1
00:00:08,430 --> 00:00:09,689
"...(سابقًا في (دكستر"

2
00:00:09,690 --> 00:00:12,919
إن وجدتُها فستنال مكافأتكَ الماليّة

3
00:00:12,920 --> 00:00:14,609
سحقَا -
مَن ذاك؟ -

4
00:00:14,610 --> 00:00:15,870
مشير اتحاديّ

5
00:00:16,120 --> 00:00:21,609
دكستر مورغن)، ما تصنع هنا؟) -
(آرلين) صديقتي، تعارفنا عن طريق (هانا) -

6
00:00:21,610 --> 00:00:25,019
،عودتكِ إلى الفندق ليست آمنة
تحتاجين مسكنًا معزولًا

7
00:00:25,020 --> 00:00:27,309
ما هذا بحقّ السماء؟ -
لبضع ليالٍ وحسب -

8
00:00:27,310 --> 00:00:29,069
بضع ليالٍ وحسب

9
00:00:29,070 --> 00:00:33,970
(اعذرني إذ لا أشبه (دِب -
كثيرًا ما تتّهمني بأنّي أقارنكِ بها -

10
00:00:36,980 --> 00:00:38,939
عودًا حميدًا إلى القسم الجنائيّ
أيّتها المحقّقة

11
00:00:38,940 --> 00:00:43,850
إنّما أحتاج وقتًا للتفكير في الأمر -
تأنّي قدر ما تشائين -

12
00:00:44,110 --> 00:00:45,969
(لا حياة لي هنا في (فلورِدا

13
00:00:45,970 --> 00:00:48,589
يمكنني أن أنعم بحياةٍ
...في مكان آخر بعيد عن هنا

14
00:00:48,590 --> 00:00:50,979
...(في (الأرجنتين
ربّما يمكننا جميعًا أن ننعم بذلك

15
00:00:50,980 --> 00:00:54,980
(نعم، أنا وأنتِ و(هارسن
(سننتقل إلى (الأرجنتين

16
00:00:55,300 --> 00:01:01,449
قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ -
(كان لي ولدان: (دانيل) و(رتشرد -

17
00:01:01,450 --> 00:01:04,579
...(ابني الأكبر... (دانيل -
(قد قتل (رتشرد -

18
00:01:04,580 --> 00:01:07,029
من ثمّ أودعنا (دانيل) مصحًّا نفسيًّا

19
00:01:07,030 --> 00:01:09,100
"...ذاك الرجل الذي كانت (كاسي) تواعده"

20
00:01:10,060 --> 00:01:12,459
"(دانيل فوغل) هو (أولفر ساكسن)"

21
00:01:12,460 --> 00:01:15,030
...(هَب أنّكَ وجدتَه يا (دكستر

22
00:01:15,200 --> 00:01:19,560
ما ستفعل عندئذٍ؟ -
(قتل أربعة أبرياء، وقتل (زاك هاملتن -

23
00:01:19,790 --> 00:01:21,090
إنّه ابني

24
00:01:23,170 --> 00:01:25,509
فرّ، ولهذا جئتُ: لأحذّركِ

25
00:01:25,510 --> 00:01:28,940
أرى أنّه من الخير لي من الآن فصاعدًا
أن أتكفّل بهذا الأمر بنفسي

26
00:01:29,310 --> 00:01:32,019
"فوغل) كفيلة بأمرها، وأنا أيضًا)"

27
00:01:32,020 --> 00:01:35,530
"سأقتل (ساكسن)، وأغادر (ميامي) إلى الأبد"

28
00:01:36,770 --> 00:01:39,030
أبتّ تصدّقني الآن؟

29
00:01:39,580 --> 00:01:41,010
نعم

30
00:01:56,970 --> 00:02:01,470
 (( دكستر ))
الموسم الثامن - الأخير - الحلقة العاشرة

31
00:03:29,400 --> 00:03:33,340
‘(وداعًا (ميامي’

32
00:03:38,390 --> 00:03:41,630
مِن الطيّب أن أطهو لكَ مجدّدًا

33
00:03:42,540 --> 00:03:45,650
فذلك يذكّرني بكيف كان
إحساس أن أكون أمًّا لكَ

34
00:03:49,650 --> 00:03:53,820
أتحسبين أنّ إعداد الفطور
يجعلكِ أمّي ثانيةً؟

35
00:03:54,030 --> 00:03:57,900
لا -
تخلّيتِ عن ذلك الحقّ منذ أمدٍ طويل -

36
00:03:58,110 --> 00:04:01,279
دانيل)، أيًّا كانت الأخطاء)
...التي اجترحتُها في الماضي

37
00:04:01,280 --> 00:04:03,530
فإنّي أريد تعويضكَ عنها

38
00:04:03,720 --> 00:04:06,769
أستطيع مساعدتكَ -
كيف؟ -

39
00:04:06,770 --> 00:04:11,050
أستطيع تدبير الرعاية التي تحتاجها -
الرعاية التي أحتاجها؟ -

40
00:04:11,850 --> 00:04:17,149
لن أُحبس ثانيةً أبدًا -
لي معارف في أفضل المصاحّ -

41
00:04:17,150 --> 00:04:19,650
كالمصحّ الأخير الذي أرسلتِني إليه؟

42
00:04:19,750 --> 00:04:21,850
أتعرفين كيف كان ذلك؟

43
00:04:22,570 --> 00:04:25,619
تساءلتُ يومًا تلو الآخر
...عن الساعة التي ستزوريني فيها

44
00:04:25,620 --> 00:04:28,450
لأدرك بأنّ الجواب
هو أنّكِ لن تزوريني أبدًا

45
00:04:28,450 --> 00:04:30,720
دانيل)، عجزتُ عن ذلك)

46
00:04:31,460 --> 00:04:35,260
(كنتَ قد قتلتَ (رتشرد -
كان ذلك ذنبكِ -

47
00:04:37,480 --> 00:04:39,450
تجاهلتِني

48
00:04:40,390 --> 00:04:43,320
(لم تهتمّي إلّا بـ(رتشرد

49
00:04:43,960 --> 00:04:45,970
لم تحاولي مساعدتي أبدًا

50
00:04:47,640 --> 00:04:50,820
كنتُ يافعةً، وقليلة الخبرة

51
00:04:51,480 --> 00:04:53,489
لم أعرف كيف أساعدكَ

52
00:04:53,490 --> 00:04:57,110
لكنّكِ عرفتِ دونما ريبٍ كيف تساعدين
(دكستر مورغن)

53
00:04:57,470 --> 00:05:03,919
،علّمتِه كيف يتعامل مع حالته
وهبتِه كلّ ما حرمتِني إيّاه

54
00:05:03,920 --> 00:05:10,170
وهبتِه حياةً بينما كنتُ أتعفّن بعيدًا -
أدرك ذلك، صدقًا -

55
00:05:10,330 --> 00:05:13,930
كانت غلطةً فادحةً -
...كنتُ ابنكِ -

56
00:05:15,050 --> 00:05:16,740
واحتجتُكِ

57
00:05:17,180 --> 00:05:19,130
...أرجوكَ -
ماذا؟ -

58
00:05:19,240 --> 00:05:21,310
دعني أساعدكَ

59
00:05:22,190 --> 00:05:27,680
،أنا نادمة على كلّ ما فعلتُه
وأنا صادقة في ذلك

60
00:05:30,230 --> 00:05:32,080
ليتني أستطيع تصديقكِ

61
00:05:52,660 --> 00:05:55,819
!(هانا) -
(مرحبًا، (هارسن -

62
00:05:55,820 --> 00:05:58,180
اشتقتُ إليكَ

63
00:05:58,830 --> 00:06:01,419
ستتمكّن قريبًا من قضاء
...كلّ الوقت الذي تريده معها

64
00:06:01,420 --> 00:06:04,139
(لكن الآن، عليّ الحديث مع (هانا
حديث البالغين

65
00:06:04,140 --> 00:06:06,380
اتفقنا يا صاحبي؟ -
اتفقنا -

66
00:06:10,960 --> 00:06:14,659
إذن... عندي أنباء قد تكون سارّة -
نعم؟ -

67
00:06:14,660 --> 00:06:19,489
،مرّ المشير المفوّض (كليتن) بمنزلي
ويبدو أنّه سيتراجع عن بحثه عنكِ

68
00:06:19,490 --> 00:06:21,139
!كم فرّجتَ غمّي

69
00:06:21,140 --> 00:06:25,240
ومع ذلك، قد تمكّن من نشر صورتكِ
في كافة الأخبار، لا يزال عليكِ أن تتواري

70
00:06:25,710 --> 00:06:28,840
كيف سأغادر (ميامي)؟

71
00:06:29,020 --> 00:06:33,099
لا أحد يبحث
عن امرأة تسافر مع بعلها وابنها

72
00:06:33,100 --> 00:06:37,330
أفكّر في أن نرحل ثلاثتنا معًا

73
00:06:38,460 --> 00:06:40,660
يروقني وقع ذلك

74
00:06:43,730 --> 00:06:47,140
،لا يزال هنالك الكثير لنفعله
...يجب أن أبلغ (باتيستا) برحيلي

75
00:06:48,310 --> 00:06:51,959
،وأُخرج (هارسن) مِن المدرسة
وأقابل (آستر) و(كودي) مرّةً أخيرة

