1
00:00:00,239 --> 00:00:03,401
<i>...سابقاً من إختلال ضّال</i>

2
00:00:04,275 --> 00:00:07,934
.جميعهم ماتوا
.أيضاً حفيدك

3
00:00:07,934 --> 00:00:12,091
أعتقد بأن (بروك) ربما
."قد تسمّم بمادة تدعى "رايسين

4
00:00:12,227 --> 00:00:15,600
!إخرس
لمَ سمّمته؟

5
00:00:15,698 --> 00:00:19,387
مَن مِن الذين تعرفهم سمح
!(للأطفال أن يُقتلوا؟ (غاس

6
00:00:19,595 --> 00:00:21,454
.سوف أقتله -
.إذاً دعني أساعد -

7
00:00:27,204 --> 00:00:30,182
!لا ترحل! لا ترحل
!كلا! كلا

8
00:01:35,138 --> 00:01:36,605
ما الذي قلته لـ(غاس)؟

9
00:01:36,640 --> 00:01:38,674
.لأنه يراقبنا
.نعم

10
00:01:38,708 --> 00:01:40,343
.لم أتفوّه بحرف
مالذي تعنيه أنه يراقبنا؟

11
00:01:40,377 --> 00:01:43,346
كان متّجهاً لسيارته
.وفجأة غيّر مساره

12
00:01:43,380 --> 00:01:45,582
ماذا، هل يملك حاسّة سادسة؟

13
00:01:45,617 --> 00:01:47,285
تبّاً، مالذي قلتهُ له؟

14
00:01:47,319 --> 00:01:51,022
هل لي بسؤالك سؤالي الآن؟
 في هذه اللحظة؟

15
00:01:51,057 --> 00:01:53,559
هل جلبت للتوّ قنبلة إلى مُستشفى؟

16
00:01:53,593 --> 00:01:57,030
ماذا؟ هل يفترض بي
بأن أتركها بسيّارته؟

17
00:01:57,064 --> 00:01:59,065
ماذا؟ أيفترض منك جلبها
إلى المُستشفى؟

18
00:01:59,099 --> 00:02:01,968
.يا إلهي

19
00:02:02,002 --> 00:02:06,873
أين يمكننا العثور على (غاس)؟
.سمّ لي مكان

20
00:02:06,907 --> 00:02:08,841
سمّ لي مكاناً واحداً يمكنني
،مباغته فيه

21
00:02:08,876 --> 00:02:10,209
.حيث آتيه على حين غرّة

22
00:02:11,712 --> 00:02:15,481
،لأن منزله، والمغسلة

23
00:02:15,515 --> 00:02:17,316
،المطعم، مصنع المزرعة

24
00:02:17,350 --> 00:02:18,784
.جميعها مُلغّمة بالكاميرات

25
00:02:18,819 --> 00:02:21,220
.مكانٌ واحدٌ

26
00:02:21,254 --> 00:02:22,655
.فكّر

27
00:02:22,689 --> 00:02:23,890
.جيسي)، فكّر)

28
00:02:23,924 --> 00:02:26,126
أين هو؟ أين؟

29
00:02:26,160 --> 00:02:28,795
،لأنه إن لم تستطع إخباري

30
00:02:28,830 --> 00:02:31,031
.فنحن في عداد الموتى

31
00:02:40,409 --> 00:02:42,811
.(جيسي)

32
00:02:42,845 --> 00:02:44,613
.لا أعلم

33
00:02:44,647 --> 00:02:46,915
...إذن، ربما

34
00:02:46,949 --> 00:02:49,484
معذرةً، (جيسي بينكمان)؟

35
00:02:49,519 --> 00:02:50,685
.نعم

36
00:02:50,720 --> 00:02:52,654
.(مرحباً، أنا المحقّق (كالانتشو

37
00:02:52,688 --> 00:02:55,290
.هذا المحقّق (مونّ)، شرطة ألباكوركي

38
00:02:55,324 --> 00:02:57,859
كنّا نتساءل بأن تمنحنا
.ببعضٍ من وقتك

39
00:02:57,894 --> 00:02:59,327
.ربما لنذهب لمكانٍ ما ونتحدّث

40
00:02:59,362 --> 00:03:00,628
عن ماذا؟

41
00:03:00,663 --> 00:03:02,197
.معذرةً سيّدي، لم أسمع إسمك

42
00:03:02,231 --> 00:03:03,365
عن ماذا؟

43
00:03:03,399 --> 00:03:05,268
(بخصوص (بروك كونتيّو

44
00:03:05,302 --> 00:03:07,870
.و معلومة أخبرت بها أمه

45
00:03:07,905 --> 00:03:09,539
لمَ لا ترافقنا؟

46
00:03:09,574 --> 00:03:11,908
نريد أن نضع بعض النقاط
.على الحروف، ليس بالأمر المهمّ

47
00:03:32,081 --> 00:03:48,260


47
00:03:32,081 --> 00:03:48,260


47
00:03:32,081 --> 00:03:39,160
<font color="# 666666" > Translated By: </font><font color="#35D986" > Campioni Inter </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
<font color="# 666666" > Edited By: </font><font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

47
00:03:39,681 --> 00:03:45,260
// <font color="# 666666" > الحلقة الثالثة عشر والأخيرة </font> - <font color="#35D986" > الموسـم الرابـع </font> ~
~ <font color="#35D986" > المواجهة </font> : <font color="# 666666" > بـ عنوان </font> \\
{\a2}{\fad(500,500)}

47
00:03:45,681 --> 00:03:48,260


48
00:03:49,550 --> 00:03:51,217
هل أنا مُعتقل؟

49
00:03:51,252 --> 00:03:53,687
.كلا، لست مُعتقلاً

50
00:03:53,721 --> 00:03:54,988
.نحن نتحدّث وحسب
{\pos(192,230)}

51
00:03:55,023 --> 00:03:56,790
،إذاً لو سئمت من الحديث
{\pos(192,230)}

52
00:03:56,825 --> 00:03:58,058
...وأردت النهوض والرحيل
{\pos(192,230)}

53
00:03:58,093 --> 00:03:59,493
.نفضّل ألا تفعل هذا
{\pos(192,230)}

54
00:04:00,862 --> 00:04:02,763
...تفضّلون
{\pos(192,230)}

55
00:04:02,797 --> 00:04:07,367
(جيسي)، لمَ قلت لأمّ (بروك)
بأن الفتى قد سُمّم؟
{\pos(192,230)}

56
00:04:04,332 --> 00:04:07,367


57
00:04:07,401 --> 00:04:12,438
،أعتقد بأن هذا كان، كما تعلم
{\pos(192,230)}

58
00:04:12,472 --> 00:04:14,073
ماذا تسمّونه؟

59
00:04:14,107 --> 00:04:17,343
:مبالغة، لأن كلّ ما قلته هوَ

60
00:04:17,377 --> 00:04:21,414
"هل فكّروا الأطبّاء بأن (بروك) قد سُمّم؟"

61
00:04:21,448 --> 00:04:23,583
.كما تعلم، نحسب حساب كلّ شيء

62
00:04:23,617 --> 00:04:26,286
نعم، صحيح، وأنا متأكد
،بأنهم يقدّرون ذلك

63
00:04:26,320 --> 00:04:27,921
،تساعدهم هكذا

64
00:04:27,955 --> 00:04:29,990
.خصوصاً بكيف كنتَ دقيقاً بالأمر

65
00:04:30,024 --> 00:04:32,026
.رايسين" ياللروعة"

66
00:04:32,060 --> 00:04:34,462
.نعم، "رايسين" بلا ريب مادّة خطيرة
{\pos(192,230)}

