﻿1
00:01:40,714 --> 00:01:42,182
.بإمكانك فعلها

2
00:01:57,201 --> 00:02:13,412


3
00:01:57,201 --> 00:02:13,412


4
00:01:57,201 --> 00:02:02,912
<font color="# 666666" > Translated By: </font><font color="#35D986" > Campioni Inter </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
<font color="# 666666" > Edited By: </font><font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

5
00:02:04,201 --> 00:02:10,012
// <font color="# 666666" > الحلقة العاشرة </font> - <font color="#35D986" > الموسـم الرابـع </font> ~
~ <font color="#35D986" > نخبك </font> : <font color="# 666666" > بـ عنوان </font> \\
{\a2}{\fad(500,500)}

6
00:02:10,401 --> 00:02:13,412


7
00:02:24,796 --> 00:02:26,397
<i>.(هذا هاتف (والتر وايت</i>
{\pos(192,230)}

8
00:02:26,431 --> 00:02:28,527
<i>،عند سماع الطنين إترك
،إسمك ورقمك</i>
{\pos(192,230)}

9
00:02:28,647 --> 00:02:29,880
<i>.وسبب إتّصالك</i>

10
00:02:29,915 --> 00:02:32,083
<i>.شكراً لك</i>
{\pos(192,230)}

11
00:02:32,118 --> 00:02:33,418
<i>.هذه المحاولة الثالثة</i>
{\pos(192,230)}

12
00:02:33,452 --> 00:02:35,454
<i>،والت)، إن كنت موجود)
 .رجاءً أجب</i>
{\pos(192,230)}

13
00:02:37,590 --> 00:02:39,925
<i>حسناً، أنا أريد حقّاً
،عمل هذا سويةً</i>
{\pos(192,230)}

14
00:02:39,959 --> 00:02:41,927
<i>لكنني أستطيع سماع
،صوت إستيقاظه</i>

15
00:02:41,961 --> 00:02:43,762
<i>وليس كأنني أستطيع منعه
،من رؤية ذاك الشيء</i>

16
00:02:43,797 --> 00:02:46,932
<i>لذا متأسفّة، لقد إنتظرت
،قدر المستطاع</i>

17
00:02:46,967 --> 00:02:51,123
،وأعتقد أنني سأضطر لفعلها بدونك
{\pos(192,230)}

18
00:02:51,243 --> 00:02:54,307
.لذا، إتصل بي
{\pos(192,230)}

19
00:02:58,179 --> 00:03:03,117
.عيد ميلاد سعيد، ميلادك الـ16
{\pos(192,230)}

20
00:03:03,152 --> 00:03:04,586


21
00:03:04,620 --> 00:03:05,887
.شكراً أمّاه
{\pos(192,230)}

22
00:03:05,921 --> 00:03:07,989
.بالطبع ظننتك ستنام طيلة اليوم
{\pos(192,230)}

23
00:03:08,024 --> 00:03:09,691


24
00:03:09,726 --> 00:03:13,529
.إذن بما أننا قاربنا على... الظهيرة
{\pos(192,214)}

25
00:03:13,563 --> 00:03:15,931
أعتقد أول قرار لعيد ميلادك
سيكون
{\pos(192,230)}

26
00:03:15,965 --> 00:03:18,767
.فطور أم غداء
{\pos(192,230)}

27
00:03:18,802 --> 00:03:20,369
الفطائر؟

28
00:03:20,403 --> 00:03:22,904
.لكَ ذلك
{\pos(192,230)}

29
00:03:22,939 --> 00:03:24,973
حسناً، هلا أسديت إليّ صنيعاً؟
{\pos(192,230)}

30
00:03:25,008 --> 00:03:26,041
.نسيت إحضار الجريدة

31
00:03:26,075 --> 00:03:27,209
هلا خرجت وجلبتها لي؟
{\pos(192,214)}

32
00:03:27,243 --> 00:03:29,411
.بالتأكيد -
.شكراً -
{\pos(192,214)}

33
00:03:42,694 --> 00:03:44,128
!مُفاجأة

34
00:03:45,831 --> 00:03:47,732
.إنّها هديّة منّي ومن أبيك
{\pos(192,214)}

35
00:03:47,766 --> 00:03:49,368
إنّها رهيبة صحيح؟
{\pos(192,214)}

36
00:03:50,370 --> 00:03:52,504
.نعم، شكراً أمي
{\pos(192,214)}

37
00:03:52,538 --> 00:03:55,039
.إنّها رائعة
{\pos(192,214)}

38
00:03:56,408 --> 00:03:58,709
،أوَتعلم، لقد قمت بالبحث كثيراً

39
00:03:58,744 --> 00:04:00,278
،ولا أعلم
{\pos(192,214)}

40
00:04:00,312 --> 00:04:01,846
.هذه السيّارة أعجبتني
{\pos(192,214)}

41
00:04:01,881 --> 00:04:04,349
...لديها العديد من المميّزات الرائعة

42
00:04:04,383 --> 00:04:06,384
،قوّية في كل شيء، محرّك قوّي

43
00:04:06,418 --> 00:04:07,652
،ولديها المساحة الكافية
{\pos(192,195)}

44
00:04:07,686 --> 00:04:10,621
،حتى تستمع بها مع أصدقائك
{\pos(192,195)}

45
00:04:10,656 --> 00:04:13,991
وبلا شكّ آمنة
.لأنني لا أزال أمّك

46
00:04:12,290 --> 00:04:13,991


47
00:04:14,025 --> 00:04:16,193
،وبها مشغّل أقراص الصلبة
{\pos(192,214)}

48
00:04:16,228 --> 00:04:18,095
حتى يتسنّى لك الإستماع إلى
،الاغاني بينما تتجوّل بالأنحاء
{\pos(192,214)}