76
00:06:51,960 --> 00:06:56,020
وعليّ بيع شقّتي وقاربي وسيّارتي

77
00:06:56,740 --> 00:06:59,010
يمكن لـ(دِب) أن تساعدني في كلّ ذلك

78
00:07:01,780 --> 00:07:03,150
سنفعلها حقًّا

79
00:07:04,200 --> 00:07:06,660
(نعم، سننتقل إلى (الأرجنتين

80
00:07:08,260 --> 00:07:14,730
لطالما كان حلمًا، لم أحسب يومًا أنّ ذلك
سيحدث فعلًا وإلّا لكنتُ تعلّمتُ الإسبانيّة

81
00:07:15,370 --> 00:07:18,800
سنتعلّم معًا، سنرحل عمّا قريب

82
00:07:19,200 --> 00:07:21,720
ولكن يجب أن أقتل (ساكسن) أوّلًا

83
00:07:22,400 --> 00:07:24,930
ستمضي فيما عزمتَ عليه إذًا

84
00:07:25,350 --> 00:07:27,100
يجب أن أفعل

85
00:07:27,280 --> 00:07:31,289
،لا تفكّر (فوغل) على نحو سليم
لا يبدو أنّها تدرك أنّها في خطر

86
00:07:31,290 --> 00:07:33,430
أشعر بأنّ عليّ حمايتها

87
00:07:33,910 --> 00:07:35,910
تشعر بأنّ عليكَ ذلك؟

88
00:07:36,500 --> 00:07:37,700
نعم

89
00:07:39,130 --> 00:07:41,150
ماذا؟ -
...إنّما -

90
00:07:41,490 --> 00:07:46,520
عندما يتعلّق الأمر بكَ وبالقتل
لا يكون للمشاعر دور في ذلك

91
00:07:49,270 --> 00:07:51,490
تحتاجني لأحميها

92
00:07:54,100 --> 00:07:58,169
(ابتعد عن جهاز هرولة عمّتكَ (دِب -
ولكنّه ممتع -

93
00:07:58,170 --> 00:07:59,349
لا، لا يصلح للصغار

94
00:07:59,350 --> 00:08:02,779
تعال، أريد أن أعرف
ما كنتَ تفعله خلال الأشهر الثمانية الماضية

95
00:08:02,780 --> 00:08:03,980
حسنًا

96
00:08:07,480 --> 00:08:10,190
(مرحبًا، عمّتي (دِب -
مرحبًا -

97
00:08:11,960 --> 00:08:13,160
تعال

98
00:08:13,910 --> 00:08:15,460
أيمكننا التحدّث؟

99
00:08:21,490 --> 00:08:23,910
ما يفعل (هارسن) برفقة (هانا)؟

100
00:08:24,120 --> 00:08:26,189
سحب المشير المفوّض الحراسة

101
00:08:26,190 --> 00:08:30,159
(ليس آمنًا لـ(هارسن
أن يكون في الشقّة ما دام (ساكسن) طليقًا

102
00:08:30,160 --> 00:08:32,079
،حسنًا، سأرعاه أنا إذًا
لكن يجب ألّا يكون برفقتها

103
00:08:32,080 --> 00:08:36,060
فذلك ليس إنصافًا في حقّه -
دِب)، يجب أن أخبركِ بأمر) -

104
00:08:36,710 --> 00:08:40,370
ماذا؟ -
سأرحل أنا و(هارسن) عمّا قريب -

105
00:08:41,140 --> 00:08:42,889
ماذا تقصد بأنّكما سترحلان؟
عمّا سترحلان؟

106
00:08:42,890 --> 00:08:46,040
...(سنرحل عن (ميامي
(مع (هانا

107
00:08:47,860 --> 00:08:51,320
عمّ تتحدّث؟ -
(سننتقل إلى (الأرجنتين -

108
00:08:52,440 --> 00:08:53,940
أتمزح؟

109
00:08:55,500 --> 00:08:57,869
أتعي سخافة ما تقول؟ -
...(دِب) -

110
00:08:57,870 --> 00:09:03,449
ستأخذ ابنكَ وتنتقل إلى دولة أخرى
مع فارّةٍ مطلوبة؟ أفكّرتَ مليًّا في هذا؟

111
00:09:03,450 --> 00:09:05,470
دِب)، قد فكّرتُ)

112
00:09:06,590 --> 00:09:08,890
نريد أن ننعم بحياةٍ تجمعنا

113
00:09:09,370 --> 00:09:11,889
،ليته كانت هنالك سبيل أخرى
ولكن ما مِن سبيل أخرى

114
00:09:11,890 --> 00:09:15,590
يجب أن نرحل عن البلاد
ونبدأ مِن مكان جديد

115
00:09:19,990 --> 00:09:24,870
تتصرّف كأنّ هذا لا يؤثّر فيّ -
أدرك بأنّه يؤثّر فيكِ -

116
00:09:27,320 --> 00:09:32,090
إذن، فهذا قرار أنانيّ منكَ -
سنظلّ نلتقي -

117
00:09:32,280 --> 00:09:35,960
سآتي إلى هنا، ويمكنكِ زيارتنا

118
00:09:36,770 --> 00:09:39,089
حسنًا، سأبحث عنكَ
(في المرّة المقبلة التي أزور فيها (الأرجنتين

119
00:09:39,090 --> 00:09:40,640
دِب)، أنا آسف)

120
00:09:41,860 --> 00:09:44,060
هذا صعب عليّ أنا أيضًا

121
00:09:49,920 --> 00:09:51,189
مرحبًا

122
00:09:51,190 --> 00:09:54,690
كيف كان يومكَ؟ -
كان طويلًا -

123
00:09:56,250 --> 00:10:00,960
،كان يومي سارًّا
...فلا أوشك على التخرّج وحسب

124
00:10:01,030 --> 00:10:05,970
ولكنّي استلمتُ رسالة توظيف
(مِن مدرسة (غرينوود

125
00:10:06,010 --> 00:10:09,049
منصب معالِجة -
ما تكون مدرسة (غرينوود)؟ -

126
00:10:09,050 --> 00:10:12,119
إنّها مدرسة محترمة جدًّا
(لذوي الاحتياجات الخاصّة في (أتلنتا

127
00:10:12,120 --> 00:10:16,310
يريدون أن يعدّوا مقابلة شخصيّة -
هذا بديع! متى ستذهبين؟ -

128
00:10:17,050 --> 00:10:18,450
لن أذهب

129
00:10:19,140 --> 00:10:21,240
ما تقصدين؟ ما المانع؟

130
00:10:22,220 --> 00:10:26,649
(جوِي)، لن أنتقل إلى (أتلنتا)
(وأنتَ تقيم هنا، سأجد وظيفة في (ميامي

131
00:10:26,650 --> 00:10:29,440
إنّما أنا جذلة لاهتمامهم بي

132
00:10:29,780 --> 00:10:35,620
جَيمي)، سأشعر بالاستياء)
إن كنتُ سبب تفويتكِ فرصة عظيمة

133
00:10:36,290 --> 00:10:37,940
يجب ألّا تشعر بذلك

134
00:10:38,240 --> 00:10:39,870
هذا قراري

135
00:10:41,790 --> 00:10:45,729
لا أقول إلّا إنّ عليكِ
فعل ما هو خير لمهنتكِ

136
00:10:45,730 --> 00:10:47,430
وماذا عنّا؟

137
00:10:48,010 --> 00:10:52,720
،لا تقلقي على علاقتنا
سنجعلها تنجح

138
00:10:53,660 --> 00:10:56,530
سأرجع بعد قليل، سأجلب شرابًا

139
00:11:05,980 --> 00:11:07,530
(إفِلِن) -
(توم) -

140
00:11:08,650 --> 00:11:09,900
تفضّلي

141
00:11:11,770 --> 00:11:14,220
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم -

142
00:11:14,690 --> 00:11:17,140
...منهكة قليلًا، لذا

143
00:11:17,200 --> 00:11:22,240
،شكرًا لمجيئكِ في هذا الصباح
كما قلتُ، المسألة حسّاسة تقريبًا

144
00:11:22,260 --> 00:11:27,659
...(يتعلّق الأمر بأحد مرضاكِ: (زاك هاملتن
متأكّد أنّكِ على علم باختفائه

145
00:11:27,660 --> 00:11:30,319
نعم، أملتُ أن يكون قد ظهر الآن -
لم يظهر -

146
00:11:30,320 --> 00:11:34,070
ووعدتُ والديه بأن أتحرّى الأمر بنفسي

147
00:11:34,700 --> 00:11:36,069
ولكنّي أخشى أنّي بلغتُ طريقًا مسدودًا

148
00:11:36,070 --> 00:11:38,709
توم)، تدرك بأنّه لا يحقّ لي)
مناقشة شؤون مرضاي

149
00:11:38,710 --> 00:11:40,110
(بالله عليكِ يا (إفِلِن

150
00:11:40,790 --> 00:11:43,340
أحاول مساعدة هذا الفتى

151
00:11:43,840 --> 00:11:47,319
،والآن... عاش في منزل والديه
فكيف كانت علاقته بأبويه؟

152
00:11:47,320 --> 00:11:51,089
كأيّ شخص في سنّه -
هل ذكر شيئًا عن محاولة الهرب؟ -

153
00:11:51,090 --> 00:11:53,959
هل تحدّث عن أيّة أصدقاء؟
ربّما عن فتاةٍ مميّزة؟

154
00:11:53,960 --> 00:11:57,040
أكان مهتمًّا بالمخدّرات؟ القمار؟

155
00:11:57,520 --> 00:11:59,629
أكان ميّالًا للانتحار؟ -
لا أدري -

156
00:11:59,630 --> 00:12:05,060
اسمعي، أدرك بأنّكِ تفهمين
أكثر من غيركِ ماهية فقدان الولد