67
00:04:34,496 --> 00:04:35,764
،لا ترى هذا يومياً
{\pos(192,230)}

68
00:04:35,798 --> 00:04:37,265
،لذا عندما يسمع الدكاترة هذا
{\pos(192,230)}

69
00:04:37,300 --> 00:04:39,301
،فيأخذونها على محمل الجدّ

70
00:04:39,336 --> 00:04:41,271
،كما هو حالنا

71
00:04:41,305 --> 00:04:43,039
.وكذلك الشرطة الفيدراليّة

72
00:04:43,073 --> 00:04:44,507
.حسناً

73
00:04:44,541 --> 00:04:47,144
وكم هو تصرّف لطيف، تساعدهم
.هكذا وما إلى ذلك

74
00:04:47,178 --> 00:04:49,279
،كما تعلم، بادرة محترمة

75
00:04:49,313 --> 00:04:51,448
.تشارك خبراتك

76
00:04:51,482 --> 00:04:54,585
.لا أملك أية خبرات
{\pos(192,230)}

77
00:04:54,619 --> 00:04:56,153
...حسناً؟ إنّما
{\pos(192,230)}

78
00:04:56,188 --> 00:04:58,555
صادف وخمّنت هذا
السمّ النادر الوحيد

79
00:04:58,590 --> 00:05:01,325
ربما يكون سبب تواجد الطفل
. في المستشفى

80
00:05:01,360 --> 00:05:03,761
،وتهانينا، لأن دكاترته

81
00:05:03,795 --> 00:05:06,397
.بدأو يظنّون بأنك على صواب

82
00:05:06,431 --> 00:05:08,098
لذا لماذا "الرايسين"؟
{\pos(192,230)}

83
00:05:08,133 --> 00:05:09,367
جيسي)، كيف خطرت ببالك؟)
{\pos(192,230)}

84
00:05:09,401 --> 00:05:12,169
...ياللهول، أعتقد بأنني
{\pos(192,230)}

85
00:05:12,204 --> 00:05:15,939
لا أعلم، لابدّ وأنني شاهدته بمسلسل
.هاوس" أو ما شابه"
{\pos(192,230)}

86
00:05:14,973 --> 00:05:16,007


87
00:05:16,041 --> 00:05:19,410
"نعم، كما تعلم، مثل مسلسل " هاوس
."أو قناة "ديسكفوري
{\pos(192,230)}

88
00:05:17,109 --> 00:05:19,410


89
00:05:19,445 --> 00:05:22,313
أحياناً عقلك يربط هذه
.الأمور ببعض
{\pos(192,230)}

90
00:05:22,347 --> 00:05:24,315
حقاً؟ -
،عقلي هكذا -

91
00:05:24,349 --> 00:05:26,250
.هذا مثير للإهتمام

92
00:05:27,884 --> 00:05:30,654
.عليّ أن أعود -
.لكننا لا نزال نتحدّث -

93
00:05:28,987 --> 00:05:30,654


94
00:05:33,025 --> 00:05:35,059
،إذن أنا لستُ معتقل
.لكن لا يمكنني الرحيل
{\pos(192,215)}

95
00:05:36,929 --> 00:05:42,566
إذاً أعتقد يجب عليّ الإتصال
 بمحاميّي، صحيح؟
{\pos(192,230)}

96
00:05:42,601 --> 00:05:45,802
.(نحن نتحدّث ببساطة يا (جيس
{\pos(192,230)}

97
00:05:45,837 --> 00:05:48,705
،لمَ لا نواصل الحديث
نبقي الأمر بسيطاً؟
{\pos(192,230)}

98
00:05:48,739 --> 00:05:51,141
ياللهول، أتعلم كيف هو الحال
.عندما يتدخّل المحامون
{\pos(192,230)}

99
00:05:51,176 --> 00:05:53,810
فجأة يتحوّل كل شيء
، إلى هراء وتفاهات
{\pos(192,230)}

100
00:05:53,845 --> 00:05:55,045
.في كلّ مرة
{\pos(192,230)}

101
00:05:55,080 --> 00:05:56,347
.أمر عدائيّ
{\pos(192,230)}

102
00:05:56,381 --> 00:05:58,782
عدائيّ. بعدها علينا
حجزك وإلخ إلخ. صحيح؟
{\pos(192,230)}

103
00:05:58,816 --> 00:06:01,285
.أعني ، أنت تعرف
.(لقد كنت بالجوار يا (جيسي
{\pos(192,215)}

104
00:06:02,287 --> 00:06:04,021
.لستَ بساذج

105
00:06:06,559 --> 00:06:07,925
.(سول غودمان)

106
00:06:07,960 --> 00:06:10,095
.هذا محامييّ

107
00:06:10,129 --> 00:06:12,931
لذا هل عليّ أنا أتصّل به، أم أنتم؟

108
00:06:50,737 --> 00:06:52,438
مالذي تظنّ نفسك
بفاعل بحقّ الجحيم؟

109
00:06:52,472 --> 00:06:53,939
.أحتاج (سول). أحتاج إليه الآن

110
00:06:53,973 --> 00:06:56,408
.إذن تقتحم المكان
 !لقد إقتحمته للتو! تباً

111
00:06:56,443 --> 00:06:57,776
!أنتِ متواجدة هنا بالمناسبة

112
00:06:57,811 --> 00:06:59,912
لو تحاملتي على نفسك بالردّ
،على الهاتف أو الباب
{\pos(192,195)}

113
00:06:59,946 --> 00:07:02,181
.لربما قد تفاديتي... إنسي الأمر
{\pos(192,195)}

114
00:07:02,215 --> 00:07:04,416
هل هو هنا؟ -
أهذا سؤالٌ جادّ؟ -
{\pos(192,215)}

115
00:07:03,216 --> 00:07:04,416


116
00:07:04,450 --> 00:07:06,118
لمَ قد يتواجد هنا؟
{\pos(192,215)}

117
00:07:06,152 --> 00:07:07,553
تعلمين أينَ هوَ، صحيح؟

118
00:07:07,587 --> 00:07:08,687
.أريد رقمه

119
00:07:09,789 --> 00:07:12,224
.إنظري، دعيني أشرح لكِ أمراً
{\pos(192,215)}

120
00:07:12,258 --> 00:07:14,192
...أنا وشريكي -
هل أنتم بخطر؟ -
{\pos(192,215)}

121
00:07:14,226 --> 00:07:15,793
!يالها من معلومة جديدة
{\pos(192,215)}

122
00:07:15,828 --> 00:07:17,094
لمَ تظنّ أنه ليس هنا؟
{\pos(192,215)}

123
00:07:17,129 --> 00:07:19,030
وكيف هي تلك الأخبار
{\pos(192,215)}

124
00:07:19,064 --> 00:07:21,165
،بأن كلاكما في خطر
{\pos(192,215)}

125
00:07:21,199 --> 00:07:23,000
.بعد إقترافكما بعمل أحمق
{\pos(192,215)}

126
00:07:23,034 --> 00:07:25,836
وكيف يحقّ لك بأن تكسر بابي؟
{\pos(192,215)}

127
00:07:25,871 --> 00:07:28,639
،إنظري، أريد رقمه فحسب
.حسناً؟ هذا كل شيء
{\pos(192,215)}

128
00:07:28,674 --> 00:07:32,376
.أنت مصدراً للقلق والإزعاج
أوَتعلم هذا؟

129
00:07:30,809 --> 00:07:32,376


130
00:07:32,411 --> 00:07:35,479
أنت سبب كوني عاطلة عن
. العمل إلى أجلٍ غير مسمّى

