1
00:00:22,070 --> 00:00:26,820
(( دكستر ))
الموسم الثامن - الأخير - الحلقة الثانية عشرة - الأخيرة

2
00:01:54,690 --> 00:01:56,280
"...(سابقًا في (دكستر"

3
00:01:56,310 --> 00:01:58,800
لا يمكنكَ قتلي؟ -
لماذا؟ -

4
00:01:59,090 --> 00:02:01,270
لأنّ قانون (هاري) لا ينطبق عليّ

5
00:02:01,300 --> 00:02:04,650
صدّقني حين أقول لكَ"
"إنّ هنالك مكانًا في هذا العالم لابنكَ

6
00:02:04,680 --> 00:02:05,690
إنّكَ مثاليّ

7
00:02:05,720 --> 00:02:08,570
كيف لكِ أن تقولي ذلك
مع علمكِ بما فعلتُه بـ(دِب)؟

8
00:02:08,980 --> 00:02:11,780
أرديتُ الشخص الخطأ في تلك المقطورة

9
00:02:12,610 --> 00:02:17,060
لمَ أنقذتِني؟ لمَ لَم تدعيني أغرق؟ -
لم أستطع تخيّل حياتي مِن دونكَ -

10
00:02:17,090 --> 00:02:19,740
أنا سعيدة لأنّكما تمكّنتما من إيجاد
طريقكما للعودة إلى بعضكما

11
00:02:20,020 --> 00:02:22,280
...العائلة التي تقتل معًا

12
00:02:22,310 --> 00:02:26,250
قاتل (زاك) قريبكِ، جرّاح الأدمغة قريبكِ

13
00:02:26,500 --> 00:02:29,170
(دانيل) -
(إنّه يعتمد اسم (أولفر ساكسن -

14
00:02:29,200 --> 00:02:31,100
ماذا ستفعل؟ -
ما تظنّين؟ -

15
00:02:31,130 --> 00:02:32,240
إنّه ابني

16
00:02:32,730 --> 00:02:35,880
لا أزال أكنّ لكِ مشاعر الودّ -
...أنا -

17
00:02:36,430 --> 00:02:37,440
أتذكرني؟

18
00:02:37,470 --> 00:02:39,950
إلى أين تظنّين أنّكِ ستذهبين؟ -
لم أقرّر بعد -

19
00:02:40,070 --> 00:02:41,070
(الأرجنتين)

20
00:02:44,540 --> 00:02:47,440
(أنا وأنتِ و(هارسن
(سننتقل إلى (الأرجنتين

21
00:02:47,830 --> 00:02:51,090
...(عندي معلومة عن (هانا مكّي
لكنّي سأحتاج مساعدتكَ في استدراجها

22
00:02:51,120 --> 00:02:52,820
ولكنّه كشف أمركِ، ويجب أن ترحلوا سريعًا

23
00:02:52,850 --> 00:02:56,480
،حاولتُ حجز رحلة أبكر
ولكنّها محجوزة كلّها بسبب العاصفة

24
00:02:56,510 --> 00:02:58,660
عندي عرض: أن نبتعد

25
00:02:58,750 --> 00:03:02,770
بذلتَ قصارى جهدكَ لقتل أمّكَ
قبالة ناظريّ، وتتوقّع منّي أن أنسى؟

26
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
إفِلِن)؟)

27
00:03:04,480 --> 00:03:09,040
،هذه لحظتي المفضّلة عادةً: القتل
لكنّي الآن لا أريد أن أكون هنا

28
00:03:09,070 --> 00:03:10,660
مرحبًا، (دِب)، تغيّرت الخطط

29
00:03:10,900 --> 00:03:12,550
اذهب واركب الطائرة

30
00:03:13,570 --> 00:03:16,780
آخر موقع زاره أحدهم
(في هذا الحاسوب كان (أيرو صدأمرِكا

31
00:03:17,340 --> 00:03:19,810
(سأتعقّب ابنَي (مورغن
وأرى إن كانا سيقوداني إليها