157
00:12:05,210 --> 00:12:07,980
جهل مصيره أسوأ

158
00:12:08,000 --> 00:12:10,950
(تخيّلي شعور آل (هاملتن

159
00:12:11,490 --> 00:12:14,540
،ليتني أستطيع المساعدة
ولكنّي لم أعد أعرف

160
00:12:15,200 --> 00:12:17,900
آسفة، ولكن لديّ موعد آخر

161
00:12:27,880 --> 00:12:34,360
،قتل (ساكسن) أخاه لمّا كان في الـ14 فقط"
"وقتل سبعة آخرين في حريق لمّا كان في الـ17

162
00:12:34,580 --> 00:12:36,980
"كم قتل غيرهم منذئذٍ؟"

163
00:12:37,550 --> 00:12:41,000
"عاش في 12 مدينة في قارّتين"

164
00:12:41,120 --> 00:12:44,480
"ولم يُعتقل قطّ، ولا يترك أثرًا أبدًا"

165
00:12:44,660 --> 00:12:47,760
"أهو المعتلّ النفسيّ المثاليّ الذي كنتُه يومًا؟"

166
00:12:53,930 --> 00:12:55,569
(الطبيبة (فوغل

167
00:12:55,570 --> 00:12:57,890
(دكستر) -
أيمكننا أن نتحدّث؟ -

168
00:13:02,040 --> 00:13:03,540
ما الذي جاء بكِ؟

169
00:13:03,780 --> 00:13:06,600
(أراد (توم) أن يسألني عن (زاك

170
00:13:07,020 --> 00:13:09,879
لم أستطع إخباره بشيء طبعًا

171
00:13:09,880 --> 00:13:13,479
(أشعر بالارتياع لإخفائي وفاة (زاك
(عن آل (هاملتن

172
00:13:13,480 --> 00:13:17,380
وكلانا يعلم
بأنّ قاتل (زاك) لا يزال طليقًا

173
00:13:18,130 --> 00:13:20,930
افهمي يا (إفِلِن) أنّكِ في خطر

174
00:13:21,270 --> 00:13:23,620
ليس عليكَ أن تقلق

175
00:13:24,810 --> 00:13:27,160
ابني لن يؤذيني

176
00:13:27,410 --> 00:13:30,440
وكيف تتيقّنين مِن ذلك؟ -
أنا موقنة وحسب -

177
00:13:32,310 --> 00:13:34,480
هل تواصلتِ معه؟

178
00:13:35,840 --> 00:13:37,190
رأيتُه

179
00:13:40,020 --> 00:13:41,220
متى؟

180
00:13:42,030 --> 00:13:44,380
تناولنا الفطور أمس

181
00:13:45,600 --> 00:13:47,170
أين هو الآن؟

182
00:13:47,210 --> 00:13:48,890
لا أدري

183
00:13:49,110 --> 00:13:50,519
...(إفِلِن) -
إنّها الحقيقة -

184
00:13:50,520 --> 00:13:55,920
،كان غاضبًا وخرج من المنزل مسرعًا
لا أدري إن كنتُ سأراه مجدّدًا يومًا ما

185
00:13:59,820 --> 00:14:03,470
لمَ لَم تخبريني؟ -
لأنّكَ أردتَ قتله -

186
00:14:04,370 --> 00:14:06,780
ولا أريد لذلك أن يحدث

187
00:14:07,780 --> 00:14:13,000
لا أستطيع التخلّي عنه ثانيةً -
ما الذي يمكنكِ فعله لأجله؟ -

188
00:14:15,610 --> 00:14:16,810
...في الواقع

189
00:14:18,800 --> 00:14:21,710
في البداية، أستطيع إقامة ثقة بيننا

190
00:14:22,800 --> 00:14:26,080
لم أكن أمًّا صالحةً له في صغره

191
00:14:26,220 --> 00:14:28,110
يجب أن أكسب ودّه

192
00:14:29,610 --> 00:14:31,200
...وبعدها

193
00:14:31,230 --> 00:14:33,950
...على أمل أن أتمكّن في آخر المطاف

194
00:14:34,420 --> 00:14:40,039
من إعادته إلى المصحّ -
وكم بريئًا آخر سيقتل قبل أن تفعلي ذلك؟ -

195
00:14:40,040 --> 00:14:45,160
قبل أن يقتلكِ؟
يجب أن أحميكِ إن لم تحمي نفسكِ

196
00:14:46,150 --> 00:14:48,720
(لا أريدكَ أن تحميني يا (دكستر

197
00:14:49,230 --> 00:14:50,749
لا أريدكَ أن تكون بطلًا

198
00:14:50,750 --> 00:14:52,219
...إفِلِن)، يجب أن) -
أرجوكَ -

199
00:14:52,220 --> 00:14:55,770
(لا تجعلني عذرًا لقتل (دانيل

200
00:15:06,390 --> 00:15:08,290
لا تريد عوني

201
00:15:10,030 --> 00:15:14,039
فهل أبتعد عن هذا وحسب؟
يمكننا السفر إلى (الأرجنتين) الليلة

202
00:15:14,040 --> 00:15:16,079
دكستر)، أنتَ في غنىً عن ترك)
هذه المسألة دون ختام

203
00:15:16,080 --> 00:15:19,840
لا أعرف كيف أجده -
إنّكَ تجد وسيلةً دائمًا -

204
00:15:19,870 --> 00:15:24,860
...(إن لم تقتل (ساكسن
فستكون حياتها في خطر

205
00:15:27,370 --> 00:15:28,950
مسرح جريمة

206
00:15:34,060 --> 00:15:36,730
يمكنكِ إعادتها

207
00:15:38,270 --> 00:15:44,300
السلطة ليست السبب -
دعوتني إلى هنا لرؤيتي آكل؟ -

208
00:15:47,280 --> 00:15:50,220
لا يجوز أن تخبر أحدًا بهذا، اتفقنا؟

209
00:15:53,500 --> 00:15:56,749
(سيرحل (دكستر) عن (ميامي -
لماذا؟ هل سيستقيل؟ -

210
00:15:56,750 --> 00:15:59,759
سيأخذ هو و(هارسن) ما بقي
من العام عطلةً ويسافرا

211
00:15:59,760 --> 00:16:02,500
...يا للروعة! هنيئًا له

212
00:16:03,110 --> 00:16:04,460
أو ليس كذلك

213
00:16:04,540 --> 00:16:08,549
،لستُ متأكّدةً من عودته
...أعني: أتفهّم الرغبة في التغيير، ولكن

214
00:16:08,550 --> 00:16:15,529
،أحيانًا، حين لا تبدو الأمور صائبةً
يكون تغييرها خيرًا لكلّ المعنيّين

215
00:16:15,530 --> 00:16:17,580
ليست خيرًا لي

216
00:16:18,260 --> 00:16:21,569
إنّه أخي، ولا أريده أن يرحل -
...أتفهّم ذلك، ولكن -

217
00:16:21,570 --> 00:16:24,929
ربّما عليكِ التفكير فيما هو خير له

218
00:16:24,930 --> 00:16:27,459
...(اسمعي، لمّا غادرتُ (نيويورك

219
00:16:27,460 --> 00:16:31,340
...كان أحد أصعب ما فعلتُه يومًا
ترك أصدقائي وعائلتي

220
00:16:31,530 --> 00:16:37,470
لكن تبيّن أنّ استقلالي
كان خير ما فعلتُ لنفسي يومًا

221
00:16:44,850 --> 00:16:48,700
أعاد لي (باتيستا) شارتي -
...يا للروعة! هذا عظيم -

222
00:16:50,310 --> 00:16:52,030
أو ليس كذلك

223
00:16:53,670 --> 00:16:58,020
،ذلك حسن، ذلك حسن
أردتُ العودة منذ زمن طويل

224
00:16:58,430 --> 00:17:01,720
هل أخبرتِ (إلوَي)؟ -
لم أخبره حتى الآن -

225
00:17:02,050 --> 00:17:04,000
تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟

226
00:17:04,630 --> 00:17:06,630
أنا وأنتَ، جنبًا إلى جنب

227
00:17:09,310 --> 00:17:11,370
كالأيام الخوالي

228
00:17:11,540 --> 00:17:13,390
حقًّا؟

229
00:17:16,460 --> 00:17:18,799
إنّه مسرح جريمة، يجب أن أذهب

230
00:17:18,800 --> 00:17:21,440
لا، سأدفع أنا -
حسنًا -

231
00:17:21,860 --> 00:17:24,610
سأدفع المرّة المقبلة... يا شريكتي

232
00:17:32,370 --> 00:17:34,789
لن يتغيّر شيء بعد رحيلي

233
00:17:34,790 --> 00:17:37,290
"سيظلّ الدم يتجمّع"

234
00:17:38,910 --> 00:17:41,650
"إنّما لن أكون حاضرًا هنا لتصويره"

235
00:17:41,670 --> 00:17:43,889
صُدم الرجل بشدّة

236
00:17:43,890 --> 00:17:45,840
جراح رأس كبيرة

237
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
العديد من العظام المكسورة والإصابات الداخليّة

238
00:17:48,540 --> 00:17:51,859
غضب الطريق -
أبى راكب الدرّاجة عن التنحّي -

239
00:17:51,860 --> 00:17:54,809
أشار له بإصبعه الأوسط فدعسه السائق

240
00:17:54,810 --> 00:17:57,880
حضرة الملازم، هل لي بكلمة؟ -
بالطبع -

241
00:17:58,290 --> 00:17:59,490
(مرحبًا، (دكس

242
00:18:00,330 --> 00:18:03,550
لم أعلم بأنّ عليّ العمل اليوم -
وما يحملكِ على ذلك الظنّ؟ -