131
00:07:33,712 --> 00:07:35,479


132
00:07:35,514 --> 00:07:36,647
على أقلّه كنتُ متطلّعة

133
00:07:36,682 --> 00:07:38,282
للخروج من هنا في النصف
، الساعة القادمة

134
00:07:38,317 --> 00:07:39,317
!لكن لا

135
00:07:39,351 --> 00:07:41,118
الآن عليّ الإنتظار هنا طوال اليوم
{\pos(192,215)}

136
00:07:41,153 --> 00:07:43,186
،للعامل أن يأتي ويصلح الباب
{\pos(192,215)}

137
00:07:43,221 --> 00:07:44,321
ومن سيدفع ثمنه؟
{\pos(192,215)}

138
00:07:44,355 --> 00:07:46,756
حسناً، أوَتعلمين؟

139
00:07:46,790 --> 00:07:48,558
،خُذي، أنا أعطيكِ كل ما أملك

140
00:07:48,592 --> 00:07:50,026
كلّه، حسناً؟

141
00:07:50,060 --> 00:07:51,860
...هذه مئة، مئتان، ثلاثمئة

142
00:07:51,895 --> 00:07:55,430
على الأقل مجموعها 1,700 دولاراً، حسناً؟

143
00:07:55,465 --> 00:07:56,965
سيغطي هذا ثمن إصلاح
.الباب وزيادة

144
00:07:56,999 --> 00:07:58,800
.الآن، أعتذر آنفاً

145
00:07:58,834 --> 00:08:00,769
.أرجوكِ، رقم الهاتف

146
00:08:02,939 --> 00:08:06,308
بابٌ كهذا سيكلّف أكثر
. بكثير من 1,700
{\pos(192,215)}

147
00:08:06,342 --> 00:08:08,711
ماذا؟ لصفيحة زجاج؟
.كلا
{\pos(192,215)}

148
00:08:08,745 --> 00:08:11,114
.بلى، أراهن العكس
{\pos(192,215)}

149
00:08:11,148 --> 00:08:13,016
...أراهن بأنها ستكلّف بالنهاية

150
00:08:14,919 --> 00:08:16,653
.20,000

151
00:08:18,823 --> 00:08:20,257
هل فقدتي عقلك؟

152
00:08:20,291 --> 00:08:22,492
من بحقّ الجحيم
سيطلب 20,000 دولاراً ثمناً
{\pos(192,215)}

153
00:08:22,526 --> 00:08:24,527
لصفيحة زجاج؟
{\pos(192,215)}

154
00:08:24,561 --> 00:08:27,062
...لا يوجد بائع شريف
{\pos(192,215)}

155
00:08:33,803 --> 00:08:35,603
.الآن أفكّر بـ25 ألف
{\pos(192,215)}

156
00:08:43,510 --> 00:08:45,011
.سأعود حالاً

157
00:09:52,615 --> 00:09:54,449
."نعم، ألباكوركي، ولاية "نيو مكسيكو

158
00:09:55,751 --> 00:09:57,919
،(رقم (ريبيكا سيمونز

159
00:09:57,953 --> 00:10:00,789
."منطقة " 306 نيغرا أرويو لاين

160
00:10:00,823 --> 00:10:03,392
هلا وصلتيها بي رجاءً؟

161
00:10:03,426 --> 00:10:04,860
.شكراً

162
00:10:08,932 --> 00:10:12,135
.(بيكي)، مرحباً، معكِ (والتر وايت)

163
00:10:12,170 --> 00:10:14,037
...إسمعي

164
00:10:14,072 --> 00:10:15,539
.أنا... أنا بخير

165
00:10:15,573 --> 00:10:16,707
أنا بخير. كيف حالكِ؟

166
00:10:17,909 --> 00:10:20,144
.جيّد، جيّد

167
00:10:20,178 --> 00:10:22,546
...نعم، القطط

168
00:10:22,581 --> 00:10:25,649
.إسمعي، أنا و (سكايلر) خارج المدينة

169
00:10:25,684 --> 00:10:27,184
،"نحن متجهين إلى "سانتا في

170
00:10:27,218 --> 00:10:29,252
وأخبرنا (جونيور) للتوّ

171
00:10:29,287 --> 00:10:32,922
،بأنه يظنّ أنه ترك المشعل يعمل

172
00:10:32,957 --> 00:10:34,190
.على الموقد

173
00:10:34,224 --> 00:10:36,826
.نعم، لا قدّر الله لو نشب حريق

174
00:10:38,428 --> 00:10:40,296
.هذا... هذا سبب إتصالي

175
00:10:40,330 --> 00:10:42,098
،أردت منكِ

176
00:10:42,132 --> 00:10:44,134
،وأنا آسف لفعلي هذا

177
00:10:44,168 --> 00:10:45,902
لكن هل لازلتِ تملكين المفتاح؟

178
00:10:45,936 --> 00:10:47,070
حقاً؟

179
00:10:47,104 --> 00:10:49,005
...جيّد. وهل سوف تذهبين

180
00:10:50,007 --> 00:10:52,342
.أنتِ منقذة أرواح

181
00:10:52,377 --> 00:10:54,011
.شكراً جزيلاً لكِ

182
00:10:54,045 --> 00:10:58,049
،نعم، حسناً، حسناً
.سأنتظر مكالمتك

183
00:10:58,084 --> 00:10:59,885
.شكراً جزيلاً لكِ، مع السلامة

184
00:11:15,970 --> 00:11:17,437
.ها أنتِ ذا

185
00:12:43,226 --> 00:12:44,426
بيكي)؟)

186
00:12:46,296 --> 00:12:49,465
.هذا جيّد

187
00:12:49,499 --> 00:12:51,266
.هذا يبعث للراحة

188
00:12:51,301 --> 00:12:54,269
.أدين لكِ بواحدة، بحقّ

189
00:14:02,805 --> 00:14:04,172
إذاً كيف هوَ حاله؟

190
00:14:06,908 --> 00:14:11,044
،أنتما، هلا على الأقل أخبروني
.بدلاً من أن تكونا سافلان بشأنه

191
00:14:08,276 --> 00:14:11,044


192
00:14:12,213 --> 00:14:15,248
،جيسي)، إن كنتَ تهتم بذاك الطفل)