49
00:04:18,130 --> 00:04:19,397
لذا أتعلم شيئاً؟
{\pos(192,214)}

50
00:04:19,431 --> 00:04:21,099
.بإمكان الفطور أن ينتظر
{\pos(192,214)}

51
00:04:21,133 --> 00:04:23,368
أتريد آخذها في جولة؟

52
00:04:23,402 --> 00:04:25,804
.ربما لاحقاً

53
00:04:25,838 --> 00:04:27,839
.أنا أتضوّر جوعاً

54
00:04:27,873 --> 00:04:29,842
،نعم، حسناً

55
00:04:29,876 --> 00:04:32,878
.فلنعدّ تلك الفطائر
{\pos(192,214)}

56
00:04:36,295 --> 00:04:39,396
<i>.سول)، إنّه هنا)</i>

57
00:04:39,709 --> 00:04:41,443
.فكرة خاطئة

58
00:04:41,199 --> 00:04:42,600
.هذه فكرة خاطئة

59
00:04:42,634 --> 00:04:43,700


60
00:04:43,735 --> 00:04:44,968
<i>.(سول)</i>

61
00:04:47,105 --> 00:04:48,539
.أدخليه

62
00:04:51,665 --> 00:04:54,868
.(سيّد (بينيكي)، معك (سول قودمان
.شكراً لحضورك

63
00:04:58,184 --> 00:04:59,386
.نعم، أهلاً
{\pos(192,214)}

64
00:04:59,386 --> 00:05:00,720
.تفضّل بالجلوس رجاءً
{\pos(192,214)}

65
00:05:02,089 --> 00:05:04,257


66
00:05:04,291 --> 00:05:06,059
.لا أفهم سبب حضوري
{\pos(192,214)}

67
00:05:06,093 --> 00:05:07,694
هل هذا له علاقة الدائنين؟
{\pos(192,214)}

68
00:05:07,728 --> 00:05:10,696
.الدائنين؟ كلا

69
00:05:10,731 --> 00:05:12,398
.سأدخل في صلب الموضوع

70
00:05:12,433 --> 00:05:14,801
سيّد (بينيكي) لديّ
.بعض الأخبار السيّئة

71
00:05:14,836 --> 00:05:16,470


72
00:05:16,504 --> 00:05:17,938
.المصائب تأتي تباعاً
{\pos(192,214)}

73
00:05:17,972 --> 00:05:20,340
.عمّة أبيك (بيرغرت) وافتها المنيّة

74
00:05:21,342 --> 00:05:22,509
معذرةً، مَن؟

75
00:05:22,543 --> 00:05:24,243


76
00:05:24,278 --> 00:05:27,680
من الواضح أن وافتها المنيّة
،"في مدينة "دايكرك - لوكسمبورغ
{\pos(192,214)}

77
00:05:26,480 --> 00:05:27,680


78
00:05:27,714 --> 00:05:30,249
.وكان هذا، عجبي! قبل ثمان سنين

79
00:05:30,283 --> 00:05:32,017
،إفترضت أنكما قريبين من بعضكم

80
00:05:32,051 --> 00:05:33,218
...كون أن

81
00:05:34,320 --> 00:05:36,988
.ربما هذه أخبار سارّة

82
00:05:37,022 --> 00:05:38,056


83
00:05:38,090 --> 00:05:40,125
،تركت (بيرغت) عقار بمساحة ضخمة
{\pos(192,214)}

84
00:05:40,159 --> 00:05:43,561
.لكَ يا سيّد (بينيكي)، المستفيد الأوليّ
{\pos(192,214)}

85
00:05:43,596 --> 00:05:47,098
ماذا؟ -
 .نعم، يبدو لم يكن لها أقارب مقرّبون -

86
00:05:47,132 --> 00:05:49,033
لذا العقار ظلّ معلقّاً بلا صاحب
{\pos(192,214)}

87
00:05:49,068 --> 00:05:50,401
بينما المسؤولين في الإتحاد الأوروبي
{\pos(192,214)}

88
00:05:50,435 --> 00:05:52,603
.يبحثون عن الوريث الحيّ
{\pos(192,214)}

89
00:05:54,340 --> 00:05:58,510
."لا أعرف أي اقارب في "لوكسمبيرغ

90
00:05:58,545 --> 00:06:00,546
.بلا شكّ لا أحد سيضعني في وصيّته

91
00:06:00,581 --> 00:06:01,781


92
00:06:03,818 --> 00:06:05,052


93
00:06:07,022 --> 00:06:08,356
.ها قد وجدتها

94
00:06:08,391 --> 00:06:09,891
، لم تترك وصيّة
{\pos(192,214)}

95
00:06:09,926 --> 00:06:12,361
. ربما لهذا قد إستغرقت وقتاً طويلاً
{\pos(192,214)}

96
00:06:12,395 --> 00:06:14,429
،تعقّبوا الوريث من خلال والدك

97
00:06:14,464 --> 00:06:15,631
...لكن بما أنه قد توفيّ

98
00:06:15,665 --> 00:06:16,799
...تعازيّي

99
00:06:16,833 --> 00:06:18,901
أنتّ التالي من بعده

100
00:06:18,936 --> 00:06:25,009
.لتستحقّ 621,552,33 دولاراً

101
00:06:30,048 --> 00:06:31,549
!ياللروعة

102
00:06:32,951 --> 00:06:34,818


103
00:07:46,142 --> 00:07:48,023
و متى سيصل الدون (إيلاديو)؟
{\pos(192,230)}

104
00:07:48,933 --> 00:07:51,247
.لنرى كيف الطبخ أولاً
{\pos(192,230)}

105
00:07:52,116 --> 00:07:53,396
مَن الكيميائيّ؟
{\pos(192,230)}

106
00:07:57,634 --> 00:07:59,098
أهذه مُزحة؟
{\pos(192,230)}

107
00:07:59,348 --> 00:08:01,195
.لقد سأل إن ما كنت أنت الكيميائيّ

108
00:08:01,744 --> 00:08:02,622
.أنا أحدهم

109
00:07:46,158 --> 00:07:50,061


110
00:08:02,872 --> 00:08:05,936
.بما إننا تقابلنا جميعنا
{\pos(192,230)}

111
00:08:06,876 --> 00:08:08,369
. إلى العمل
{\pos(192,230)}

112
00:08:33,876 --> 00:08:35,677
أينَ حمض "فينيل أستيك"؟

113
00:08:37,794 --> 00:08:40,373
."رجاءً أره مكان حمض " فينيل أستيك
{\pos(192,230)}

114
00:08:40,739 --> 00:08:42,742
.نحن نولّف الحمض بأنفسنا
{\pos(192,230)}

115
00:08:43,084 --> 00:08:45,062
.فجميع المكوّنات هنا
{\pos(192,230)}

116
00:08:47,423 --> 00:08:48,857
.إنّهم يولّفون حمضهم الخاصّ بنفسهم

117
00:08:50,192 --> 00:08:51,793
ماذا؟

118
00:08:53,563 --> 00:08:55,297
.أنا لا.. لا أفعل هذا

119
00:08:56,353 --> 00:08:57,581
ما المشكلة؟
{\pos(192,230)}

120
00:08:58,135 --> 00:09:02,672
إنظر، أنا أحضر حمضي الخاصّ
.من البرميل ذو شعار النحلة

121
00:09:01,171 --> 00:09:02,672


122
00:09:02,706 --> 00:09:04,775
.هكذا أعلم كيف تُحضّر

123
00:09:08,071 --> 00:09:11,689
السيّد (بينكمان) كان تحت إنطباع
 "بأن الحمض " فينيل أستيك
{\pos(192,230)}

124
00:09:11,755 --> 00:09:15,314
.سيكون مُجهّز فور وصوله
{\pos(192,230)}

125
00:09:15,924 --> 00:09:18,739
أي طالب كيميائيّ في السنة الثانية
  .يستطيع توليفه
{\pos(192,230)}

126
00:09:19,195 --> 00:09:22,093
أي نوع من الهاوين قد أحضرتهُ لنا؟
{\pos(192,230)}

127
00:09:22,311 --> 00:09:24,371
مالذي يقوله؟ -
.نحن نتناقش الأمر -

128
00:09:23,762 --> 00:09:24,896


129
00:09:24,621 --> 00:09:25,728
.هذه سخافة
{\pos(192,230)}

130
00:09:26,166 --> 00:09:27,679
لن أدع فتى قاصر
{\pos(192,230)}

131
00:09:27,801 --> 00:09:31,008
والذي لا يستطيع توليف
"حمض " فينيل أستيك
{\pos(192,230)}

132
00:09:31,196 --> 00:09:32,454
.يعلمني كيف أعمل
{\pos(192,230)}

133
00:09:24,930 --> 00:09:26,130


134
00:09:32,504 --> 00:09:37,308
قل لهذا الحقير إن كان يريد
،تعلّم كيف يصنع مُنتجي