243
00:18:04,950 --> 00:18:06,590
لأنّه السبت

244
00:18:08,690 --> 00:18:10,150
أأنتِ منتشية؟

245
00:18:11,190 --> 00:18:13,480
أنتِ منتشية، أليس كذلك؟
أستطيع شمّ المخدّرات فيكِ

246
00:18:15,240 --> 00:18:16,049
اذهبي إلى البيت

247
00:18:16,050 --> 00:18:18,529
...أبي -
...سنناقش هذا لاحقًا، اذهبي -

248
00:18:18,530 --> 00:18:20,129
وكفّي عن تدخين الحشيشة

249
00:18:20,130 --> 00:18:24,960
لكَ الحقّ في أن تأمرني بما أفعل في العمل
لكن لا يحقّ لكَ ذلك في المنزل

250
00:18:26,150 --> 00:18:27,770
...هذه... هذه

251
00:18:28,390 --> 00:18:30,600
(هذه صدمة كبيرة يا (دكستر

252
00:18:31,010 --> 00:18:35,800
،أعلم أنّ ذلك يبدو مفاجئًا
...(لكن بعد وفاة (ريتا

253
00:18:36,760 --> 00:18:42,730
...والعمل
اكتفيتُ من الموت في حياتي لفترة

254
00:18:43,110 --> 00:18:45,600
...أحتاج عطلةً، لذا

255
00:18:46,490 --> 00:18:48,530
هذا هو تنبيهي المسبق

256
00:18:49,510 --> 00:18:52,160
تحتاج هذا، أليس كذلك؟

257
00:18:54,450 --> 00:18:57,189
لا أتمنّى لكَ إلّا كلّ خير -
أشكركَ -

258
00:18:57,190 --> 00:18:59,089
أودّ إبقاء الأمر سرًّا بيننا

259
00:18:59,090 --> 00:19:04,060
،أودّ إخبار الآخرين بنفسي
و(جَيمي) مِن ضمنهم

260
00:19:04,290 --> 00:19:07,709
،لن تتقبّل الأمر بسهولةٍ
فهي تحبّ (هارسن) حبًّا جمًّا

261
00:19:07,710 --> 00:19:09,520
وهو يحبّها أيضًا

262
00:19:10,160 --> 00:19:15,150
على كلّ، ستمضي بحياتها هي الأخرى
إذ ستحظى بوظيفةٍ جديدةٍ عمّا قريب

263
00:19:15,680 --> 00:19:18,930
لعلّ ذلك يخفّف عنها

264
00:19:19,850 --> 00:19:21,680
سأفتقدكَ يا صاحبي

265
00:19:28,600 --> 00:19:33,989
،اسمع، إن غيّرتَ رأيكَ
فاعلم أنّ لكَ سكنًا دائمًا هنا

266
00:19:33,990 --> 00:19:35,350
فهمتُ

267
00:19:45,160 --> 00:19:49,209
"قال "كبرتُ على القيلولة
ثمّ سرعان ما نام

268
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
!لطيف

269
00:19:52,930 --> 00:19:57,720
هل اقتربتَ في بحثكَ عن (ساكسن)؟ -
كلّا -

270
00:19:58,050 --> 00:20:01,220
لا أعرف الكثير عنه، فهو يرتحل كثيرًا

271
00:20:01,420 --> 00:20:04,249
أظنّه يدرك بأنّه إن بقي
...في مكانٍ واحدٍ طويلًا

272
00:20:04,250 --> 00:20:06,870
فسيُقبض عليه في النهاية

273
00:20:08,810 --> 00:20:13,080
ليتنا نستطيع الرحيل وحسب -
...أجل، أتمنّى ذلك أيضًا، ولكن -

274
00:20:13,260 --> 00:20:16,600
(أدرك بأنّ عليكَ حماية الطبيبة (فوغل

275
00:20:19,260 --> 00:20:24,060
في الواقع، لا تريدني أن أفعل ذلك -
فلمَ تفعل هذا؟ -

276
00:20:26,470 --> 00:20:28,370
لأنّ هذا هو ديدني

277
00:20:28,630 --> 00:20:34,650
هذه طبيعتي، هذا كلّ ما أعرفه -
دكستر)، أنتَ أكثر مِن ذلك) -

278
00:20:36,680 --> 00:20:38,060
حقًّا؟

279
00:20:40,310 --> 00:20:47,950
أتعتقد بأنّه من الممكن لي ولكَ أن ننعم
ببدايةٍ جديدةٍ بعد انتقالنا إلى (الأرجنتين)؟

280
00:20:48,970 --> 00:20:50,370
نعم

281
00:20:50,480 --> 00:20:54,480
...(إذن، كلّما عجّلتَ بقتل (ساكسن
عجّلنا بذهابنا إلى هناك

282
00:21:00,110 --> 00:21:03,510
،فوغل) هي السرّ)
متأكّد من أنّه سينتقم منها

283
00:21:03,720 --> 00:21:09,360
ولكنّي أعجز عن مراقبتها مكتوف اليدين -
لا سيّما إن علمَت بأنّكَ تراقبها -

284
00:21:09,590 --> 00:21:12,050
فقد يزيد ذلك الطين بلّةً

285
00:21:12,450 --> 00:21:18,130
...(يجب أن أجده، ولكنّي قد لا أحتاج (فوغل
إنّما حاسوبها وحسب

286
00:21:36,540 --> 00:21:39,960
أريدكِ أن تري شيئًا، اركبي

287
00:21:42,560 --> 00:21:45,530
لن أؤذيكِ... يا أمّي

288
00:21:47,240 --> 00:21:51,310
صدّقيني، لو أردتكِ ميتةً
لما أمسكتُ بهذا الباب

289
00:22:27,400 --> 00:22:30,700
أتعرفين هذا مِن التسجيل المصوّر
الذي أرسلتُه إليكِ؟

290
00:22:37,060 --> 00:22:39,510
هنا تقتل ضحاياكَ

291
00:22:42,700 --> 00:22:46,390
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -
لأساعدكِ على الفهم -

292
00:22:47,460 --> 00:22:48,870
اقعدي

293
00:22:51,540 --> 00:22:55,930
...لا تقلقي، نظّفتُه بعد كلّ

294
00:22:56,720 --> 00:22:57,920
...في الواقع

295
00:23:07,010 --> 00:23:09,950
هذه الغرفة أكثر ممّا تظنّين

296
00:23:12,040 --> 00:23:13,910
إنّها تذكرة

297
00:23:15,700 --> 00:23:17,190
بماذا؟

298
00:23:18,950 --> 00:23:20,910
بالمكان الذي أرسلتِني إليه

299
00:23:23,770 --> 00:23:28,340
جعلتُها تشبه تمامًا
"ما أسموه غرفة "علاجنا

300
00:23:31,830 --> 00:23:37,690
،عندما كنتُ أرفض تناول أدويتي
...كان الأطبّاء يقيّدوني بكرسيّ كهذا

301
00:23:39,580 --> 00:23:42,210
ويجبروني على تناول الأدوية

302
00:23:43,990 --> 00:23:47,840
وكان ذلك أبرز حدثٍ في يومي عادةً

303
00:23:51,020 --> 00:23:54,220
يمكنكِ تفهّم سبب إضرامي تلك النار

304
00:23:56,120 --> 00:24:00,480
يمكنني تفهّم سبب فعلكَ
أيّ شيء للخروج من مكان كهذا

305
00:24:05,950 --> 00:24:08,380
قلتِ سابقًا إنّكِ تريدين مساعدتي

306
00:24:09,560 --> 00:24:10,760
أجل

307
00:24:11,540 --> 00:24:15,379
،أودّ ذلك
(معظم المصحّات لا تشبه هذه يا (دانيل

308
00:24:15,380 --> 00:24:20,289
...أستطيع إيداعكَ مكانًا ترتاح فيه كثيرًا

309
00:24:20,290 --> 00:24:24,450
أستطيع لقاءكَ كلّ يوم -
(أريدكِ أن تساعديني كما ساعدتِ (دكستر -

310
00:24:25,510 --> 00:24:30,030
أريدكِ أن تعلّميني كيف أكون
...موجودًا بحريّة في العالم على طبيعتي

311
00:24:30,050 --> 00:24:31,620
قاتلًا

312
00:24:34,060 --> 00:24:38,020
دانيل)، لا أستطيع مساعدتكَ)
في قتل الأبرياء

313
00:24:39,640 --> 00:24:42,830
...لو كنتِ تحبّيني كما تزعمين

314
00:24:43,840 --> 00:24:46,610
فستجدين وسيلةً لإنجاح هذا

315
00:24:48,240 --> 00:24:50,860
أريد أن أكون شخصًا يمكنكِ أن تحبّيه

316
00:24:53,130 --> 00:24:55,730
...أسألكِ بصفتي ابنكِ

317
00:24:57,940 --> 00:24:59,910
أرجوكِ ساعديني

318
00:25:12,960 --> 00:25:14,470
...حسنًا

319
00:25:15,730 --> 00:25:17,420
سأجد وسيلةً ما

320
00:25:17,910 --> 00:25:21,580
ماذا عن (دكستر)؟ لا يزال يلاحقني -
(سأكلّم (دكستر -

321
00:25:23,050 --> 00:25:26,600
لا تقترفي الخطأ عينه الذي اقترفتِه
(باختياركِ (رتشرد

322
00:25:28,020 --> 00:25:30,120
أصيبي في اختياركِ هذه المرّة

323
00:25:31,560 --> 00:25:33,190
اختاريني

324
00:25:34,720 --> 00:25:37,589
سأحمل (دكستر) على الفهم -
أتحسبين ذلك ممكنًا؟ -