193
00:14:15,282 --> 00:14:17,617
.أثبت لي هذا

194
00:14:17,651 --> 00:14:19,452
.أخبرنا بما تعرفه

195
00:14:19,486 --> 00:14:20,653
.أخبرتك بما أعرفه

196
00:14:20,687 --> 00:14:21,854
.أخبرنا مجدداً

197
00:14:21,888 --> 00:14:26,326
هل أنتما أسطوانتان مشروختان؟

198
00:14:26,360 --> 00:14:28,828
.كنت أحاول أن أكون معيناً

199
00:14:28,863 --> 00:14:32,099
.نقطة آخر السطر

200
00:14:32,133 --> 00:14:34,068
أعتقد علينا الإنتظار
.ونرى نتائج فحص السموم

201
00:14:38,974 --> 00:14:40,475
إنظروا لهذا، أوَليس هذا مريحاً؟

202
00:14:40,509 --> 00:14:41,710
مالذي أخبرتهم؟

203
00:14:41,744 --> 00:14:43,611
.أخبرتهم بأنهم كانوا مجرّد سفلة

204
00:14:43,646 --> 00:14:45,613
.إنّه خبير بالمفردات

205
00:14:45,648 --> 00:14:47,248
،حسناً يا محققين

206
00:14:47,282 --> 00:14:48,249
.لقد تشرفنا

207
00:14:48,283 --> 00:14:49,249
.الآن، هيا تحركوا

208
00:14:49,284 --> 00:14:50,584
.تصرفوا وكأنكم تتحلّون بالأخلاق

209
00:14:50,618 --> 00:14:53,553
.تصرفوا وكأنهم تحترمون القانون

210
00:14:53,588 --> 00:14:55,955
<i>إلى اللقاء، مع السلامة</i>

211
00:14:55,989 --> 00:14:58,857
.أخرجا من هنا <i>،وداعاً</i>

212
00:14:58,891 --> 00:15:00,458
.سلام

213
00:15:00,493 --> 00:15:02,426
.هكذا. خذهُ، إتبع شريكك

214
00:15:02,461 --> 00:15:04,695
...واحد، إثنان

215
00:15:04,729 --> 00:15:06,430
.شكراً

216
00:15:06,465 --> 00:15:08,633
.سحقاً، أنتما

217
00:15:08,667 --> 00:15:10,735
كل ما أستطيع قوله هوَ إن
،أصابتني البواسير

218
00:15:10,769 --> 00:15:12,436
.سأعلم ما سأسمّيهم

219
00:15:12,471 --> 00:15:14,739
هل ستخرجني من هنا؟

220
00:15:16,773 --> 00:15:17,576
.كلا

221
00:15:17,610 --> 00:15:19,711
.حتى لو إستطعت

222
00:15:19,745 --> 00:15:23,248
كما تعلم، الشرطة الفيدرالية
،"سيعودون لمسألة "الرايسين

223
00:15:23,282 --> 00:15:25,616
وأنت منغمس فيها
.حتى نهاية الأمر

224
00:15:27,853 --> 00:15:29,588
.أنت أكثر أماناً هنا

225
00:15:29,622 --> 00:15:32,257
.لقد حاولوا قتل شريكك في منزله

226
00:15:32,292 --> 00:15:34,526
.تباً

227
00:15:34,560 --> 00:15:35,927
هل هو بخير؟

228
00:15:35,962 --> 00:15:39,764
هو بخير، خرج منها
.كالشعرة من العجين

229
00:15:39,799 --> 00:15:41,399
،جميعنا على المحك هنا

230
00:15:41,434 --> 00:15:42,834
.وشكراً لهذا بالمناسبة

231
00:15:42,868 --> 00:15:45,137
أنتما تريدان تريدان
،مداعبة وكر الدبور

232
00:15:45,171 --> 00:15:46,672
.فهذا بلد الحريّة

233
00:15:46,706 --> 00:15:50,409
لكم لمَ أنا من يتلقى القرصة؟

234
00:15:50,444 --> 00:15:51,911
هل لديك أي معلومة لي؟

235
00:15:51,945 --> 00:15:54,814
.قل لي بأنني لم أضحي للاشيء

236
00:15:57,452 --> 00:15:58,852
.نعم

237
00:15:58,887 --> 00:16:01,055
.كنتُ أفكّر

238
00:16:01,089 --> 00:16:02,122
وَ؟

239
00:16:04,492 --> 00:16:05,893
."كازا ترانكيلا"

240
00:16:05,927 --> 00:16:07,394
وماذا يكون هذا؟

241
00:16:07,428 --> 00:16:09,930
إنه دار مسنّين قديم
."في "باسيو ديل نورتي

242
00:16:09,964 --> 00:16:11,932
فتانا قال بأن (فرينغ) أخذه لهناك

243
00:16:11,966 --> 00:16:13,433
ليزور أحد المرضى

244
00:16:13,467 --> 00:16:16,369
(أحدهم يقول (بينكمان
...أنك ستتذكّره حتماً

245
00:16:16,403 --> 00:16:17,770
.(تيو سالامانكا)