135
00:09:37,342 --> 00:09:40,511
،فعليه فعلها على طريقتي
.الطريقة الصحيحة

136
00:09:46,919 --> 00:09:48,119
.أنا أتحدّث الإنجليزيّة

137
00:09:48,153 --> 00:09:51,489
."إذن أنتَ تعرف ما معنى كلمة "حقير

138
00:09:51,523 --> 00:09:55,425
"الآن، فلتذهب وتحضر حمضي "الفينيل أستيك
.أيها الحقير

139
00:09:57,062 --> 00:09:59,763
كم الوقت تحتاجه لتحضر له ما يريده؟

140
00:09:59,797 --> 00:10:02,066
.لا أعلم، لا أملك أدنى فكرة

141
00:10:02,100 --> 00:10:04,535
.بضع ساعات على الأقل -
.بإمكاني الإنتظار -

142
00:10:04,569 --> 00:10:07,805
فهذا يمنحنا الوقت للحديث
.عن حالة هذا المختبر

143
00:10:07,839 --> 00:10:09,640
ألا تملكون مبادئ؟

144
00:10:11,209 --> 00:10:13,643
!أعني، هذا المكان مُقزّز

145
00:10:13,677 --> 00:10:16,478
،حسناً، سننظّف كل برميل، كلّ خزّان

146
00:10:16,513 --> 00:10:18,446
،كلّ سطح مخصص لطبخ

147
00:10:18,481 --> 00:10:21,582
ومن بعدها، سننظّف كل
،مصدر محتمل للتلوّث

148
00:10:21,616 --> 00:10:25,485
.وبعد هذا كلّه، سنطبخ

149
00:10:25,520 --> 00:10:26,920
<i>مفهوم؟</i>

150
00:10:29,956 --> 00:10:32,325
من تظنّ نفسك؟

151
00:10:35,463 --> 00:10:39,232
أنا الرجل الذي أحضره رئيسك
،ليريك كيف تُنجز الأمور

152
00:10:37,365 --> 00:10:39,232


153
00:10:39,267 --> 00:10:42,702
وإن كانت هذه طريقتك
.لإدارة المختبر ، فلا عجب

154
00:10:42,736 --> 00:10:45,572
.أنتَ محظوظ بأنه لم يطردك

155
00:10:45,606 --> 00:10:47,908
الآن، إن لم تكن تريد
،أن يحصل هذا

156
00:10:47,942 --> 00:10:50,877
أقترح بأن تتوقّف عن
،التشكيّ كالعاهرة

157
00:10:50,912 --> 00:10:53,247
.ونفّذ ما أقوله

158
00:11:08,551 --> 00:11:10,122
!نظّفوا
{\pos(192,230)}

159
00:11:48,110 --> 00:11:49,711


160
00:12:01,789 --> 00:12:03,857


161
00:12:12,983 --> 00:12:14,250
<i>.(هذا هاتف (والتر وايت</i>

162
00:12:14,285 --> 00:12:16,186
<i>،عند سماع الطنين إترك
،إسمك ورقمك</i>

163
00:12:16,220 --> 00:12:17,454
<i>.وسبب إتّصالك</i>

164
00:12:17,488 --> 00:12:19,089
<i>.شكراً لك</i>

165
00:12:19,124 --> 00:12:21,158
<i>أبي، هل أنتَ موجود؟</i>

166
00:12:21,216 --> 00:12:23,343
<i>.أنا في الخارج</i>
<i>هل أنتَ على مايرام؟</i>

167
00:12:22,627 --> 00:12:24,228


168
00:12:24,889 --> 00:12:27,396
<i>.أعلم بأنك بالمنزل. سيارتك هنا</i>

169
00:12:28,581 --> 00:12:32,336
<i>لقد فوّت حفلتي، ويعني أن هناك</i>
<i> .خطبٌ ما قد حدث فعلاً</i>