325
00:25:37,590 --> 00:25:39,270
سأجعله ممكنًا

326
00:25:40,770 --> 00:25:45,260
...(أرغب في هذا يا (دانيل
أرغب في أن أكون أمّكَ ثانيةً

327
00:25:46,040 --> 00:25:48,120
سأفعل كلّ ما يتطلّبه الأمر

328
00:26:08,570 --> 00:26:12,189
أخبرتني (فوغل) بالمكان الذي تحفظ
فيه مفتاحًا إضافيًّا لحالة الطوارئ

329
00:26:12,190 --> 00:26:15,800
أعتقد بأنّ حمايتها
مِن ابنها المختلّ أهل لذلك

330
00:26:24,260 --> 00:26:27,760
ثبّت (ساكسن) برنامج تجسّس على حاسوبها

331
00:26:27,810 --> 00:26:30,269
المسألة أنّ ذلك سلاح ذو حدّين

332
00:26:30,270 --> 00:26:33,130
فإن كان (ساكسن) يستطيع رؤية
...(حاسوب (فوغل

333
00:26:34,940 --> 00:26:37,690
(فأنا أستطيع رؤية حاسوب (ساكسن

334
00:26:38,410 --> 00:26:44,490
عمّ تبحث؟ -
عن شيء، أيّ شيء يجعلني متفوّقًا عليه -

335
00:26:50,800 --> 00:26:52,320
ما هذا؟

336
00:26:54,350 --> 00:26:56,800
هذا هو التسجيل المرئي
(الذي أرسله إلى (فوغل

337
00:27:03,600 --> 00:27:07,490
وهذا التسجيل من الأسبوع الماضي -
"!لا، لا تفعل" -

338
00:27:08,280 --> 00:27:10,810
...(زاك) -
"!لا، لا، ما تصنع؟ لا" -

339
00:27:23,950 --> 00:27:28,209
دكستر)، إن أصاب (فوغل) مكروه)
فسيُشقيكَ ذلك أبد الدهر

340
00:27:28,210 --> 00:27:32,159
(لا يمكنكَ الفرار إلى (الأرجنتين
والهرب من طبيعتكَ

341
00:27:32,160 --> 00:27:34,360
لا أحاول الهرب مِن أيّ شيء

342
00:27:38,450 --> 00:27:42,719
ستدرجون قائمة المناصب الشاغرة
الأسبوع المقبل إذًا؟ عظيم

343
00:27:42,720 --> 00:27:45,299
اسمع، لا أحتاج أيّ فنيّ جنائيّات

344
00:27:45,300 --> 00:27:48,299
أحتاج أفضل الموجودين
إذ سيحلّ مكان شخص بارع

345
00:27:48,300 --> 00:27:49,870
أقدّر ذلك

346
00:27:50,510 --> 00:27:51,869
آسف، حضرة المفوّض، بمَ أخدمكَ؟

347
00:27:51,870 --> 00:27:55,559
مررتُ لأعلمكَ بأنّ كلّ أدلّتنا
حول (هانا مكّي) لم تأتِ بنتيجة

348
00:27:55,560 --> 00:27:57,429
...حين يتلاشى الأثر في مرحلةٍ كهذه

349
00:27:57,430 --> 00:28:00,859
إمّا أن يكون المعنيّ لم يأتِ إلى هنا أبدًا
أو أنّه غادر البلدة على عجل

350
00:28:00,860 --> 00:28:03,979
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ القضيّة عادت إلى أهميّةٍ دنيا -

351
00:28:03,980 --> 00:28:05,990
حسنًا، أشكركَ لإبلاغي

352
00:28:06,070 --> 00:28:09,949
،سمعتُكَ دونما قصد
قلتَ إنّكَ تبحث عن فنيّ جنائيّاتٍ جديد

353
00:28:09,950 --> 00:28:12,199
أتعرف أحدًا؟ -
...كلّا، إنّما يعتريني الفضول -

354
00:28:12,200 --> 00:28:16,010
مَن سيرحل؟ ليس (دكستر مورغن)، صحيح؟ -
أغلق الباب -

355
00:28:18,650 --> 00:28:24,239
،لم يخبر أحدًا مِن أصدقائه بعد
(لذا فهو سرّ، ولكن نعم، سيرحل (دكستر

356
00:28:24,240 --> 00:28:28,569
أحصل على وظيفة أفضل؟ -
لا، سيسافر ويقضي وقتًا مع ابنه -

357
00:28:28,570 --> 00:28:31,370
حقًّا؟ -
نعم، لا يمكنني لومه -

358
00:28:39,320 --> 00:28:42,020
مرحبًا، حبيبي، كيف كان يومكَ؟

359
00:28:42,510 --> 00:28:43,789
لا بأس به

360
00:28:43,790 --> 00:28:48,039
أتعملين؟ -
نعم، أرسل سِيَري الذاتيّة وحسب -

361
00:28:48,040 --> 00:28:50,220
لكنّي شارفتُ على الانتهاء

362
00:28:56,540 --> 00:28:58,490
أيمكننا التحدّث لحظةً؟

363
00:28:59,610 --> 00:29:00,639
حسنًا

364
00:29:00,640 --> 00:29:03,850
،أشعر بأنّي نذل
ولكن يجب أن أصارحكِ

365
00:29:04,460 --> 00:29:05,810
...حسنًا

366
00:29:06,380 --> 00:29:08,290
فلتصارحني

367
00:29:09,490 --> 00:29:12,500
علاقتنا ليست ناجحة، أليس كذلك؟

368
00:29:16,370 --> 00:29:18,500
أهذا سؤال؟ -
كلّا -

369
00:29:18,530 --> 00:29:19,730
...إنّه

370
00:29:20,630 --> 00:29:22,020
آسف

371
00:29:23,160 --> 00:29:26,060
فلمَ تركتني أنتقل للسكن هنا؟

372
00:29:28,410 --> 00:29:32,490
لمَ انتظرتَ إلى هذا الحين، (جوِي)؟ -
أملتُ أن يحسّن ذلك الأوضاع -

373
00:29:34,640 --> 00:29:36,229
لا أعرف ما أقول غير ذلك

374
00:29:36,230 --> 00:29:39,399
كم أنا غبيّة لاعتقادي بأنّكَ
!قد تتخطّى حبّكَ لـ(دِب) يومًا

375
00:29:39,400 --> 00:29:41,690
(ليس للأمر علاقة بـ(دِب

376
00:29:43,000 --> 00:29:45,860
حسبتُ أنّكَ تريد أن تصارحني -
وأنا كذلك -

377
00:29:46,100 --> 00:29:48,829
أنا المخطئ، ليس لها علاقة بالأمر

378
00:29:48,830 --> 00:29:54,020
،جوِي)، هذا أكثر ما يوجعني)
لا تنفكّ تكذب في هذا الشأن

379
00:29:56,250 --> 00:29:57,649
(لا أكذب يا (جَيمي

380
00:29:57,650 --> 00:30:01,319
،حسنًا، أتعلم؟ لا عليكَ
سأنقل أغراضي من هنا بأسرع ما يمكنني

381
00:30:01,320 --> 00:30:04,760
(ليتاح لكَ ألّا ترجع إلى (دِب

382
00:30:05,170 --> 00:30:07,190
...(جَيمي) -
وداعًا -

383
00:30:50,730 --> 00:30:51,930
مرحبًا

384
00:30:55,630 --> 00:30:58,540
لا أريد أن أتطفّل -
إنّه منزلكِ -

385
00:31:02,240 --> 00:31:03,890
إنّها عائلتكَ

386
00:31:08,680 --> 00:31:10,520
وهي عائلتكِ أيضًا

387
00:31:18,240 --> 00:31:20,890
(أريدكَ أن تسعد أنتَ و(هارسن

388
00:31:23,390 --> 00:31:24,590
...إذن

389
00:31:25,950 --> 00:31:28,500
ما شعوركِ تجاه رحيلنا؟

390
00:31:31,240 --> 00:31:32,660
خائفة

391
00:31:34,300 --> 00:31:36,550
عائلتي كلّها سترحل

392
00:31:38,800 --> 00:31:40,210
خائفة؟

393
00:31:43,970 --> 00:31:46,070
لطالما كنتَ حاضرًا

394
00:31:48,190 --> 00:31:51,040
لا أعرف كيف تبدو حياتي مِن دونكَ

395
00:31:51,550 --> 00:31:56,510
لعلّها تبدو أفضل -
حقًّا؟ -

396
00:31:58,190 --> 00:32:01,609
...التسكّع مع سفّاحَين
أهنالك خير مِن ذلك؟

397
00:32:01,610 --> 00:32:03,910
تفهمين قصدي إذًا

398
00:32:08,370 --> 00:32:09,570
لا أدري

399
00:32:11,080 --> 00:32:13,080
...أفضل أو أسوأ

400
00:32:15,940 --> 00:32:18,040
لطالما كنتَ حاضرًا

401
00:32:20,110 --> 00:32:24,010
والحياة من دونكَ تشبه القفز عن جرف

402
00:32:24,360 --> 00:32:25,710
أدرك ما ترمين إليه

403
00:32:34,920 --> 00:32:36,120
ماذا؟

404
00:32:39,220 --> 00:32:40,820
هل ستأتين؟

405
00:32:52,630 --> 00:32:54,830
انظر مَن جاء

406
00:33:13,870 --> 00:33:15,839
مرحبًا -
"مرحبًا" -

407
00:33:15,840 --> 00:33:18,329
"أطمئن عليكم وحسب" -
كلّ شيء على ما يرام هنا -

408
00:33:18,330 --> 00:33:21,810
(هارسن) يلعب خارجًا مع (دِب) -
جيّد -

409
00:33:22,040 --> 00:33:27,650
"أأنتَ بخير؟" -
نعم، إنّما وددتُ سماع صوتكِ -

410
00:33:31,170 --> 00:33:32,470
يجب أن أنهي المكالمة

411
00:33:38,110 --> 00:33:39,379
(إفِلِن) -
(دكستر) -

412
00:33:39,380 --> 00:33:41,330
أملتُ أن نتمكّن مِن الحديث

413
00:33:42,660 --> 00:33:43,860
حسنًا

414
00:33:44,360 --> 00:33:49,320
،كنتُ أعيد التفكير فيما قلتُه سابقًا
وأخشى أنّي كنتُ شديدة الانتقاد