246
00:16:20,006 --> 00:16:21,407
.رجل مسنّ على كرسيّ مدولب

247
00:16:23,844 --> 00:16:26,112
،ولا يتحدّث

248
00:16:26,147 --> 00:16:27,948
.بل يقرع الجرس

249
00:16:27,982 --> 00:16:29,983
"لا أعني "هل هذا يذكرك بشيء؟

250
00:16:30,018 --> 00:16:31,686
أعني هذا الرجل حقاً يتحتّم
.عليه قرع الجرس

251
00:16:31,720 --> 00:16:34,088
.نعم، أعلم. أتذكره

252
00:16:36,158 --> 00:16:38,593
،إذاً ماذا، بين الفينة والآخرى

253
00:16:38,628 --> 00:16:42,632
يزور (غاس) أحد معاوني
الزعيم القدامى؟

254
00:16:42,666 --> 00:16:45,568
.هذا لا يساعدني

255
00:16:45,602 --> 00:16:48,537
لا أستطيع أن أختبئ في
 ،دار مسنين لستّة أشهر

256
00:16:47,104 --> 00:16:48,537


257
00:16:48,571 --> 00:16:53,142
،متمسّكاً بخيطٍ رفيع من الآمل
.بأنه سيعود

258
00:16:50,474 --> 00:16:53,142


259
00:16:53,176 --> 00:16:55,645
.ولا يبدوان أنهم أصدقاء حتى

260
00:16:55,679 --> 00:16:58,914
يقول (بينكمان) كأنه
.يعذّب هذا المسنّ

261
00:16:58,949 --> 00:17:00,282
ماذا يعني هذا؟

262
00:17:02,219 --> 00:17:04,286
أخبره بأن جميع من تبقّى
.من عائلته توفّوا

263
00:17:04,321 --> 00:17:06,055
.وكان يستمتع بإخباره ذلك

264
00:17:06,089 --> 00:17:07,790
.بعدها، سأله (بينكمان) عن هذا

265
00:17:07,824 --> 00:17:09,925
وكلّ ما قاله (غاس) بأن (تيو) هذا

266
00:17:09,959 --> 00:17:12,528
.مرة قد قتل شخصاً ما عزيزاً عليه

267
00:17:13,663 --> 00:17:16,465
مهلاً. (تيو) قتل شخصاً ما
عزيزاً على (غاس)؟

268
00:17:16,500 --> 00:17:19,769
أعلم بأن المعلومة
، تبدو غير مفيدة

269
00:17:19,803 --> 00:17:23,439
.لكن آسف، هذا كل ما أعرفه

270
00:17:25,342 --> 00:17:27,309
،إنّهم أعداء

271
00:17:27,343 --> 00:17:28,544
. لا أصدقاء

272
00:17:30,547 --> 00:17:32,748


273
00:17:32,782 --> 00:17:34,783


274
00:17:34,818 --> 00:17:37,353


275
00:17:37,387 --> 00:17:39,755


276
00:17:39,789 --> 00:17:43,425


277
00:17:43,459 --> 00:17:47,729


278
00:17:47,763 --> 00:17:52,200


279
00:17:55,705 --> 00:17:59,842


280
00:17:59,876 --> 00:18:04,280


281
00:18:04,314 --> 00:18:07,150


282
00:18:09,387 --> 00:18:12,122
،أعلم بأنك تمقتني

283
00:18:12,157 --> 00:18:15,927
،وأعلم كم تتوّق لرؤيتي ميتاً

284
00:18:15,961 --> 00:18:17,662
لكن أنا مستعد على المراهنة

285
00:18:17,697 --> 00:18:20,199
.بأنني أعرف رجلاً تمقتهُ أكثر

286
00:18:20,233 --> 00:18:22,134


287
00:18:22,168 --> 00:18:23,969


288
00:18:25,438 --> 00:18:28,941
.أنا أعرض عليك فرصة للإنتقام

289
00:18:27,874 --> 00:18:28,941


290
00:18:28,975 --> 00:18:31,010


291
00:18:31,044 --> 00:18:32,745


292
00:18:32,779 --> 00:18:35,247


293
00:18:53,497 --> 00:18:56,499
.حسناً، أنا هنا

294
00:18:56,534 --> 00:18:58,468
كيف حالك هذا الصباح
سيّد (سالامانكا)؟

295
00:18:58,503 --> 00:19:00,103
تحتاج لشيء؟

296
00:19:00,137 --> 00:19:02,605
تحتاج لقضاء الحاجة؟

297
00:19:02,640 --> 00:19:04,874
هل فعلتها بالفعل؟ لا؟

298
00:19:04,909 --> 00:19:06,977
مالذي تريده؟

299
00:19:07,011 --> 00:19:09,079
هل تريد أن أحضر اللوحة لك؟

300
00:19:09,114 --> 00:19:10,547
.حسناً

301
00:19:12,183 --> 00:19:13,350
.حسنٌ

302
00:19:15,353 --> 00:19:18,288
.حسناً، ها نحن بدأنا

303
00:19:21,025 --> 00:19:23,427
...أ، هـ، ط

304
00:19:23,461 --> 00:19:24,728
."الصفّ "ط

305
00:19:24,762 --> 00:19:29,098
...ط، ي، ك، م، ن

306
00:19:29,133 --> 00:19:31,601
.أول حرف... ن

307
00:19:31,635 --> 00:19:33,169
...أ، هـ

308
00:19:33,204 --> 00:19:34,271
."صف "هـ

309
00:19:34,305 --> 00:19:35,539
...هـ

310
00:19:35,573 --> 00:19:37,807
.الحرف الثاني... هـ

311
00:19:37,842 --> 00:19:39,409
...أ، هـ

312
00:19:39,443 --> 00:19:40,576
."صف "هـ

313
00:19:40,611 --> 00:19:41,744
...هـ

314
00:19:41,779 --> 00:19:43,913
.الحرف التالي... هـ

315
00:19:43,947 --> 00:19:45,147
...أ

316
00:19:45,182 --> 00:19:48,851
."صفّ "أ
...أ، ب، ج، د

317
00:19:50,054 --> 00:19:51,788
.الحرف التالي... د

318
00:19:51,822 --> 00:19:52,956
...أ

319
00:19:52,990 --> 00:19:54,157
."صفّ "أ

320
00:19:54,192 --> 00:19:57,594
...أ، ب، ج، د

321
00:19:57,629 --> 00:19:59,496
.الحرف التالي... د

322
00:19:59,531 --> 00:20:01,031
...أ، هـ

323
00:20:01,065 --> 00:20:02,366
."صفّ "هـ

324
00:20:02,400 --> 00:20:03,934
...هـ

325
00:20:03,968 --> 00:20:05,068
.هـ

326
00:20:05,103 --> 00:20:06,270
...أ

327
00:20:06,304 --> 00:20:07,705
."صفّ "أ
...أ

328
00:20:08,807 --> 00:20:09,840
.حرف التالي... أ

329
00:20:09,874 --> 00:20:13,744
...أ، هـ، ط، س، ش

330
00:20:16,114 --> 00:20:17,949
.(لا أعتقد بأننا إنتهينا سيّد (سالامانكا

331
00:20:17,983 --> 00:20:23,287
...أ، هـ، ط، س، ش

332
00:20:23,322 --> 00:20:25,089
.(أنهي الكلمة سيّد (سالامانكا

333
00:20:26,424 --> 00:20:28,492
هل هيَ "عزيزي"؟

334
00:20:29,828 --> 00:20:32,430
هل هيَ "صفقة"؟

335
00:20:35,267 --> 00:20:37,968
.ليست كلمة "DEA" ،عزيزي

335
00:20:35,267 --> 00:20:37,968
." أريد مكافحة المخدرات "
{\a9}

336
00:20:38,002 --> 00:20:39,336
.ساعدني

337
00:21:07,396 --> 00:21:11,266
أهلاً بني، ما الأخبار؟ -
متى بالضبط ستأتي لهنا؟ -

338
00:21:08,631 --> 00:21:11,266


339
00:21:11,301 --> 00:21:14,003
<i>.حالما أستطيع</i>

340
00:21:14,037 --> 00:21:15,938
،إنظر، هذا وضع جادّ

341
00:21:15,972 --> 00:21:17,773
.وتبدو أنك لا تأخذه على هذا المحمل

342
00:21:17,808 --> 00:21:19,142
.أعطني الهاتف، دعني أتحدّث إليه

343
00:21:19,177 --> 00:21:20,777
<i>كلا، بنيّ، أنا آخذٌ الأمر
.على محمل الجد</i>

344
00:21:20,811 --> 00:21:22,646
.(أعطني إياه وحسب، (والت

345
00:21:22,680 --> 00:21:25,383
<i>أنا قلقٌ للغاية بشأن سلامة
. عمّك (هانك) وسلامتكم</i>

346
00:21:25,417 --> 00:21:29,520
،لكن مهما يكون الذي هدّده

347
00:21:29,554 --> 00:21:32,723
أستطيع أن أؤكد لك
.بأنه لا يهتم بي

348
00:21:32,758 --> 00:21:35,159
.لستُ أنا الذي تحت دائرة الخطر

349
00:21:35,193 --> 00:21:36,794
<i>.وبجانب هذا أمك وأنا - </i>
.أعطني إياه -

350
00:21:36,828 --> 00:21:38,028
والتر)؟)

351
00:21:38,063 --> 00:21:39,496
هل سمِعت ما قد قاله؟

352
00:21:39,531 --> 00:21:40,831
.تعال لهنا

353
00:21:40,866 --> 00:21:42,366
<i>.لا مزيد من الأعذار</i>

354
00:21:42,401 --> 00:21:45,268
.ماري)، سآتي لهنا حالما أستطيع)

355
00:21:45,303 --> 00:21:46,570
.أعدك -
<i>.إنتظر - </i>

356
00:21:48,006 --> 00:21:49,406
هلا ساعدتنا هنا؟

357
00:21:49,440 --> 00:21:51,241
.لربما أقنعته بالمنطق

358
00:21:51,276 --> 00:21:54,411
...ماري)، سيأتي متى ما استطاع، لذا)

359
00:21:57,715 --> 00:21:59,916
آمل بأن تبيع الكثير
.من معطّرات الهواء

360
00:21:59,950 --> 00:22:02,585
<i>.آمل بأن تحظى بيومٍ ممتاز هناك</i>

361
00:22:02,619 --> 00:22:03,820
<i>حسناً (والت)؟</i>

362
00:22:03,854 --> 00:22:05,221
<i>.لا تقلق بشأن أي شيء هنا</i>

363
00:22:05,255 --> 00:22:07,390
.وداعاً

364
00:22:07,424 --> 00:22:11,694
.وشكراً لمساعدتك

365
00:22:09,159 --> 00:22:11,694


366
00:22:11,729 --> 00:22:12,995


367
00:22:21,137 --> 00:22:22,871
أي شيء؟

368
00:22:39,588 --> 00:22:41,790
.مرحباً جميعاً -
.(مرحباً (ستيف -

369
00:22:41,824 --> 00:22:42,891
كيف حالكم؟

370
00:22:42,925 --> 00:22:44,826
.أهلاً (غومي)، الرجل الذي أريد رؤيته

371
00:22:44,861 --> 00:22:45,994
.تعال لهنا، ألقي نظرة

372
00:22:47,730 --> 00:22:49,397
.تباً، كُفّ عن تلك المغسلة

373
00:22:49,431 --> 00:22:51,099
.كلا، كلا، كلا، إسمعني

374
00:22:51,133 --> 00:22:53,234
هذه اللوحة، إن كنت أقرأها
، بشكل صحيح

375
00:22:53,269 --> 00:22:55,470
.إمكانياتها 7,200 أمبير للكهرباء

376
00:22:55,504 --> 00:22:56,604
.هذا المكان يملك الضعف منها

377
00:22:56,638 --> 00:22:57,738
حسنٌ؟

378
00:22:57,773 --> 00:22:59,807
.هذا أكثر من اللازم يا أخي

379
00:22:59,842 --> 00:23:02,710
مغسلة بهذا الحجم عادةً تملك
ربما النصف، حسناً؟

380
00:23:02,745 --> 00:23:04,445
إذن لمَ كل هذه الكهرباء الإضافيّة؟

381
00:23:04,480 --> 00:23:05,946
من تكون أنت، (توماس إيديسون) الآن؟

382
00:23:05,981 --> 00:23:07,682
.كلا، سألت العديد من الكهربائيّين

383
00:23:07,716 --> 00:23:09,016
،يملكون غرف محادثة خاصّة بهم

384
00:23:09,050 --> 00:23:11,452
كما تعلم، كما لو أن كل ما
يتحدّثون عنه هوَ الكهرباء؟