170
00:12:27,566 --> 00:12:29,968


171
00:12:33,434 --> 00:12:35,526
<i>.سأضطر للاتصال بالنجدة</i>

172
00:12:35,776 --> 00:12:37,826
<i>.لا أعلم ما سأفعل</i>

173
00:12:48,853 --> 00:12:50,053
أبي؟

174
00:12:49,465 --> 00:12:50,585


175
00:12:55,236 --> 00:12:56,890
.إدخل إن كنت تريد

176
00:13:03,211 --> 00:13:04,912
ماذا حدث لك؟

177
00:13:07,082 --> 00:13:08,850


178
00:13:08,884 --> 00:13:11,586
مالذي حصل؟

179
00:13:16,025 --> 00:13:18,460
.أُقحمت في شجار

180
00:13:18,494 --> 00:13:21,496
مالذي تعنيه بشجار؟
أي شجار؟

181
00:13:19,629 --> 00:13:21,496


182
00:13:23,933 --> 00:13:25,634
هل ستحدّثني ؟

183
00:13:28,493 --> 00:13:29,693
مالذي تفعله؟

184
00:13:30,222 --> 00:13:32,314
.سأتصل بأمي -
.لا تفعل هذا -

185
00:13:31,275 --> 00:13:32,308


186
00:13:33,911 --> 00:13:36,779
...إنظر

187
00:13:36,814 --> 00:13:39,248
.أقدّر إهتمامك

188
00:13:39,283 --> 00:13:40,650
.أنا بخير

189
00:13:48,693 --> 00:13:53,430
.لا تتصل بأمك وحسب

190
00:13:54,632 --> 00:13:56,366
لمَ لا؟

191
00:13:58,336 --> 00:13:59,903
...لأنني

192
00:14:01,405 --> 00:14:02,839
.كنتُ أقامر

193
00:14:05,609 --> 00:14:08,210
،إن أخبرت أمّك

194
00:14:08,245 --> 00:14:10,679
...ربّاه

195
00:14:10,713 --> 00:14:13,515
،لن تدعني وشأني إطلاقاً

196
00:14:13,549 --> 00:14:15,484
...لذا رجاءً

197
00:14:20,824 --> 00:14:23,593
هلا أبقينا هذا سرّاً بيننا؟

198
00:14:23,627 --> 00:14:25,128
هلا فعلت هذا لي؟

199
00:14:26,197 --> 00:14:29,600
.لا تخبر أحداً به

200
00:14:31,203 --> 00:14:32,903
.لا أفهم

201
00:14:32,938 --> 00:14:34,806
كيف أُقحمتَ في شجار؟

202
00:14:34,840 --> 00:14:36,774
و مع مَن؟

203
00:14:44,082 --> 00:14:45,216


204
00:14:51,723 --> 00:14:53,390
.لقد أخطأت

205
00:15:01,134 --> 00:15:03,034
.وهوَ خطأي أنا

206
00:15:09,040 --> 00:15:13,444
.إستحقيته -
.أبي، لا بأس -

207
00:15:10,241 --> 00:15:13,444


208
00:15:16,414 --> 00:15:19,116
.إنّه خطأي كلياً

209
00:15:21,853 --> 00:15:26,491
.إنّما... آسف

210
00:15:31,097 --> 00:15:32,664
.أنا آسف

211
00:15:32,699 --> 00:15:34,800
...أبي

212
00:15:34,834 --> 00:15:36,268
.تعال

213
00:15:37,803 --> 00:15:41,539
.هيّا يا أبي، لا بأس

214
00:15:41,573 --> 00:15:44,541


215
00:15:44,576 --> 00:15:46,877
.لا بأس

216
00:15:46,911 --> 00:15:48,711
.أرجوك... لا بأس

217
00:15:48,746 --> 00:15:50,313
.إنظر إليّ
.إنظر إليّ

218
00:15:51,315 --> 00:15:52,482
.لا بأس

219
00:15:52,516 --> 00:15:54,651
.حقاً، هيّا

220
00:15:54,685 --> 00:15:56,353
.هيّا

221
00:16:04,530 --> 00:16:06,697
.لا بأس

222
00:16:11,437 --> 00:16:15,974
كيف كان عيد ميلادك؟

223
00:16:17,510 --> 00:16:20,345
.جيّد
.خذ قسطاً من الراحة

224
00:16:20,379 --> 00:16:21,546
.حسناً

225
00:16:24,517 --> 00:16:25,950
والسيارة الجديدة؟

226
00:16:27,620 --> 00:16:30,221
هل قُدّتها لهنا؟

227
00:16:30,255 --> 00:16:31,222
.نعم

228
00:16:31,256 --> 00:16:32,323


229
00:16:33,325 --> 00:16:35,159


230
00:16:35,194 --> 00:16:36,661
.هذا جيّد

231
00:16:37,996 --> 00:16:39,597
أعجبتك؟

232
00:16:41,500 --> 00:16:44,002
.بلا ريب

233
00:16:44,036 --> 00:16:45,704
.حقاً

234
00:16:46,940 --> 00:16:48,741
.قيادتها رائعة

235
00:16:50,110 --> 00:16:52,445
.(هذا جيّد يا (جيسي

236
00:19:07,444 --> 00:19:09,078
.%نقاوة بنسبة 96

237
00:19:09,113 --> 00:19:11,047
!مرحى

238
00:19:12,182 --> 00:19:13,415
.أحسنت صنعاً

239
00:19:16,854 --> 00:19:18,121
.القادم أحلى

240
00:19:21,058 --> 00:19:22,759
حقاً؟

241
00:19:22,793 --> 00:19:23,893
ما معنى هذا؟

242
00:19:23,928 --> 00:19:24,994
.ستبقى

243
00:19:25,029 --> 00:19:26,829
.أنتَ تنتمي للزعيم الآن

244
00:19:35,898 --> 00:19:37,898
.لا يمكنك الإتيان لعملي هكذا

245
00:19:37,933 --> 00:19:39,566
.أنت معروف جداً

246
00:19:39,601 --> 00:19:41,602
وجهك ملصوق

247
00:19:41,636 --> 00:19:44,772
في كل جانب من الباصات
.في نطاق 5 أميال

248
00:19:44,806 --> 00:19:46,741
،على المشاهير غسل سياراتهم

249
00:19:46,775 --> 00:19:48,809
.كسائر البشر

250
00:19:48,843 --> 00:19:51,412
.لم أكن سآتي إن لم يكن مُهمّ

251
00:19:51,446 --> 00:19:53,413
حسناً، ما الأمر؟

252
00:19:53,448 --> 00:19:57,050
،(لقد قابلت السيد (بينيكي

253
00:19:57,084 --> 00:20:01,354
والذي سأعيد قوله، بكل وضوح
.لأبرئ ذمّتي، فكرة خاطئة

254
00:20:01,388 --> 00:20:05,224
نعم، لكنها أفضل من السجن، صحيح؟

255
00:20:05,258 --> 00:20:06,558
،قليلاً

256
00:20:06,593 --> 00:20:08,927
ولهذا السبب أودعت
،الوديعة كما طلبتي

257
00:20:08,962 --> 00:20:10,429
.حسناً، جيدٌ

258
00:20:10,464 --> 00:20:12,932
نعم، لا أستطيع التصديق
...أنها إنطلت عليه

259
00:20:12,966 --> 00:20:14,567
".(عمّة الأب (بيرغت"

260
00:20:14,602 --> 00:20:17,204
.ماذا؟ لكنّكِ أسميتها

261
00:20:17,238 --> 00:20:19,707
أعتقد بأن الناس يرون تلك الأصفار
،الكثيرة تتراقص أمام أعينهم

262
00:20:19,741 --> 00:20:21,209
.إنها مثل القيادة مع السرحان

263
00:20:21,243 --> 00:20:22,310
حسناً، إذاً ما المشكلة؟

264
00:20:22,344 --> 00:20:24,312
فلنقل أنا وأنتِ

265
00:20:24,346 --> 00:20:28,414
لا نغضّ الطرف عن الأمور المهمّة
.ونهتم بكل صغيرة وكبيرة