415
00:33:49,710 --> 00:33:52,860
أعتقد أنّه بالإمكان أن تجمعكَ و(هانا) علاقة

416
00:33:53,190 --> 00:33:56,419
حقًّا؟ -
...وأعتقد بأنّ السفر بعيدًا -

417
00:33:56,420 --> 00:33:59,789
وبداية حياةٍ جديدةٍ
قد يكون أفضل شيء لكَ

418
00:33:59,790 --> 00:34:01,840
السفر بعيدًا؟

419
00:34:02,180 --> 00:34:06,070
أهذا هو الجزء المهمّ؟ -
ذكرتَ (الأرجنتين)؟ -

420
00:34:06,300 --> 00:34:09,249
قد تكون مكانًا مناسبًا -
لمَ ترغبين برحيلي؟ -

421
00:34:09,250 --> 00:34:10,450
...(دكستر)

422
00:34:11,060 --> 00:34:15,620
...(أعتقد بأنّ ثمّة أمل لـ(دانيل
لا أظنّه يحبّ القتل

423
00:34:15,980 --> 00:34:20,400
أستطيع مساعدته، ولكنّ تلك الفرصة
لن تتاح لي إن قتلتَه

424
00:34:21,740 --> 00:34:24,370
لذا ارحل مِن فضلكَ

425
00:34:24,610 --> 00:34:25,649
(غادر (ميامي

426
00:34:25,650 --> 00:34:28,419
لا تظنّين أنّه يحبّ القتل؟ -
يقول إنّه يريد مساعدتي -

427
00:34:28,420 --> 00:34:31,770
دعيني أريكِ كم لا يحبّ القتل

428
00:34:38,560 --> 00:34:39,960
"...لا، لا تفعل"

429
00:34:41,340 --> 00:34:42,540
لا

430
00:34:43,590 --> 00:34:46,640
ذاك رأس (زاك) الذي ينشره

431
00:34:49,430 --> 00:34:52,260
(لا أمل يرتجى منه يا (إفِلِن

432
00:34:53,230 --> 00:34:57,990
هذا هو الشخص عينه
الذي قتل ابنكِ الأصغر، لن يتغيّر أبدًا

433
00:34:59,370 --> 00:35:00,950
آسف

434
00:35:17,380 --> 00:35:19,180
فما العمل الآن؟

435
00:35:19,750 --> 00:35:21,680
تدركين ما يجب حدوثه

436
00:35:22,230 --> 00:35:24,630
وإلّا فإنّه سيستمرّ في القتل

437
00:35:29,090 --> 00:35:33,570
أين هو الآن؟ -
قال إنّه سيتّصل بي الليلة -

438
00:35:33,940 --> 00:35:36,780
أعدّي لقاءً معه الليلة

439
00:35:36,910 --> 00:35:39,400
في مكان عامّ وآمن

440
00:35:40,430 --> 00:35:45,940
،اتصلي وأعلميني بالمكان
سألحقه وأتولّى الأمر بعدها

441
00:35:56,280 --> 00:35:58,780
أرجوكَ لا تدعه يعاني

442
00:35:59,640 --> 00:36:01,100
لن أدعه

443
00:36:14,890 --> 00:36:16,240
(دبرا مورغن)

444
00:36:18,660 --> 00:36:21,729
أأعرفكَ؟ -
(المشير المفوّض (ماكس كليتن -

445
00:36:21,730 --> 00:36:23,330
(وهذا (هارسن

446
00:36:23,520 --> 00:36:24,889
مرحبًا يا صاحبي -
مرحبًا -

447
00:36:24,890 --> 00:36:28,130
هل التقيتما مِن قبل؟ -
في منزل أبيه، نعم -

448
00:36:28,580 --> 00:36:32,670
،هارسن)، ادخل المنزل)
سأوافيكَ بعد دقيقة

449
00:36:32,820 --> 00:36:34,020
حسنًا

450
00:36:37,950 --> 00:36:41,329
،أعطاني (إلوَي) عنوانكِ
ارتأيتُ أنّ حديثنا منفردين أفضل

451
00:36:41,330 --> 00:36:42,730
حسنًا

452
00:36:44,100 --> 00:36:48,130
أنا قلق على أخيكِ -
دكستر)، لماذا؟) -

453
00:36:48,390 --> 00:36:50,159
...ليس شيئًا يذكر في الغالب، ولكن

454
00:36:50,160 --> 00:36:57,069
أثارت مغادرته البلدة في الوقت عينه
الذي يشاع فيه وجود (هانا مكّي) هنا استغرابي

455
00:36:57,070 --> 00:37:00,829
ما أدراك برحيله؟ -
سمعتُ بذلك في المركز -

456
00:37:00,830 --> 00:37:05,600
،قد لا يكون ذا شأن
ولكن أهو و(آرلين شرام) حبيبان؟

457
00:37:06,470 --> 00:37:08,229
لا أدري، لا أواكب حياته في المواعدة

458
00:37:08,230 --> 00:37:12,310
حسنًا، إنّما أعلم بأنّه كان
(على علاقة بـ(هانا مكّي

459
00:37:12,610 --> 00:37:14,560
ماذا لو كان لا يزال كذلك؟

460
00:37:14,620 --> 00:37:16,679
حينها يكون غبيًّا -
هذا ما أخشاه -

461
00:37:16,680 --> 00:37:22,500
...أعلم بأنّي أجازف بظنّي، ولكن
ماذا لو أنّهما أعادا تواصلهما بطريقةٍ ما؟

462
00:37:22,590 --> 00:37:24,639
أعني: قد تكون حياته في خطر
وكذلك حياة ابنه

463
00:37:24,640 --> 00:37:27,300
يستحيل أن يفعل (دكستر) ذلك -
آمل ذلك -

464
00:37:27,840 --> 00:37:31,519
(لا داعي لأن أخبركِ بخطورة (هانا مكّي
فأنتِ تعرفين عنها أكثر ممّا أعرف

465
00:37:31,520 --> 00:37:34,279
(لو كان (دكستر) يواعد (هانا مكّي
لعلمتُ بالأمر

466
00:37:34,280 --> 00:37:36,229
لربّما أخفى الأمر عنكِ، مَن يدري؟

467
00:37:36,230 --> 00:37:38,979
فالرجال يقترفون أعمالًا غبيّة
لأجل النساء الحسناوات

468
00:37:38,980 --> 00:37:41,049
لا يعود للعقل أثر عندها

469
00:37:41,050 --> 00:37:45,769
،أقدّر اهتمامكَ
ولكن ليس هذا ما يحدث هنا

470
00:37:45,770 --> 00:37:49,530
دكستر) منهك، وهذا سبب رحيله) -
حسنًا، شكرًا -

471
00:37:49,830 --> 00:37:53,829
،أحترم رأيكِ، هاكِ بطاقتي
اتصلي بي إن خطر ببالكِ شيء

472
00:37:53,830 --> 00:37:55,160
حسنًا، سأفعل

473
00:38:09,050 --> 00:38:11,319
مرحبًا، أأنتما جائعان؟

474
00:38:11,320 --> 00:38:14,510
نعم -
(اذهب واغتسل يا (هارسن -

475
00:38:18,820 --> 00:38:20,370
أكلّ شيء على ما يرام؟

476
00:38:20,940 --> 00:38:23,869
كلّا -
هل حدث شيء؟ -

477
00:38:23,870 --> 00:38:27,659
،المشير المفوّض (كليتن) هو ما حدث
كان يستجوبني على الشاطئ قبل قليل

478
00:38:27,660 --> 00:38:30,349
حسبتُ بأنّ (دكستر) قال
إنّ (كليتن) سيكفّ

479
00:38:30,350 --> 00:38:33,459
علم بطريقةٍ ما بأنّ (دكستر) سيرحل
فأهاجه ذلك

480
00:38:33,460 --> 00:38:35,129
يعتقد بأنّ (دكستر) يساعدكِ
في الاختباء

481
00:38:35,130 --> 00:38:36,330
!ربّاه

482
00:38:36,350 --> 00:38:39,409
،تستّرتُ عليكما
ولكن عليكِ أن تظلّي مختبئةً حتّى رحيلكما