385
00:23:11,486 --> 00:23:14,656
إنترنت رهيب... تعثر على
.أي شيء هذه الأيام

386
00:23:14,690 --> 00:23:15,990
ما رأيك؟

387
00:23:16,025 --> 00:23:17,993
تعرّج عليهم وتأخذ نظرة ثانية؟

388
00:23:20,097 --> 00:23:21,364
.اسمع

389
00:23:23,100 --> 00:23:25,468
.أعتقد بأننا نملك دليلاً بشأن شيء ما

390
00:23:25,502 --> 00:23:26,702
صحيح؟

391
00:23:26,737 --> 00:23:28,504
.لدي شخص في المكتب

392
00:23:28,539 --> 00:23:30,707
.يقول بأن لديه بعض المعلومات

393
00:23:30,741 --> 00:23:33,342
،الأمر هو، لن يفصح عنها لأحدٍ سواك

394
00:23:33,377 --> 00:23:35,145
.شخصياً

395
00:23:41,152 --> 00:23:42,385
.حسناً

396
00:23:42,420 --> 00:23:45,155
هل تتذكّر (هكتور سالامانكا)؟ -
.نعم -

397
00:23:43,921 --> 00:23:45,155


398
00:23:45,189 --> 00:23:47,190
ماذا؟ أتعني العجوز
المقعد ذو الجرس؟

399
00:23:47,225 --> 00:23:48,926
الذي فضّل التغوّط على
أرضيّتنا عن محادثتنا؟

400
00:23:48,960 --> 00:23:50,527
كلا، لا أتذكره على الإطلاق، لماذا؟

401
00:23:50,562 --> 00:23:53,130
.حسناً، هوَ هذا الشخص

402
00:23:53,164 --> 00:23:54,331
،ممرضته إتصلت بنا

403
00:23:54,366 --> 00:23:57,101
.تقول بأنه يريد الإفصاح عن أمر

404
00:23:57,136 --> 00:23:58,736
لذا أحضرناه للمكتب

405
00:23:58,771 --> 00:24:00,171
،لثلاث ساعات

406
00:24:00,206 --> 00:24:02,808
.ولا زال يريد التحدّث معك

407
00:24:02,842 --> 00:24:06,813
.لا تفكّر حتى بالذهاب لهناك

408
00:24:06,847 --> 00:24:07,981
.(ماري)

409
00:24:08,015 --> 00:24:10,550
من الواضح أنها حيلة
.أو خدعة ما

410
00:24:09,283 --> 00:24:10,550


411
00:24:10,584 --> 00:24:13,119
.مخطّطه حتى تخرج (هانك) للعراء

412
00:24:13,153 --> 00:24:15,488
.هذا مافي الأمر -
.هذا ما ظننّاه -

413
00:24:14,254 --> 00:24:15,488


414
00:24:15,522 --> 00:24:16,856


415
00:24:16,891 --> 00:24:19,392
لقد مضت سنين منذ أن
. كان هذا العجوز مجرماً

416
00:24:19,426 --> 00:24:20,793
.إبن أخيه مات

417
00:24:20,828 --> 00:24:22,095
.ليس لديه أحد

418
00:24:22,129 --> 00:24:24,397
،وتم التحقق من الممرضة
.لا تعرف شيئاً

419
00:24:24,432 --> 00:24:27,634
،أعتقد بأنني لا أرى شيئاً مريباً

420
00:24:27,668 --> 00:24:29,602
.لو كانت موجودة أصلاً

421
00:24:29,636 --> 00:24:32,905
بلا شكّ، إن أردت
،التحدّث لهذا الرجل

422
00:24:32,939 --> 00:24:34,640
لا يوجد مكان أكثر
.أماناً من المكتب

423
00:24:35,775 --> 00:24:38,109
.لا أظن هذه تبدو فكرة سديدة

424
00:24:38,144 --> 00:24:39,444
.(نعم، أنا أتفق معها ياعم (هانك

425
00:24:39,478 --> 00:24:41,813
،إنها فكرة سخيفة

426
00:24:41,847 --> 00:24:44,215
،ومحالٌ بأن تقدم على هذا

427
00:24:44,250 --> 00:24:45,550
.نقطة آخر السطر

428
00:24:47,586 --> 00:24:49,921
.هانك)، شكراً لقدومك)

429
00:24:49,956 --> 00:24:52,624
،لا مشكلة على الإطلاق
.سررت برؤيتك يا سيّدي

430
00:25:02,637 --> 00:25:05,706
.(إذاً سيّد (سالامانكا

431
00:25:05,740 --> 00:25:07,074
لديك أمر تريد إخبارني به؟

432
00:25:15,517 --> 00:25:18,752
...أ، هـ، ط، س

433
00:25:20,021 --> 00:25:22,489
."صفّ "س

434
00:25:25,426 --> 00:25:26,960
.الحرف الأول... ق

435
00:25:26,994 --> 00:25:31,498
...أ، هـ، ط، س، ش

436
00:25:32,867 --> 00:25:34,200
.الحرف التالي... ش

437
00:25:34,235 --> 00:25:35,936
..."صفّ "أ

438
00:25:35,970 --> 00:25:37,938
...ب، ج

439
00:25:40,141 --> 00:25:42,342
...أ، هـ، ط

440
00:25:43,711 --> 00:25:44,711
...ي، ك

441
00:25:45,880 --> 00:25:48,949
...أ، هـ، ط

442
00:25:50,385 --> 00:25:53,354
...ي، ك، ل، م

443
00:25:55,190 --> 00:26:00,027
...أ، هـ، ط، س، ش

444
00:26:00,062 --> 00:26:01,462
."صف "ش

445
00:26:01,496 --> 00:26:04,799
...ت، ث، خ، ذ

446
00:26:04,833 --> 00:26:06,901
.حسنٌ، هذا يكفي

447
00:26:09,471 --> 00:26:11,473
.شكراً لكِ

448
00:26:11,507 --> 00:26:13,909
.نعم، شكراً، أستطيع التهجأ

448
00:26:11,507 --> 00:26:13,909
." اللعنة عليك "
{\a9}

449
00:26:15,112 --> 00:26:19,482
.إذاً، لقد فضفضت عمّا بداخلك الآن

450
00:26:19,517 --> 00:26:21,418
هلا حاولنا مرة أخرى؟

451
00:26:29,860 --> 00:26:31,861
..."...تـ"

452
00:26:31,895 --> 00:26:36,365


453
00:26:40,203 --> 00:26:42,170
..."صفّ "أ

454
00:26:42,204 --> 00:26:43,271
..."...تبـ"