266
00:20:26,448 --> 00:20:28,583


267
00:20:28,617 --> 00:20:30,184
،لذا ظللت أراقب حسابه البنكي

268
00:20:30,218 --> 00:20:31,919
. وقد إستخرجت تقرير بطاقته الإئتمانيّة

269
00:20:31,953 --> 00:20:35,055
.ورجاء، لاحظي الوقت

270
00:20:38,393 --> 00:20:42,664
.الساعة 3:54 مساءً البارحة

271
00:20:42,698 --> 00:20:44,633
.ثلاث ساعات بعد مغادرتهِ لمكتبي

272
00:20:44,667 --> 00:20:48,037
.لقد شرى سيارة مرسيدس طراز إس إل 550

273
00:20:48,071 --> 00:20:50,440
،إنّه يستأجرها في الواقع
.لكنّه دفع 4,500

274
00:20:50,474 --> 00:20:52,175
...سيدفع 1,830 دولاراً شهرياً

275
00:20:52,209 --> 00:20:53,643
.السيارة كاملة المواصفات

276
00:20:53,678 --> 00:20:55,645
،أعني، تملك نظام تدفئة المقود

277
00:20:55,680 --> 00:20:57,581
لكن إجمالي هذا بـ6,300

278
00:20:57,616 --> 00:21:00,518
.لن تُدفع لمصلحة الضرائب

279
00:21:00,552 --> 00:21:01,686
إعتقدت فقط بأنك
،تودّين معرفة ذلك

280
00:21:01,720 --> 00:21:05,023
.وكما أكره ما سأقوله : لقد أخبرتكِ بذلك

281
00:21:10,997 --> 00:21:12,231
أينَ هوَ الآن؟

282
00:21:39,392 --> 00:21:40,559


283
00:21:57,076 --> 00:21:58,777


284
00:22:10,925 --> 00:22:12,091
.مرحباً

285
00:22:13,093 --> 00:22:15,027


286
00:22:16,163 --> 00:22:17,496
كيف حالك؟

287
00:22:20,300 --> 00:22:22,034
.بخير

288
00:22:29,609 --> 00:22:31,577
كيف حالك؟

289
00:22:33,146 --> 00:22:36,850
أنا بخير، لكن أمّك
.ستقلق كثيراً عليك

290
00:22:38,752 --> 00:22:40,053
.لقد إتّصلت بها ليلة البارحة

291
00:22:43,424 --> 00:22:47,260
.(وقلت لها بأنني سأنام عند (لويز

292
00:22:47,294 --> 00:22:49,328
.لا بأس

293
00:22:49,363 --> 00:22:53,800
إذاً كيف حالك؟

294
00:22:56,870 --> 00:22:58,337
.أنا بخير يا بنيّ

295
00:22:58,371 --> 00:22:59,572


296
00:23:03,143 --> 00:23:04,476


297
00:23:06,179 --> 00:23:10,682
أكلت تلك المسكنّات

298
00:23:10,717 --> 00:23:12,717
،التي إحتفظت بها من عمليّتي

299
00:23:12,752 --> 00:23:17,989
وإتّخذت القرار العبقري
.بأن أدفعها ببعض الجعة

300
00:23:15,622 --> 00:23:17,989


301
00:23:20,426 --> 00:23:23,494
،لستُ في أبهى حُلّتي، أعترف

302
00:23:23,529 --> 00:23:26,897
.لكنّي على ما يرام

303
00:23:27,899 --> 00:23:30,301
.آمل بأن أسترجع تلك الليلة

304
00:23:30,335 --> 00:23:32,503
لقد كان يوم ميلادك، ما كان
.ينبغي أن تبقي هذا ببالك

305
00:23:32,538 --> 00:23:34,171
.لا بأس

306
00:23:34,206 --> 00:23:35,339
.كلا، إنه بأس

307
00:23:35,374 --> 00:23:36,941
،أنا أبوك

308
00:23:36,975 --> 00:23:40,244
...ولا أريد، ليلة البارحة أن تكون

309
00:23:41,213 --> 00:23:46,151
...أعني، أنتَ حقاً

310
00:23:46,185 --> 00:23:49,354
...لا يمكنك التفكير بي كـ

311
00:23:50,856 --> 00:23:52,191
كماذا؟

312
00:23:56,029 --> 00:23:59,198
.لا أفهم

313
00:24:11,478 --> 00:24:13,846
.أبي وافته المنيّة عندما كنتُ بالسادسة

314
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
تعلم هذا، صحيح؟

315
00:24:15,115 --> 00:24:16,315
.نعم

316
00:24:19,152 --> 00:24:21,120
."أصيب بالمرض العصبيّ " هانتينغتون

317
00:24:21,154 --> 00:24:24,023
...إنه

318
00:24:24,057 --> 00:24:27,494
،يُفسد أجزاء من الدماغ

319
00:24:27,528 --> 00:24:30,964
،ويؤثّر على السيطرة بالعضلات
.ويؤدّي هذا للجنون

320
00:24:30,998 --> 00:24:33,199
.إنّه مرض مُغثّ حقاً

321
00:24:33,234 --> 00:24:35,402
.إنّه وراثيّ

322
00:24:35,436 --> 00:24:37,570
،لقد أفزع أمي خوفاً من أن أملكه

323
00:24:37,604 --> 00:24:41,074
،لذا فحصوني عندما كنت صغيراً

324
00:24:41,109 --> 00:24:42,842
.لكنّي كنتُ سليماً

325
00:24:44,578 --> 00:24:50,584
لقد مرض أبي كثيراً عندما كنتُ
.بالرابعة أو الخامسة من عمري

326
00:24:50,618 --> 00:24:52,452
.لقد قضى وقتاً طويلاً في المستشفى

327
00:24:54,055 --> 00:24:55,622


328
00:24:57,491 --> 00:24:58,825


329
00:24:58,859 --> 00:25:03,863
أخبرتني أمّي قصصاً كثيرة
.عن أبي

330
00:25:01,428 --> 00:25:03,863


331
00:25:03,898 --> 00:25:05,832
.كانت تتحدّث عنه طوال الوقت

332
00:25:07,368 --> 00:25:10,169
،عرفت شخصيّته

333
00:25:10,204 --> 00:25:12,105
.كيف يعامل الناس

334
00:25:12,139 --> 00:25:14,240
حتى أنني عرفت كيف
...يحبّذ طبخ لحمته

335
00:25:14,274 --> 00:25:15,508
.متوسطّة النضوج

336
00:25:15,542 --> 00:25:17,376
.تماماً مِثلك

337
00:25:19,846 --> 00:25:23,416
.عرفت أشياء عن والدي

338
00:25:23,450 --> 00:25:24,984
.كانت لديّ معلومات جمّة

339
00:25:25,018 --> 00:25:28,787
.لأن الناس يخبرونني بهذه الأشياء

340
00:25:28,821 --> 00:25:35,728
،يرسمون لي تلك اللوحة لأبي

341
00:25:32,358 --> 00:25:35,728


342
00:25:35,762 --> 00:25:37,897
ودوماً ادّعيت

343
00:25:37,931 --> 00:25:40,500
بأن ذاك كانَ من رأيته أيضاً

344
00:25:40,534 --> 00:25:41,901
من أتذكّره

345
00:25:41,936 --> 00:25:44,304
.لكنّها كانت كِذبة

346
00:25:44,339 --> 00:25:51,412
حقيقةً، أملك ذكرى
.وحيدة حقيقيّة عن أبي

347
00:25:54,816 --> 00:25:57,584
.لابدّ وأنها كانت قبل وفاته مباشرةً

348
00:25:57,618 --> 00:26:00,319
،كانت أمي تأخذني للمستشفى لأزوره

349
00:26:00,354 --> 00:26:03,389
،وأتذكّر الرائحة هناك

350
00:26:03,423 --> 00:26:04,757
.الروائح الكيماويّة

351
00:26:04,791 --> 00:26:10,129
كانت وكأنهم يستخدمون جميع
مستحضرات التنظيف بإمكانهم جلبها

352
00:26:07,561 --> 00:26:10,129


353
00:26:10,163 --> 00:26:11,764
...في نطاق 50 ميل

354
00:26:13,334 --> 00:26:16,203
وكأنهم لم يُرِيدوك أن
.تشتمّ رائحة المرضى

355
00:26:17,939 --> 00:26:21,208
كانت هناك رائحة نتنة
.من سائل "الليزول" و المبيّض