32
00:03:20,530 --> 00:03:23,140
ما الذي يجري هنا بحقّ السماء؟ -
ساعدني، أرجوكَ -

33
00:03:26,610 --> 00:03:27,680
لا تتحرّك

34
00:03:28,490 --> 00:03:32,600
،اعتدتُ أن أحيا حياتي في الليل"
"في ظلّ راكبي المظلم

35
00:03:33,050 --> 00:03:36,940
لكن مع تقادم الزمن، تأقلمت عيناي"
"وتمكّنتُ من الرؤية

36
00:03:36,970 --> 00:03:41,090
...والآن، مستقبلي هو موضع التركيز"
"باهر

37
00:03:41,480 --> 00:03:43,360
"أبهر ممّا كان يومًا"

38
00:03:43,770 --> 00:03:46,930
...(أنا المحقّقة (دبرا مورغن
لقد أصبتُ بطلق ناريّ

39
00:03:49,700 --> 00:03:53,900
‘أتذكر الوحوش؟’

40
00:03:54,990 --> 00:03:56,340
هل شارفنا على الوصول؟

41
00:03:56,450 --> 00:04:00,140
مقصدنا البوّابة 209، بقيت بضع بوّابات -
(أريد بسكويت (أوريو -

42
00:04:00,220 --> 00:04:02,970
،سيتوفّر طعام في الطائرة، هيّا
وعدتني بمساعدتي في العدّ

43
00:04:03,000 --> 00:04:04,900
مئتان وعشرة -
أحسنتَ -

44
00:04:04,930 --> 00:04:08,980
لطالما اعتقدتُ بأنّي إن غادرتُ"
"...ميامي) يومًا، فسيكون فرارًا للنجاة بحياتي)

45
00:04:10,210 --> 00:04:13,490
"لا نحو حياةٍ جديدة" -
مئتان وأحد عشر -

46
00:04:15,780 --> 00:04:20,660
سيّداتي وسادتي، سنُركِب مسافري الرحلة 691"
"المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو) بعد بضع دقائق

47
00:04:20,690 --> 00:04:24,850
نطلب منكم تجهيز تذاكركم وجوازات سفركم"
"للمضيف لضمان مغادرةٍ في الوقت المحدّد

48
00:04:26,930 --> 00:04:28,130
أين (هانا)؟

49
00:04:32,480 --> 00:04:34,540
هانا)؟) -
مرحبًا، أين أنتَ؟ -

50
00:04:35,190 --> 00:04:36,600
أنا عند البوابة، أين أنتِ؟

51
00:04:36,630 --> 00:04:39,510
...(في حمّامات النساء، (دكس
إلوَي) في منطقة الركوب)

52
00:04:41,730 --> 00:04:43,880
تعال يا صاحبي

53
00:04:44,230 --> 00:04:45,510
"أيّها الركّاب، انتباه"

54
00:04:45,540 --> 00:04:49,670
نبدأ الآن الإركاب المسبق لرحلة"
"(أيرو صدأمرِكا) 691 المتّجهة إلى (ريو دي جَنيرو)

55
00:04:49,700 --> 00:04:52,400
لم يرني، هل رآكِ؟ -
كلّا، لا أظنّ ذلك -

56
00:04:52,430 --> 00:04:55,960
،لديه إطلالة واضحة للمعبر الهوائيّ
لا بدّ أنّه اشترى تذكرةً لتجاوز الأمن

57
00:04:55,990 --> 00:04:58,260
لن نتمكّن من ركوب الطائرة
دون أن يرانا

58
00:04:58,290 --> 00:05:00,430
وهو يحول بينكِ وبين المخرج -
"سحقًا" -

59
00:05:00,460 --> 00:05:02,980
،دكس)، سمعتهم للتوّ)
إنّهم يُركبون مسافري رحلتنا الآن