455
00:26:44,573 --> 00:26:47,241
.نعم، فهمناها

456
00:26:47,276 --> 00:26:50,111
.أنا آسفة للغاية

457
00:26:59,522 --> 00:27:01,389
.على الأقل لم يتغوّط على نفسه

458
00:27:03,826 --> 00:27:05,160
.أعتقد بأن هذا تقدّم

459
00:27:33,771 --> 00:27:34,971
<i>.نعم</i>

460
00:27:35,006 --> 00:27:36,840
.ربما لدينا مشكلة

461
00:27:36,874 --> 00:27:38,341
.أنا أراقب مكافحة المخدرات

462
00:27:38,376 --> 00:27:41,060
<i>...لقد أتاهم للتوّ زائر</i>

463
00:27:42,212 --> 00:27:44,560
<i>.(هكتور سالامانكا)</i>

464
00:27:54,487 --> 00:27:56,421
.لا أعلم ما سأقول لك الآن

465
00:27:56,455 --> 00:27:57,822
،إجلس هنا فحسب

466
00:27:57,857 --> 00:28:01,093
وفكّر بماذا هذا
.السلوك قد يفيدك

467
00:27:59,024 --> 00:28:01,093


468
00:28:01,127 --> 00:28:02,827
.لن يفيدكَ بشيء، دعني أخبرك

469
00:28:16,976 --> 00:28:18,277
هل هناك أفكار أخرى؟

470
00:28:21,214 --> 00:28:23,381
.إذاً فلنبدأ بالعمل

471
00:30:52,836 --> 00:30:56,306
!مرحباً

472
00:30:57,976 --> 00:31:00,276


473
00:31:34,912 --> 00:31:36,245
...(سيّد (بينكمان

474
00:31:37,448 --> 00:31:38,681
.يمكنك الرحيل

475
00:31:38,716 --> 00:31:40,783
لماذا؟

476
00:31:40,817 --> 00:31:42,084
ماذا حدث؟

477
00:31:42,119 --> 00:31:43,619
.أتت نتائج فحص السموم

478
00:31:43,653 --> 00:31:46,121
."لا يوجد سمّ "رايسين

479
00:31:48,057 --> 00:31:49,692
متفاجئ؟

480
00:31:52,028 --> 00:31:55,665
كلا، لمَ قد أتفاجئ؟ -
.سترتك -

481
00:31:53,930 --> 00:31:55,665


482
00:31:59,703 --> 00:32:01,170
.إلى أن نتقابل مجدداً

483
00:32:08,244 --> 00:32:09,411
!أنت، هنا

484
00:32:09,445 --> 00:32:12,179
.أنت! هنا

485
00:32:16,651 --> 00:32:20,820
مرحباً (أندريا)، أريد
.معرفة حال (بروك) فقط

486
00:32:20,855 --> 00:32:24,858
...يبدو وأنه

487
00:32:24,893 --> 00:32:28,362
أعني، إسمعي، إتصلي
حالما تستطيعين، حسناً؟

488
00:32:28,396 --> 00:32:29,530
.أنا آتٍ لهناك

489
00:32:30,765 --> 00:32:31,965
.معذرةً

490
00:32:49,851 --> 00:32:51,085
.نعم

491
00:32:51,119 --> 00:32:52,921
<i>.(لقد أخذنا السيّد (بينكمان</i>

492
00:32:52,955 --> 00:32:54,356
<i>.لا يوجد شهود عيان</i>

493
00:32:56,926 --> 00:32:58,360
ماذا عن (هكتور)؟

494
00:32:58,394 --> 00:33:01,429
.لقد تفقّدت المكان عن بكرة أبيه

495
00:33:01,463 --> 00:33:03,564
.لا أجهزة تنّصت، لا كاميرات

496
00:33:03,598 --> 00:33:05,466
.لا مراقبة

497
00:33:05,500 --> 00:33:07,668
جيب شرطة مرّ من
.هناك قبل ساعة مضت

498
00:33:07,702 --> 00:33:08,935
.نفس روتين

499
00:33:08,970 --> 00:33:11,304
<i>.فقط هو وحده في الغرفة</i>

500
00:33:15,909 --> 00:33:17,009
.حسنٌ

501
00:33:19,044 --> 00:33:20,445
.أنا قادم

502
00:33:21,513 --> 00:33:23,214
...ربما من الأفضل إن

503
00:33:23,248 --> 00:33:25,349
.إن فعلتها بنفسي

504
00:33:26,385 --> 00:33:27,785
.أنا سأفعلها

505
00:35:11,192 --> 00:35:13,193
<i>.الطريق سالك</i>

506
00:35:18,466 --> 00:35:19,866
.إنتظر هنا

507
00:36:30,440 --> 00:36:33,308
أي من الرجال هذا الذي
يتحدّث إلى مكافحة المخدرات؟

508
00:36:35,111 --> 00:36:36,745
.ليس برجل

509
00:36:38,081 --> 00:36:39,347
.ليس برجلٍ على الإطلاق

510
00:37:20,428 --> 00:37:22,796
.مُقعد صغير <i>واشٍ</i>

511
00:37:22,831 --> 00:37:25,165
.يالها من سمعة قد تخلّفها

512
00:37:39,647 --> 00:37:41,314
هل هذه الذكرى التي تريدها عنك؟

513
00:37:47,254 --> 00:37:48,988
.(آخر فرصة لتنظر إليّ يا (هكتور

514
00:38:17,719 --> 00:38:18,819


515
00:38:29,565 --> 00:38:30,732
!يا إلهي

516
00:38:30,766 --> 00:38:32,433
!ياللهول

517
00:38:32,468 --> 00:38:34,235
.ياللهول

518
00:38:48,818 --> 00:38:50,518


519
00:38:50,553 --> 00:38:52,087


520
00:38:52,121 --> 00:38:54,222


521
00:38:54,257 --> 00:38:56,091


522
00:38:56,125 --> 00:38:57,626


523
00:38:57,660 --> 00:38:59,261


524
00:38:59,295 --> 00:39:00,696


525
00:39:00,730 --> 00:39:01,931


526
00:39:01,965 --> 00:39:03,332


527
00:39:03,366 --> 00:39:04,901


528
00:39:04,935 --> 00:39:06,970


529
00:39:07,004 --> 00:39:08,237


530
00:39:08,755 --> 00:39:09,489
<i>.حسنٌ، مهلاً</i>

531
00:39:09,489 --> 00:39:10,157
<i>،أكره مقاطعتك</i>

532
00:39:10,157 --> 00:39:11,591
<i>،لكني يبدو أن لديّ خبراً عاجلاً</i>

533
00:39:11,625 --> 00:39:13,259
<i>،آتانا للتوّ
.في شمال "فالي" من الواضح</i>

534
00:39:13,294 --> 00:39:15,828
<i>،تم الإبلاغ عن إنفجار في دار مسنّين</i>

535
00:39:15,863 --> 00:39:17,597
<i>"دار مسنّين "كازا ترانكويلا</i>

536
00:39:17,632 --> 00:39:19,199
<i>.ياللهول -</i>
<i>.سمعت بهذا المكان -  </i>

537
00:39:19,233 --> 00:39:22,401
<i>.لدينا تفاصيل قليلة حتى الآن، للآسف</i>

538
00:39:22,436 --> 00:39:23,736
<i>،الإبلاغ الأوليّ مع ذلك</i>

539
00:39:23,770 --> 00:39:25,972
<i>.بأن هناك ثلاثة أشخاص قد قُتلوا</i>

540
00:39:26,006 --> 00:39:27,306
<i>.ياللهول</i>

541
00:39:27,340 --> 00:39:28,741
<i>.الآن، الأخبار متضاربة</i>

542
00:39:28,775 --> 00:39:30,109
<i>سنحاول جلب المزيد
،من التفاصيل بهذا الشأن</i>