356
00:26:19,707 --> 00:26:21,208


357
00:26:21,242 --> 00:26:23,243
بوسعك الإحساس بها
.وهيَ تكسي رئتيْك

358
00:26:24,346 --> 00:26:28,816
على أية حال، هناك
مستلقياً على السرير

359
00:26:28,850 --> 00:26:30,318
.كان أبي

360
00:26:32,988 --> 00:26:36,656
.حالهُ يُرثى لها

361
00:26:39,694 --> 00:26:45,432
.وكانت أمي تضعني على حضنها

362
00:26:45,466 --> 00:26:47,034
،كانت تجلس في السرير المجاور

363
00:26:47,068 --> 00:26:49,936
...حتّى أستطيع رؤيته جيّداً

364
00:26:51,138 --> 00:26:53,640
...لكن حقاً كان يخيفني

365
00:26:57,111 --> 00:26:59,779
...وكان ينظر إليّ مباشرةً

366
00:27:01,748 --> 00:27:05,350
.لكنني لا أوقن إن كان يعرفني أم لا

367
00:27:10,924 --> 00:27:14,793
،وجدّتك تتحدّث

368
00:27:13,159 --> 00:27:14,793


369
00:27:14,827 --> 00:27:18,930
،تحاول أن تكون مبتهجة
 .كما تعلم، كحالها دوماً

370
00:27:18,965 --> 00:27:22,033
،لكن الأمر الوحيد الذي أتذكّره

371
00:27:22,068 --> 00:27:25,037
.تنفّسه

372
00:27:27,340 --> 00:27:29,508


373
00:27:31,610 --> 00:27:35,279
،صوته الصاخب

374
00:27:35,314 --> 00:27:39,016
.وكأنك تهزّ علبة البخّاخ فارغة

375
00:27:39,050 --> 00:27:40,517


376
00:27:45,289 --> 00:27:47,657
. وكأنّه خاوي من الداخل

377
00:27:53,063 --> 00:27:54,364
...على أية حال

378
00:27:57,602 --> 00:28:01,438
كانت تلك الذكرى الوحيدة
.التي أملكها لوالدي

379
00:28:06,211 --> 00:28:10,280
.لا أريدك أن تفكّر بي كحالي البارحة

380
00:28:13,217 --> 00:28:16,886
لا أريد أن تكون هذه
.الذكرى الوحيدة لي لديك

381
00:28:14,952 --> 00:28:16,886


382
00:28:16,920 --> 00:28:18,421
.عندما توافيني المنيّة

383
00:28:20,224 --> 00:28:23,126
...تذكّرك بتلك الحالة

384
00:28:25,295 --> 00:28:27,263
.لن تكون مصيبة

385
00:28:29,967 --> 00:28:32,936
الطريقة الخاطئة لتذكّرك
...بها هيَ طريقتك

386
00:28:34,338 --> 00:28:37,407
.طريقة تصرفّك في السنة المنصرمة

387
00:28:39,143 --> 00:28:41,878
...على أقلّه ليلة البارحة كنتَ

388
00:28:41,912 --> 00:28:44,246
.كنتَ على سجيّتك

389
00:28:44,281 --> 00:28:45,848
أتعلم؟

390
00:28:52,822 --> 00:28:54,822
.وداعاً -
.وداعاً -

391
00:29:24,588 --> 00:29:25,888
هل هناك مكان ينبغي أن تتواجد فيه؟

392
00:29:29,660 --> 00:29:32,362
،أساساً، كانت فجوة مؤقّتة

393
00:29:32,396 --> 00:29:33,563
،لكن أمهلنا أسبوعين

394
00:29:33,598 --> 00:29:36,733
.وسنعاود العمل بشكل ممتاز

395
00:29:36,768 --> 00:29:39,336
حسناً، تحدّث مع جماعتك
و ردَ لاحقاً عليّ، حسناً

396
00:29:41,806 --> 00:29:43,807
.(نعم، شكراً يا (تانيا

397
00:29:43,841 --> 00:29:45,208
.حسناً، لكِ ذلك

398
00:29:45,243 --> 00:29:46,610
.أبلغي تحياتي للأطفال

399
00:29:46,644 --> 00:29:48,712
.مرحباً -
.أهلاً -

400
00:29:49,748 --> 00:29:51,048
.مفاجأة سارّة

401
00:29:51,083 --> 00:29:52,383
مالأخبار؟

402
00:29:52,417 --> 00:29:54,886
قلت لنفسي بأن أعرّج
.وأرى كيف هيَ حالك

403
00:29:54,920 --> 00:29:56,421
...الأحوال

404
00:29:56,455 --> 00:29:58,357
...أخذت منعطفاً مغايراً

405
00:29:58,391 --> 00:29:59,458
.نوعاً ما جنون

406
00:29:59,492 --> 00:30:00,825
حقّاً؟

407
00:30:00,860 --> 00:30:02,227
أعتقد بأن الكون يحاول
.أن يقول لي شيئاً

408
00:30:02,262 --> 00:30:04,730
،أملك بعض الأخبار السارّة
.أخبار سارّة جداً

409
00:30:04,764 --> 00:30:08,333
.ومن شأنها أن تسترجع العمل مجدداً

410
00:30:10,403 --> 00:30:11,736
!ياللروعة

411
00:30:11,771 --> 00:30:14,072
نعم، قلت لنفسي لم
،نتوقّف لمدّة طويلة

412
00:30:14,107 --> 00:30:15,841
لذا يجدر أنه بوسعنا أن نسترجع
.معظم العقود القديمة

413
00:30:15,875 --> 00:30:17,109
.إجلسي

414
00:30:17,143 --> 00:30:18,510
.شكراً لك

415
00:30:18,544 --> 00:30:22,147
هذا...ربّاه

416
00:30:23,516 --> 00:30:25,049
.هذا أمر عجيب

417
00:30:25,084 --> 00:30:27,318
أنّى لهذا أن يحدث؟

418
00:30:27,352 --> 00:30:33,458
.أتتني سيولة غير متوقعّة للغاية

419
00:30:33,492 --> 00:30:34,659


420
00:30:34,694 --> 00:30:37,029
.أعتقد بأن هناك من يهتم لأمري

421
00:30:37,063 --> 00:30:39,331
.أعتقد ذلك

422
00:30:39,366 --> 00:30:42,969
هل هذه مُلكك في الخارج؟

423
00:30:43,003 --> 00:30:46,273
،نعم، كما تعلمين

424
00:30:46,307 --> 00:30:48,776
لا يمكنني قيادة سيارة مهترئة
.لإجتماعات الزبائن