483
00:38:39,410 --> 00:38:41,190
بالطبع، نعم

484
00:38:44,390 --> 00:38:46,540
...أشكركِ لحمايتي

485
00:38:46,920 --> 00:38:48,270
مجدّدًا

486
00:38:50,340 --> 00:38:53,209
مَن كان يدري
أنّي سأكون بارعةً في ذلك؟

487
00:38:53,210 --> 00:38:56,020
سنغادر هذا المكان قريبًا -
أعلم -

488
00:38:57,210 --> 00:39:00,539
عندي غداء -
كلّا، شكرًا -

489
00:39:00,540 --> 00:39:02,440
ثمّة مكان عليّ زيارته

490
00:39:13,110 --> 00:39:14,310
مرحبًا

491
00:39:16,090 --> 00:39:17,509
مرحبًا -
أيمكننا الحديث؟ -

492
00:39:17,510 --> 00:39:18,979
لا يوجد ما نناقشه

493
00:39:18,980 --> 00:39:20,759
،أعلم سبب مجيئكِ
سأحرّر شيك أجركِ الأخير

494
00:39:20,760 --> 00:39:22,979
كنتُ سأعمل عندكَ أسبوعين -
لا أريد أسبوعيكِ -

495
00:39:22,980 --> 00:39:25,429
...(لا يزال لي أصدقاء في شرطة (ميامي
قالوا إنّكِ سترجعين

496
00:39:25,430 --> 00:39:30,819
ألا يجدر بنا مناقشة ذلك؟ -
بذلتُ الكثير لإنجاح هذا، تحمّلتُ ترّهاتكِ -

497
00:39:30,820 --> 00:39:36,300
،كلّما بذلتُ أكثر، مانعتِ أكثر
جليّ لي أنّكِ ما كنتِ لتفلحي أبدًا

498
00:39:37,750 --> 00:39:39,300
آسفة

499
00:39:40,560 --> 00:39:42,910
...أقدّر فعلًا منحكَ الوظيفة إيّاي

500
00:39:43,420 --> 00:39:46,780
وكلّ شيء فعلتَه مِن أجلي -
لا شكر على واجب -

501
00:39:47,170 --> 00:39:48,970
...فلـ... فلـ

502
00:39:52,370 --> 00:39:53,570
حسنًا

503
00:39:55,150 --> 00:39:57,559
سأذهب للمّ أغراض مكتبي -
سأجعل الحرّاس يفعلون ذلك -

504
00:39:57,560 --> 00:40:01,939
،سيوصلونها إلى منزلكِ
وكلّ ملفات القضايا ملكي بالطبع

505
00:40:01,940 --> 00:40:04,190
(ومِن ضمنها المتعلّقة بـ(هانا مكّي

506
00:40:05,490 --> 00:40:08,010
حظًّا موفّقًا لكِ -
أجل، ولكَ أيضًا -

507
00:40:13,190 --> 00:40:18,370
هارسن)، تذكّر ما قاله أبوكَ، ليست لعبةً) -
لكنّ عمّتي (دِب) تفعل ذلك دائمًا -

508
00:40:21,990 --> 00:40:26,020
هارسن)، أرجوكَ أصغِ) -
أنا مصغٍ -

509
00:40:36,140 --> 00:40:37,340
!(هارسن)

510
00:40:40,470 --> 00:40:41,670
...عزيزي

511
00:40:42,120 --> 00:40:43,730
سيكون كلّ شيء على ما يرام

512
00:40:45,770 --> 00:40:47,709
أدرك بأنّه يوجعكَ

513
00:40:47,710 --> 00:40:50,460
،أدرك بأنّه يوجعكَ
سيكون كلّ شيء على ما يرام

514
00:40:53,260 --> 00:40:55,210
هاكَ، أمسك هذه

515
00:40:59,650 --> 00:41:02,750
"(دكستر مورغن)" -
دكستر)، اتصل بي) -

516
00:41:06,220 --> 00:41:09,330
يجب أن آخذكَ إلى مكانٍ ما لتضميدكَ

517
00:41:15,110 --> 00:41:16,999
ما الذي حدث؟ -
سقط وأصاب ذقنه -

518
00:41:17,000 --> 00:41:18,929
إنّه جرح غائر، لا يكفّ عن النزيف

519
00:41:18,930 --> 00:41:21,460
سأبلغ الطبيب، أأنتِ والدته؟

520
00:41:22,550 --> 00:41:24,359
أأنتِ والدته؟ -
نعم -

521
00:41:24,360 --> 00:41:26,509
إنّما أنتظر أن يتصل بي أبوه

522
00:41:26,510 --> 00:41:28,009
املئي هذه -
حسنًا -

523
00:41:28,010 --> 00:41:30,610
وانتظري نداءنا اسمه -
حسنًا، شكرًا -

524
00:41:34,940 --> 00:41:39,540
،هارسن)، تتصرّف بشجاعة)
أتلهّف لإخبار أبيكَ

525
00:42:05,320 --> 00:42:06,820
هارسن مورغن)؟)

526
00:42:07,380 --> 00:42:08,580
نعم

527
00:42:08,920 --> 00:42:10,120
هاكِ

528
00:42:25,540 --> 00:42:27,940
مضت مدّة مذ كنّا هنا

529
00:42:28,200 --> 00:42:31,440
مشرف الجوقة -
قبل مدّة طويلة -

530
00:42:38,020 --> 00:42:40,020
ضحيّة (ساكسن) الأولى

531
00:43:01,770 --> 00:43:03,670
وآخر ضحاياه

532
00:43:05,470 --> 00:43:08,720
مضت مدّة أيضًا
مذ استخدمتَ صور الضحايا

533
00:43:10,540 --> 00:43:12,840
يجب أن يرى ما فعل

534
00:43:13,200 --> 00:43:15,900
لطالما كان ذلك مهمًّا جدًّا
بالنسبة إليكَ

535
00:43:16,180 --> 00:43:18,670
ينال الناس ما يستحقّون

536
00:43:19,840 --> 00:43:22,090
على الأقلّ هذا ما يجب حدوثه

537
00:43:24,980 --> 00:43:26,459
قطعتُ شوطًا طويلًا

538
00:43:26,460 --> 00:43:30,910
كأنّي بتّ شخصًا مختلفًا عمّا كنتُ
في آخر مرّة كنتُ فيها في هذه الغرفة

539
00:43:31,130 --> 00:43:34,399
...(لا تزال كما أنتَ يا (دكستر
آمل أن تكون مدركًا لذلك

540
00:43:34,400 --> 00:43:36,050
ولمَ لا أكون؟

541
00:43:37,030 --> 00:43:42,540
إنّما لا أريد أن تكون لكَ آمال غير واقعيّة
عمّا سيحدث تاليًا

542
00:43:42,630 --> 00:43:45,540
أعرف تمامًا ما سيحدث تاليًا

543
00:43:46,340 --> 00:43:48,240
...(أقتل (ساكسن

544
00:43:49,010 --> 00:43:53,910
(ثمّ أركب أنا و(هانا) و(هارسن
طائرةً ونبدأ حياتنا الجديدة

545
00:44:05,260 --> 00:44:07,980
(مرحبًا، (جَيمي -
فلتخسئي -

546
00:44:08,060 --> 00:44:10,990
ماذا؟ -
دبرا)، تفضّلي بالدخول) -

547
00:44:16,420 --> 00:44:18,820
أنا مستعدّة للعودة إن قبلتَ بي

548
00:44:19,120 --> 00:44:20,570
إن قبلتُ بكِ"؟"

549
00:44:20,950 --> 00:44:24,450
يا للهول! أمتأكّدة من ذلك؟
ألا تخدعيني؟

550
00:44:24,880 --> 00:44:28,950
لا أظنّ ذلك -
في هذه الحال: الحمد لله -

551
00:44:29,070 --> 00:44:33,100
أيمكنكِ البدء اليوم؟ -
كنتُ أفكّر بالبدء بعد أسبوع أو اثنين -

552
00:44:33,390 --> 00:44:37,670
بالطبع، لإنهاء أموركِ العالقة -
نعم، شيء من ذلك القبيل -

553
00:44:39,500 --> 00:44:41,490
متى ما كنتِ مستعدّة، كنتُ مستعدًّا

554
00:44:42,040 --> 00:44:43,590
لكنّه أمر غريب

555
00:44:43,710 --> 00:44:47,030
ماذا؟ -
(تعودين مع رحيل (دكستر -

556
00:44:47,230 --> 00:44:48,809
أأخبركَ؟ -
نعم -

557
00:44:48,810 --> 00:44:52,219
(ولا عليكِ مِن (جَيمي -
ما كان ذاك؟ -

558
00:44:52,220 --> 00:44:53,470
ألا تعرفين؟

559
00:44:53,840 --> 00:44:56,219
!أنهى (كوِن) علاقته بها... الأحمق

560
00:44:56,220 --> 00:45:00,139
حقًّا؟ -
ولهذا (جَيمي) تلومكِ -

561
00:45:00,140 --> 00:45:01,109
فهمتُ ذلك

562
00:45:01,110 --> 00:45:06,390
تعتقد بأنّ (كوِن) لا يزال مغرمًا بكِ
أو ما شابه، لم أرد معرفة التفاصيل

563
00:45:10,340 --> 00:45:13,090
سأدعكِ تناقشينه أوّلًا

564
00:45:21,070 --> 00:45:22,620
علينا أن نتحدّث

565
00:45:22,860 --> 00:45:25,160
...إنّما فعلتُ -
ليس هنا -

566
00:45:25,580 --> 00:45:27,780
هل انفصلتَ عنها بسببي؟

567
00:45:28,690 --> 00:45:31,139
...كلّا... بلى

568
00:45:31,140 --> 00:45:33,799
أعني: كلّا وبلى

569
00:45:33,800 --> 00:45:38,420
لا تغضبي، فوجهكِ يحمرّ حين تغضبين -
غير صحيح، ما الذي حدث؟ -

570
00:45:38,490 --> 00:45:41,700
ليس الأمر معقّدًا، لم أكن سعيدًا

571
00:45:41,740 --> 00:45:45,989
،أعني: كنتُ بخير
ولكنّي أيقنتُ بأنّي لن أتزوّجها أبدًا