543
00:39:30,143 --> 00:39:31,877
<i>.حالما تصلنا</i>

544
00:39:32,301 --> 00:39:34,368
<i>الوضع هناك كما أتخيّله،
 .مزري للغاية</i>

545
00:39:34,402 --> 00:39:35,736
<i>كيف وضع الزحمة المروريّة؟</i>

546
00:39:35,770 --> 00:39:37,071
<i>.صحيح، أعلم أين يقع هذا المكان</i>

547
00:39:37,105 --> 00:39:38,672
<i>،إن توجّهتم لتلك المنطقة</i>

548
00:39:38,707 --> 00:39:40,841
<i>نحن سنتحدّث عن
"شرق وغربا "باسيو</i>

549
00:39:40,875 --> 00:39:42,476
<i>."في تلك المنطقة في شمال " فالي</i>

550
00:39:42,510 --> 00:39:44,945
<i>رجاءً، عليكم تجنّب تلك المنطقة
 .بينما أنتم متجّهون لها</i>

551
00:39:44,979 --> 00:39:47,581
<i>.قلوبنا مع ضحايا تلك الحادثة</i>

552
00:39:47,615 --> 00:39:50,017
<i>.سنوافيكم بالتفاصيل فور ما تصلنا</i>

553
00:39:50,051 --> 00:39:53,520
<i>
قادمة في راديو كويوت 102.5
."إيروسميث، ديف ليبارد"</i>

554
00:39:53,554 --> 00:39:56,189
<i>...هنا في أفضل إذاعة في نيو مكسيكو</i>

555
00:40:30,888 --> 00:40:32,655
أتريد الطبخ بذراع مكسورة؟

556
00:40:35,459 --> 00:40:37,827
."الخطوة التالية، "سيكلو أوكتا تيتراين

557
00:40:37,861 --> 00:40:39,261
.إفعلها

558
00:40:57,247 --> 00:40:59,381
.أنت

559
00:40:59,416 --> 00:41:00,950
.أفضّل أن أسمع طقطقته

560
00:41:24,543 --> 00:41:26,712
ماذا؟ لديك مشكلة بالسلالم؟

561
00:41:38,324 --> 00:41:39,625
...أرجوك، أرجوك

562
00:42:06,956 --> 00:42:08,723
.غاس) مات)

563
00:42:13,762 --> 00:42:15,629
.لدينا عمل لنقوم به

564
00:44:13,448 --> 00:44:15,115
<i>.إرحلوا</i>

565
00:45:03,633 --> 00:45:05,502
.سيتعافى

566
00:45:05,537 --> 00:45:08,105
صحيح؟

567
00:45:08,139 --> 00:45:14,011
نعم، بدت الأمور
...مستتّبة لوهلة، لكنه

568
00:45:11,943 --> 00:45:14,011


569
00:45:15,613 --> 00:45:17,113
.لكنّه سينجو

570
00:45:18,582 --> 00:45:20,282
.حمداً لله

571
00:45:21,451 --> 00:45:23,152
.حمداً لله

572
00:45:30,626 --> 00:45:34,696
أوَتعلم، لا زالوا يقولون
."بأنه لم يكن "الرايسين

573
00:45:37,900 --> 00:45:39,667
.لا أفهم

574
00:45:39,702 --> 00:45:41,636
إذاً ماذا كان؟

575
00:45:41,670 --> 00:45:43,471
يقولون بأنه محتمل بأن السبب

576
00:45:43,505 --> 00:45:46,641
."زهرة تدعى "ليلي في الوادي

577
00:45:48,276 --> 00:45:50,678
.نعم، إنها شائعة

578
00:45:50,712 --> 00:45:53,013
لديها توت أحمر عليها

579
00:45:53,048 --> 00:45:54,481
،والتي مذاقها حلو أعتقد

580
00:45:54,516 --> 00:45:55,916
،وأحيانا الأطفال يأكلونها

581
00:45:55,950 --> 00:45:57,250
،وينتهي المطاف بهم مسمومين

582
00:45:57,285 --> 00:45:59,119
،وهذا كل شيء

583
00:45:59,153 --> 00:46:01,054
.لا أكثر من ذلك

584
00:46:04,824 --> 00:46:08,694
.إذاً (غاس) لم يسمّمه بنهاية المطاف

585
00:46:14,068 --> 00:46:15,836
...لا زال

586
00:46:17,572 --> 00:46:20,808
يستحقّ الموت، صحيح؟

587
00:46:23,746 --> 00:46:25,814
.أحسنت القول

588
00:46:25,848 --> 00:46:27,181
.إستحقّ (غاس) الموت

589
00:46:36,623 --> 00:46:37,357
...عليّ

590
00:46:38,659 --> 00:46:40,226
.عليّ العودة

591
00:46:40,261 --> 00:46:41,594
.أندريا) تنتظر)

592
00:47:29,181 --> 00:47:32,484
<i>أنا في "كازا ترانكويلا" حيث
 .قد قتل ثلاثة أشخاص جرّاء إنفجار</i>

593
00:47:32,518 --> 00:47:35,787
<i>هذا قلب الأمور رأساً على
.عقب في هذه المنشأة</i>

594
00:47:37,257 --> 00:47:39,258
<i>القنبلة إنفجرت في
غرفة مريض واحد</i>

595
00:47:39,293 --> 00:47:40,460
<i>.وألحقت الضرر بالمناطق المحيطة لها</i>

596
00:47:40,494 --> 00:47:41,761
والت)؟)

597
00:47:41,795 --> 00:47:43,129
.أخبري أبي بأن يشغل التلفاز

598
00:47:43,164 --> 00:47:44,297
والت)، دعني أذهب)
.لمكان لأستطيع سماعك

599
00:47:44,332 --> 00:47:46,366
.أخبريه بأن العمّ (هانك) كان مُصيباً

600
00:47:46,401 --> 00:47:47,801
والت)؟)

601
00:47:47,836 --> 00:47:48,969
<i>كيف حالكِ؟</i>

602
00:47:49,003 --> 00:47:51,071
كيف حالي؟ كيف حالكَ أنت؟

603
00:47:51,105 --> 00:47:53,006
...أنا

604
00:47:55,609 --> 00:47:57,210
.أنا على خير ما يرام

605
00:47:58,545 --> 00:48:01,414
<i>.أنا بخير</i>

606
00:48:01,448 --> 00:48:04,183
.تباً يا (والت)، الأخبار هنا

607
00:48:04,217 --> 00:48:05,718
.غاس فرينغ) مات)

608
00:48:05,752 --> 00:48:07,853
<i>لقد تم تفجيره مع شخصٍ ما</i>

609
00:48:07,887 --> 00:48:10,156
<i>.مع أحد الزعماء المكسيكيين</i>

610
00:48:10,190 --> 00:48:12,759
<i>ومكافحة المخدرات لا يملكون
.أدنى فكرة عمّا حدث</i>

611
00:48:14,262 --> 00:48:15,895
أتعلم بشأن هذا؟

612
00:48:15,930 --> 00:48:20,501
<i>...والت) أريدك أن)</i> -
.لقد إنتهى الأمر -

613
00:48:18,700 --> 00:48:20,501


614
00:48:20,535 --> 00:48:21,902
.نحن بأمان

615
00:48:35,884 --> 00:48:37,384
هل كان ذاك أنت؟

616
00:48:40,321 --> 00:48:41,988
<i>ما الذي حصل؟</i>

617
00:48:43,824 --> 00:48:45,524
.لقد انتصرت

617
00:50:06,224 --> 00:50:08,524
."زهرة ليلي في الوادي"

618
00:50:10,029 --> 00:50:13,884
<font color="# 666666" > Translated By: </font><font color="#35D986" > Campioni Inter </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
<font color="# 666666" > Edited By: </font><font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}