425
00:30:48,810 --> 00:30:50,277
.عليك أن تقدّم الصورة الناجحة للآخرين

426
00:30:50,311 --> 00:30:51,578
.نعم، صحيح، صحيح

427
00:30:51,613 --> 00:30:55,750
...إذن موضوع مصلحة الضرائب
هل تم تسويته؟

428
00:30:55,784 --> 00:30:57,485
.نعم، قيد التسوية

429
00:30:57,519 --> 00:30:58,853
إذن دفعت لهم؟

430
00:30:58,887 --> 00:31:00,355
.ليس بعد، لكنني عازم على ذلك

431
00:31:01,824 --> 00:31:03,091
متى؟

432
00:31:03,125 --> 00:31:06,395
.ليس الأمر سهلاً

433
00:31:06,429 --> 00:31:09,164
.إليكِ الأمر

434
00:31:09,198 --> 00:31:11,399
،لم أملك قط مستشاراً قانونياً مناسباً

435
00:31:11,434 --> 00:31:12,867
لذا كنت أفكّر

436
00:31:12,902 --> 00:31:15,737
ينبغي أن أعيّن شخصاً متمرّساً

437
00:31:15,771 --> 00:31:17,071
حتى يستطيع أن يخرج
.لنا بصفقة أفضل

438
00:31:17,105 --> 00:31:20,174
.(لن تكون هنا صفقة أفضل يا (تيد

439
00:31:20,208 --> 00:31:22,742
،الصفقة هيَ أن تدفع ضرائبك

440
00:31:22,777 --> 00:31:23,944
، وتدفع الغرامة

441
00:31:23,978 --> 00:31:25,878
.ولا تذهب للسجن

442
00:31:25,913 --> 00:31:27,346
،هذه صفقة جيّدة بحقّ

443
00:31:27,380 --> 00:31:30,783
لذا فلنبقي أولويّاتنا واضحة هنا، حسناً؟

444
00:31:30,817 --> 00:31:36,021
،أولويّتي هيَ أن أستعيد عملي

445
00:31:36,055 --> 00:31:37,823
وأستعيد موظّفيني على جدول الرواتب

446
00:31:37,857 --> 00:31:40,626
.حتى يتمكّنوا من دفع رهن بيوتهم

447
00:31:40,660 --> 00:31:44,295
صحيح، لكن أعتقد بأن
موظّفينك سيوافقونني

448
00:31:44,330 --> 00:31:47,432
في أنّك تحتاج للسيطرة
على وضعك الماليّ

449
00:31:47,466 --> 00:31:48,700
.قبل أن تستطيع مساعدتهم

450
00:31:49,735 --> 00:31:52,470
ياللهول، مصلحة الضرائب فوّضتكِ لهذا الأمر؟

451
00:31:52,505 --> 00:31:54,606
،كلا، أنا أقول فحسب
بالرغم بأنني حقاً

452
00:31:54,641 --> 00:31:58,210
،أفهم الإغراء لإعادة العمل

453
00:31:58,244 --> 00:31:59,545
ربما الكون يخبرك

454
00:31:59,579 --> 00:32:02,481
.بأنه يتوجّب عليك دفع بما تُدين به

455
00:32:05,652 --> 00:32:08,354
...سكايلر)، هذا مالي)

456
00:32:12,259 --> 00:32:13,626
ولمَ نحن نتحدّث بهذا الموضوع؟

457
00:32:13,660 --> 00:32:15,594
...لستِ جزءاً من حياتي بعد الآن

458
00:32:15,629 --> 00:32:19,331
،قرارٌ إتّخذتهِ أنتِ بالمناسبة

459
00:32:19,365 --> 00:32:21,966
.لذا لا أفهم لمَ تزعجينني بهذا

460
00:32:24,003 --> 00:32:25,469
.تيد)، هذا يؤثّر علينا)

461
00:32:25,504 --> 00:32:26,770
.كلا، لا يؤثّر

462
00:32:26,805 --> 00:32:28,238
.أنا أخبرك، يجب أن تنسي الأمر

463
00:32:28,273 --> 00:32:31,141
عليكَ أن تستخدم هذا المال لتسدّد دينك

464
00:32:31,176 --> 00:32:32,776
،بنهاية الشهر

465
00:32:32,811 --> 00:32:34,612
،وهذا ما وعدته لمصلحة الضرائب
،بتعهّد خطّي

466
00:32:34,646 --> 00:32:35,946
.بأنك ستسدّده

467
00:32:35,980 --> 00:32:38,182
.الأمر بهذه البساطة

468
00:32:40,018 --> 00:32:41,185
.حسناً

469
00:32:42,888 --> 00:32:44,456
.حسناً، عُلِم

470
00:32:44,490 --> 00:32:46,158
ماذا يعني هذا؟

471
00:32:46,192 --> 00:32:49,294
هل هذا يعني نعم؟
.(لأنني أحتاجك لنطقها يا (تيد

472
00:32:49,329 --> 00:32:52,097
.حسناً يا (سكايلر)، سأخبرك بما معناه

473
00:32:52,131 --> 00:32:54,933
،معناه بأكثر طريقة محترمة ممكنة

474
00:32:54,967 --> 00:32:56,201
،هُناك الباب

475
00:32:56,235 --> 00:32:58,870
...وأنا أدعوكِ إلى، كما تعلمين

476
00:32:58,905 --> 00:33:00,639
.وشكراً لإهتمامك

477
00:33:00,673 --> 00:33:02,307
.لكنني إنتهى النقاش من جهتي

478
00:33:19,858 --> 00:33:21,392


479
00:33:21,426 --> 00:33:22,793


480
00:33:30,902 --> 00:33:35,338
مِن مَن بالتحديد تظنّ بأنك تحصّلت على
تلك الـ600,000 يا (تيد)؟

481
00:33:37,675 --> 00:33:39,375
عمّة أبيك (بيرغت)؟

482
00:33:41,378 --> 00:33:42,545
كان ذلك أنتِ؟

483
00:33:44,314 --> 00:33:45,481
.نعم

484
00:33:49,297 --> 00:33:50,831


485
00:34:20,295 --> 00:34:21,829


486
00:34:23,362 --> 00:34:25,997
ما هذا الهراء؟

487
00:34:26,051 --> 00:34:27,218
لا يحقّ لي التصويت؟

488
00:34:27,278 --> 00:34:29,346
يُفترض بي أن أمكث هنا للأبد؟

489
00:34:31,366 --> 00:34:32,866
...أعدك بهذا

490
00:34:34,069 --> 00:34:36,838
.إمّا أن نعود جميعنا، أو لن يعود أحد

491
00:34:38,840 --> 00:34:40,174
.الآن إهدأ

492
00:34:45,814 --> 00:34:47,448
.قِف على قدميك

493
00:35:29,827 --> 00:35:31,161


494
00:35:46,043 --> 00:35:47,176
.(غوستافو)

495
00:35:47,504 --> 00:35:48,952
.أنا سعيد للغاية
{\pos(192,230)}

496
00:35:49,581 --> 00:35:52,577
.أخيراً إستعدتّ صوابك
{\pos(192,230)}

497
00:35:59,204 --> 00:36:02,070
.إسمح لي أن أقدّم لك الطبّاخ
{\pos(192,230)}

498
00:36:07,165 --> 00:36:08,766
.هذا رئيسك الجديد

499
00:36:08,800 --> 00:36:11,134
.(تدعوه بـ دون (إيلاديو

500
00:36:11,169 --> 00:36:12,603
.من باب الإحترام

501
00:36:15,138 --> 00:36:16,773
.أهلاً أيها الشابّ
{\pos(192,230)}

502
00:36:19,491 --> 00:36:22,597
إنّه لا ينطق بكلمة واحدة
بالإسبانيّة، أليس كذلك؟
{\pos(192,230)}

503
00:36:22,598 --> 00:36:24,933
.كلا -
،و هوَ ليس كيميائيّاً -
{\pos(192,230)}

504
00:36:25,382 --> 00:36:26,805
.سأقول لك هذا
{\pos(192,230)}

505
00:36:28,624 --> 00:36:32,591
.لا أهتّم لو كان مزارع في زريبة خنازير
{\pos(192,230)}

506
00:36:32,891 --> 00:36:36,252
إنّه يطبخ الميث أفضل منك
{\pos(192,230)}

507
00:36:36,856 --> 00:36:40,631
.أنت وشهاداتك الجامعيّة الفاخرة
{\pos(192,230)}

508
00:36:40,800 --> 00:36:41,834
وهذا
{\pos(192,230)}

509
00:36:41,853 --> 00:36:44,784
.سيكون لدينا متّسع من الوقت لنتعلّم الإسبانيّة
{\pos(192,230)}