572
00:45:45,990 --> 00:45:49,479
والأغلب أنّي كنتُ سأنهيها قريبًا
وإن لم يحدث ما حدث بيني وبينكِ

573
00:45:49,480 --> 00:45:54,499
،لم يحدث شيء، تبادلنا قبلةً
ما ذلك بسببٍ للانفصال عن أحدهم

574
00:45:54,500 --> 00:45:58,309
لا تفهميني، الأرجح أنّي كنتُ سأنفصل
...(عن (جَيمي

575
00:45:58,310 --> 00:46:04,079
لكنّ ما حدث بيني وبينكِ
بيّن لي أنّه يجب ألّا أكون معها بعد الآن

576
00:46:04,080 --> 00:46:05,570
أفهمتِ؟

577
00:46:07,010 --> 00:46:08,119
نعم

578
00:46:08,120 --> 00:46:13,860
:لذا، نعم، لأصدقكِ القول تمامًا
لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ

579
00:46:14,410 --> 00:46:18,180
لكنّي لا أتوقّع منكِ شيئًا -
لمَ لا؟ -

580
00:46:19,710 --> 00:46:23,300
...لم أحسب أنّكِ تريدين -
لا أزال أكنّ لكَ مشاعر الودّ يا غبيّ -

581
00:46:24,870 --> 00:46:26,960
...لم أتغيّر، إنّما

582
00:46:27,980 --> 00:46:31,110
لم أكن متأكّدة من أنّي رأيتُ مستقبلًا لنا

583
00:46:31,220 --> 00:46:34,860
وماذا عن الآن؟ -
...لا أدري، أعني: كنتُ -

584
00:46:35,740 --> 00:46:40,330
،كنتُ أشعر بأنّ ثمّة ما يكبحني
...لكن الآن، أنا

585
00:46:49,300 --> 00:46:51,279
أمتأكّدة مِن أنّ التي رأيتِها اليوم
كانت (هانا مكّي)؟

586
00:46:51,280 --> 00:46:55,569
،نعم، رأيتُ صورتها في الأخبار
أحضرَت ابنها، كان ذقنه مجروحًا

587
00:46:55,570 --> 00:46:58,970
،ليس لـ(هانا مكّي) أبناء
أمتأكّدة من أنّ هذه هي؟

588
00:46:59,130 --> 00:47:01,739
أعتقد ذلك -
ما كان اسم ابنها؟ -

589
00:47:01,740 --> 00:47:06,550
...(كان اسمه (هارسن مورغن
وتصرّفَت كأنّه ابنها دونما ريب

590
00:47:13,760 --> 00:47:15,560
سقطتُ على ذقني

591
00:47:15,960 --> 00:47:20,259
نعم، كم قطبةً تمسك ذلك الذقن؟ -
ستّ قطب -

592
00:47:20,260 --> 00:47:24,310
أراهن بأنّ ذلك يوجع -
نعم، لكنّ (هارسن) كان شجاعًا جدًّا -

593
00:47:24,600 --> 00:47:27,619
،بل إنّي حصلتُ على مصّاصة
أيمكنني اللعب الآن؟

594
00:47:27,620 --> 00:47:29,410
نعم، بالطبع

595
00:47:32,880 --> 00:47:35,679
شكرًا لاعتنائكِ به -
!يا إلهي، كم أنا آسفة -

596
00:47:35,680 --> 00:47:38,409
أشعر بالاستياء -
لا أصدّق أنّي لم أكن حاضرًا لمساندتكِ -

597
00:47:38,410 --> 00:47:40,260
خرجتِ علنًا

598
00:47:40,400 --> 00:47:43,209
عرّضتِ نفسكِ للخطر
لأنّي كنتُ أعدّ غرفة القتل

599
00:47:43,210 --> 00:47:46,120
دكس)، لم تكن تدري) -
لا يهمّ -

600
00:47:47,760 --> 00:47:52,169
(أحاول إنقاذ الطبيبة (فوغل
(بينما يجب أن أعتني بكِ وبـ(هارسن

601
00:47:52,170 --> 00:47:56,689
،إنّنا بخير، صدقًا، لا بأس
لكن ثمّة أمر آخر

602
00:47:56,690 --> 00:47:58,609
ما يكون؟ -
جاء ذلك المشير المفوّض -

603
00:47:58,610 --> 00:48:00,649
إلى هنا؟ -
...حادث (دِب)، أخالها ضلّلته -

604
00:48:00,650 --> 00:48:03,660
ولكن مع ذلك
لا يمكننا البقاء هنا مدّةً أطول

605
00:48:04,140 --> 00:48:05,580
أدرك ذلك

606
00:48:09,350 --> 00:48:10,550
إفِلِن)؟)

607
00:48:10,600 --> 00:48:12,020
"دكستر)، إنّه هنا)"

608
00:48:12,670 --> 00:48:15,710
هنا؟ أين؟ -
"في منزلي" -

609
00:48:15,880 --> 00:48:19,299
اتصل بي وقال إنّه كان
على بعد بضعة مجمعّات سكنيّة

610
00:48:19,300 --> 00:48:24,029
،لا، لم تكن تلك الخطّة
كان يفترض بكِ لقاؤه في مكان عامّ وآمن

611
00:48:24,030 --> 00:48:26,580
هذه آخر مرّة سأراه فيها

612
00:48:26,840 --> 00:48:30,810
أردتُ وداعًا خاصًّا -
"ليست فكرةً سديدة" -

613
00:48:32,090 --> 00:48:34,530
هذا هو -
"إفِلِن)؟)" -

614
00:48:38,980 --> 00:48:40,280
ماذا؟

615
00:48:41,340 --> 00:48:42,640
يجب أن أذهب

616
00:48:43,450 --> 00:48:46,320
توخّ الحذر -
سأفعل -

617
00:48:55,030 --> 00:48:57,429
دكستر)، اذهب) -
ماذا لو رجع المشير؟ -

618
00:48:57,430 --> 00:48:59,959
،لن يرجع
إفِلِن) هي مَن تحتاجكَ الآن)

619
00:48:59,960 --> 00:49:03,549
(يجدر بي البقاء هنا مع (هانا -
(هذا تمامًا ما حذّرتكَ منه (فوغل -

620
00:49:03,550 --> 00:49:06,589
،إنّكَ تحاول عيش حياتين مختلفتين
وقد شلّكَ ذلك

621
00:49:06,590 --> 00:49:10,620
لستُ مشلولًا، بل أتخذ خيارًا -
...بنيّ -

622
00:49:10,820 --> 00:49:13,499
إنّكَ تختار أن تكون خائفًا
...لأنّه في المرّة الأولى في عمركَ

623
00:49:13,500 --> 00:49:17,500
،تعتقد بأنّ لديكَ ما تخسره
أهذا مَن تريد أن تكونه؟

624
00:49:24,530 --> 00:49:26,030
لا بأس

625
00:49:27,910 --> 00:49:32,990
،بدأتُ أكبر
لم يعد تصويبي بجودة ما كان سابقًا

626
00:49:37,390 --> 00:49:39,840
لمَ أردتِ لقائي الليلة؟

627
00:49:43,730 --> 00:49:46,780
...ارتأيتُ أنّه من الجميل لنا أن نتحدّث

628
00:49:47,750 --> 00:49:49,250
عن الشؤون الطبيعيّة

629
00:49:50,350 --> 00:49:52,470
على عكس المرّات القليلة الأخرى

630
00:49:53,200 --> 00:49:54,400
بالطبع

631
00:50:00,810 --> 00:50:03,309
ما الخطب؟ -
خطب؟ -

632
00:50:03,310 --> 00:50:06,610
تبدين متوتّرة -
كلّا، كلّا، إطلاقًا -

633
00:50:07,110 --> 00:50:09,219
إنّي مرتاحة جدًّا

634
00:50:09,220 --> 00:50:12,660
...ربّما أكون متعبةً قليلًا
في ظلّ هذه الظروف

635
00:50:18,310 --> 00:50:20,390
أثمّة ما تودّين إخباري به؟

636
00:50:25,510 --> 00:50:27,630
أردتُ رؤيتكَ وحسب

637
00:50:30,490 --> 00:50:33,930
...أظنّ أنّ كلامي بدأ يشبه أمًّا

638
00:50:35,180 --> 00:50:38,260
راغبة باستمرار في بقاء ابنها حولها

639
00:50:43,540 --> 00:50:44,740
أتعلمين؟

640
00:50:46,780 --> 00:50:50,280
...حين ترين أناسًا يموتون بقدر ما رأيتُ

641
00:50:50,880 --> 00:50:53,070
تعرفين متى يكونون خائفين

642
00:50:54,300 --> 00:50:56,370
ممّ تخافين يا أمّي؟

643
00:51:03,070 --> 00:51:04,470
"لا يزال هنا"

644
00:51:08,460 --> 00:51:10,929
"(مرحبًا، (دكستر" -
...ما تريد؟ أين -

645
00:51:10,930 --> 00:51:13,590
"لا تتحرّك، أريد أن أريكَ شيئًا"

646
00:51:17,760 --> 00:51:22,030
لا تلمسها -
"اختارت أمّي الابن الخطأ مجدّدًا" -

647
00:51:33,110 --> 00:51:34,310
إفِلِن)؟)

648
00:51:34,650 --> 00:51:36,100
لا، لا، لا

649
00:51:36,660 --> 00:51:37,860
...لا

650
00:52:03,160 --> 00:52:06,260
ترجمة: هاشم