60
00:05:09,380 --> 00:05:12,050
لا تبارحي مكانكِ، سأعاود الاتصال بكِ -
حسنًا -

61
00:05:12,710 --> 00:05:16,220
أتريد بسكويت (أوريو)؟ -
!مرحى -

62
00:05:16,510 --> 00:05:17,510
تعال

63
00:05:22,680 --> 00:05:24,260
لمَ لا تشتري شيئًا للرحلة؟

64
00:05:24,290 --> 00:05:26,440
لا تشتري شيئًا كبيرًا جدًّا -
حسنًا -

65
00:05:30,050 --> 00:05:31,720
"...العاصفة مقبلة بسرعة"

66
00:05:40,300 --> 00:05:43,610
في هذه اللحظة، سنقوم بإركاب"
"جميع مسافري درجة رجال الأعمال

67
00:05:43,640 --> 00:05:47,310
"...إلى جميع المسافرين، انتظروا أمام البوابة"

68
00:05:50,670 --> 00:05:52,410
مرحبًا، أستميحكِ عذرًا

69
00:05:52,430 --> 00:05:56,350
،مرحبًا، عندي تذاكر لهذه الرحلة
(أنا محلّل جنائيّ تابع لشرطة (ميامي

70
00:05:56,380 --> 00:05:59,090
نعم؟ -
لا أريد تعليمكِ كيف تقومين بعملكِ -

71
00:05:59,120 --> 00:06:04,760
لكنّي رأيتُ رجلًا يضع تلك الحقيبة
أسفل ذلك الكرسيّ ثمّ يمضي مبتعدًا

72
00:06:05,060 --> 00:06:09,000
ظننتُه نسيها، ولكن بدا أنّه تركها متعمّدًا

73
00:06:09,030 --> 00:06:13,130
هل رأيتَ أين ذهب؟  -
نعم، إنّه هناك، يستخدم الهاتف -

74
00:06:14,120 --> 00:06:18,370
أدرك بأنّه قد لا يكون أمرًا جللًا، ولكن
"كما يقولون: " إن رأيتَ شيئًا، فقل شيئًا

75
00:06:18,710 --> 00:06:20,130
شكرًا

76
00:06:20,920 --> 00:06:25,010
،أيّها الأمن، أنا (كَيسي) عند البوابة 211
...ثمّة رجل أبيض

77
00:06:25,740 --> 00:06:29,010
،أيّها المشير المفوّض، أنا (إلوَي) مجدّدًا
هذه ثالث رسالة، لا أزال في المطار

78
00:06:29,020 --> 00:06:31,140
(لا أزال أظنّ أنّ (هانا مكّي
تحاول مغادرة البلاد

79
00:06:31,150 --> 00:06:34,940
ردّ على اتصالي حالما تستطيع، شكرًا -
...سيّدي -

80
00:06:35,250 --> 00:06:37,850
أنا مِن أمن المطار، نريدكَ أن ترافقنا
من فضلكَ

81
00:06:37,880 --> 00:06:40,620
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -
علينا أن نطرح عليكَ بضعة أسئلة -

82
00:06:40,650 --> 00:06:45,990
فيمَ هذا؟ سأفوّت رحلتي -
سيّدي، أريدكَ أن تفعل ما أطلبه، من هنا -

83
00:06:46,240 --> 00:06:48,490
!تمزح ولا ريب

84
00:06:51,200 --> 00:06:53,090
مرحبًا -
حسنًا، الطريق سالكة -

85
00:06:53,320 --> 00:06:54,580
"(تخلّصتُ مِن (إلوَي" -
حسنًا -

86
00:06:54,610 --> 00:06:58,360
"...سيّداتي، سادتي، بسبب شأن أمنيّ" -
(فلنذهب للقاء (هانا -

87
00:06:58,390 --> 00:07:02,570
من الضروريّ الآن"
"أن يخرج الركّاب كافّة من منطقة الركوب

88
00:07:02,600 --> 00:07:04,450
"أخلوا هذه المنطقة فورًا"