510
00:36:45,653 --> 00:36:47,984
صحيح؟ -
.نعم -

511
00:36:52,396 --> 00:36:54,245
ماذا هناك؟
{\pos(192,230)}

512
00:36:55,159 --> 00:36:56,534
هديّة؟
{\pos(192,230)}

513
00:37:04,427 --> 00:37:06,936
.أنتَ كريمٌ جداً
{\pos(192,230)}

514
00:37:07,571 --> 00:37:09,708
.مأخوذه من باب الإحترام
{\pos(192,230)}

515
00:37:09,881 --> 00:37:12,084
.بشرف تجديد صداقتنا
{\pos(192,230)}

516
00:37:23,080 --> 00:37:24,653
.فلنرى ماذا يوجد بها
{\pos(192,230)}

517
00:37:30,947 --> 00:37:32,522
!كلّا، مُحال
{\pos(192,230)}

518
00:37:36,341 --> 00:37:38,325
!خمر الياقوت
{\pos(192,230)}

519
00:37:39,547 --> 00:37:40,536
.إنظر لهذا
{\pos(192,230)}

520
00:37:40,786 --> 00:37:44,135
.حتى القنينة تحفة فنّية
{\pos(192,230)}

521
00:37:44,704 --> 00:37:46,334
!إنّها مِثاليّة
{\pos(192,230)}

522
00:37:47,056 --> 00:37:48,022
...ربما
{\pos(192,230)}

523
00:37:48,836 --> 00:37:51,683
.من الأفضل عدم مشاركتها
{\pos(192,230)}

524
00:37:51,707 --> 00:37:53,366
ما رأيك يا (غوستافو)؟
{\pos(192,230)}

525
00:37:54,029 --> 00:37:57,579
.إنّها مِلكَك لك كامل حريةّ التصرّف بها
{\pos(192,230)}

526
00:38:02,600 --> 00:38:03,522
...أختار
{\pos(192,230)}

527
00:38:03,841 --> 00:38:05,313
!أن نشربها
{\pos(192,230)}

528
00:38:11,370 --> 00:38:12,438
!أحضروا الكؤوس

529
00:38:20,783 --> 00:38:22,160
...إحذر
{\pos(192,230)}

530
00:38:22,874 --> 00:38:24,866
.هذه من النوع الفاخر
{\pos(192,230)}

531
00:38:25,074 --> 00:38:27,001
إن أهدرت قطرة
{\pos(192,230)}

532
00:38:27,122 --> 00:38:28,808
.سأقصّ يدك
{\pos(192,230)}

533
00:38:30,546 --> 00:38:31,877
.هيّا، عجّل
{\pos(192,230)}

534
00:38:33,779 --> 00:38:34,946
.(غوستافو)

535
00:38:34,980 --> 00:38:36,147


536
00:38:40,353 --> 00:38:43,188
.مرحباً بك في المكسيك
{\pos(192,230)}

537
00:38:45,192 --> 00:38:47,393
والآن تردّ

538
00:38:47,427 --> 00:38:51,931
<i>".شكراً جزيلاً يا سيّدي"</i>

539
00:38:52,939 --> 00:38:54,277
.إنّه مُدمِن
{\pos(192,230)}

540
00:38:55,062 --> 00:38:57,156
.حتى يعمل، يجب أن يكون مُفطم
{\pos(192,230)}

541
00:38:58,598 --> 00:39:00,466
!لا شرابٌ لك
{\pos(192,230)}

542
00:39:07,348 --> 00:39:08,348
.نخبك

543
00:39:24,766 --> 00:39:25,799
!نخبك

544
00:39:25,833 --> 00:39:27,901
<i>!نخبك</i>

545
00:39:33,076 --> 00:39:34,925
!كفى عملاً
{\pos(192,230)}

546
00:39:35,102 --> 00:39:36,847
!أدخلوا الفتيات
{\pos(192,230)}

547
00:40:08,143 --> 00:40:10,711
.كلا، لا أريد

548
00:40:10,745 --> 00:40:12,846
.بربّك، كلا

549
00:40:15,183 --> 00:40:16,349
.حسناً

550
00:40:32,897 --> 00:40:35,054
.إبتهج يا رجل
{\pos(192,230)}

551
00:40:37,146 --> 00:40:39,814
.أنا لستُ غاضباً
{\pos(192,230)}

552
00:40:40,236 --> 00:40:42,508
.توجّب عليّ تأديبك
{\pos(192,230)}

553
00:40:43,144 --> 00:40:45,779
لكن ما الخيار المتبقّى لي؟
{\pos(192,230)}

554
00:40:47,551 --> 00:40:50,113
إنظر، مرّة كل عشرين سنة
{\pos(192,230)}

555
00:40:50,526 --> 00:40:52,724
.تنسى مكانك
{\pos(192,230)}

556
00:40:58,145 --> 00:41:02,169
.ليس هناك مكان للمشاعر هنا
{\pos(192,230)}

557
00:41:02,710 --> 00:41:06,301
.أنتَ من بين كل الناس عليك أن تفهم
{\pos(192,230)}

558
00:41:06,981 --> 00:41:10,403
.العمل يظلّ عمل
{\pos(192,230)}

559
00:41:12,747 --> 00:41:14,764
.إن أعذرتني
{\pos(192,230)}

560
00:41:14,920 --> 00:41:15,909
إلى أين أنتَ ذاهب؟
{\pos(192,230)}

561
00:41:16,092 --> 00:41:17,286
.إلى المرحاض
{\pos(192,230)}

562
00:41:17,492 --> 00:41:19,186
.إن سمحت لي
{\pos(192,230)}

563
00:41:22,492 --> 00:41:25,386
.(ميخائيل) -
.حاضر يا زعيم -

564
00:41:25,938 --> 00:41:27,877
.دِل (غوستافو) على المرحاض
{\pos(192,230)}

565
00:41:28,943 --> 00:41:31,046
.وتأكد من أن لا يتوه
{\pos(192,230)}

566
00:41:38,788 --> 00:41:39,996
.أسرع
{\pos(192,230)}

567
00:42:53,146 --> 00:42:54,613
<i>.سيّدي</i>

568
00:44:13,993 --> 00:44:16,762
،فلتجعل نفسك مفيداً
.إعثر على مسدّس

569
00:44:38,702 --> 00:44:40,569
.دون (إيلاديو) قد مات
{\pos(192,230)}

570
00:44:41,440 --> 00:44:43,669
.وحاشيته ماتوا
{\pos(192,230)}

571
00:44:44,957 --> 00:44:48,206
.لم يعد هناك أحد تقاتل لأجله
{\pos(192,230)}

572
00:44:49,525 --> 00:44:51,254
أفرغ جيوبك
{\pos(192,230)}

573
00:44:51,828 --> 00:44:53,679
.وإرحل بسلام
{\pos(192,230)}

574
00:44:55,085 --> 00:44:57,276
أو قاتلني
{\pos(192,230)}

575
00:44:57,567 --> 00:44:59,219
!ومُتّ
{\pos(192,230)}

576
00:45:00,975 --> 00:45:03,276
.آمل بأن ينفع هذا

577
00:45:03,310 --> 00:45:04,611
.إحمله

578
00:45:28,603 --> 00:45:29,836
.المفاتيح

579
00:45:32,006 --> 00:45:33,006
.كلا

580
00:45:33,040 --> 00:45:34,541
.كلا

581
00:45:35,843 --> 00:45:37,310
!حسنا، حسناً

582
00:45:42,216 --> 00:45:44,250
هل مازلت بوعيك؟

583
00:45:44,285 --> 00:45:45,451
.إنطلق

584
00:46:06,773 --> 00:46:08,741
.أخرِجنا من هنا يا فتى

585
00:46:22,717 --> 00:46:32,600
<font color="# 666666" > Translated By: </font><font color="#35D986" > Campioni Inter </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
<font color="# 666666" > Edited By: </font><font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}