89
00:07:11,410 --> 00:07:12,490
ما صنعتَ؟

90
00:07:12,520 --> 00:07:15,020
(تسبّبتُ في منع سفر (إلوَي

91
00:07:15,050 --> 00:07:17,850
ولكن من سوء الحظّ
أنّنا لن نسافر الآن أيضًا

92
00:07:17,880 --> 00:07:19,180
تعال يا صاحبي

93
00:07:27,790 --> 00:07:29,240
حسنًا، فلننقلها

94
00:07:30,640 --> 00:07:33,190
طُعن في القلب بسرعةٍ شديدة

95
00:07:33,570 --> 00:07:37,710
ومسدّسه مفقود أيضًا -
(سنفترض أنّه لا يزال بحوزة (ساكسن -

96
00:07:38,650 --> 00:07:40,960
سأتصل بأخيكِ -
(لا، سيسافر مع (هارسن -

97
00:07:40,990 --> 00:07:43,030
وإن أخبرتَه بما جرى، فسيمكث

98
00:07:43,060 --> 00:07:46,750
...(دِب) -
أقسم بالله، لن أركب الإسعاف إن أخبرتَه -

99
00:07:46,780 --> 00:07:47,780
حسنًا

100
00:07:49,220 --> 00:07:51,300
سأرافقكم إلى المستشفى -
لا بأس، سيّدي -

101
00:07:51,330 --> 00:07:53,820
،لا تجادليني ولو مرّة
سأركب سيّارة الإسعاف وقضي الأمر

102
00:07:53,850 --> 00:07:56,830
!يا لكَ مِن أحمق -
"نعم، وقّعها، إنّه في الداخل" -

103
00:07:56,860 --> 00:07:59,210
سأوافيكم في المستشفى -
أنا قادم وراءكَ -

104
00:08:12,850 --> 00:08:16,780
...(مستشفى (ميامي) المركزيّ، معكم (الإسعاف 6"
"...(إنّنا ننقل الملازم (دبرا مورغن

105
00:08:16,810 --> 00:08:19,260
إنّكِ بخير -
الألم شديد -

106
00:08:22,530 --> 00:08:26,320
!كم أكره أن أتعرّض لإطلاق النار -
يجب أن تكفّي عن ذلك -

107
00:08:31,250 --> 00:08:35,980
حسبتُها النهاية، ظننتُ أنّي سأموت -
لا، ستعيشين إلى الأبد -

108
00:08:38,770 --> 00:08:42,700
حسبتُ أنّي أنال ما أستحقّ -
ما تستحقّين؟ -

109
00:08:43,430 --> 00:08:45,360
ما يحملكِ على ذلك الاعتقاد؟

110
00:08:52,150 --> 00:08:54,830
...فعلتُ أمورًا لا أفخر بها

111
00:08:56,810 --> 00:09:02,240
أمورًا لا يمكنني التراجع عنها -
أتظنّين أنّي لم أفعل ما لا أفخر به؟ -

112
00:09:05,250 --> 00:09:06,660
ليسا سواء

113
00:09:06,770 --> 00:09:13,370
،أدري، مررتِ بفترةٍ عصيبة
ولكنّي أنا أيضًا أخفقتُ يا (دِب)، كثيرًا

114
00:09:16,050 --> 00:09:18,980
ولكنّي أرى أنّه يتسنّى لنا
أن نكفّر عن خطايانا

115
00:09:21,080 --> 00:09:22,470
كيف؟

116
00:09:22,500 --> 00:09:27,670
إن عملنا صالحًا في الدنيا بما يكفي
فإنّ ذلك يمحق سيّئاتنا

117
00:09:27,960 --> 00:09:31,970
أظنّ أنّه سيتعيّن عليّ إنقاذ
حافلة ملأى بالراهبات أو ما شابه

118
00:09:32,000 --> 00:09:36,010
،إنّكِ شخص صالح
أفضل بكثير من معظمنا

119
00:09:36,190 --> 00:09:40,390
،وبعودتكِ إلى الشرطة الآن
ستتاح لكِ فرص عديدة لتعملي صالحًا

120
00:09:40,750 --> 00:09:44,320
بل قد تنقذين تلك الحافلة
الملأى بالراهبات

121
00:09:44,760 --> 00:09:48,340
وإن كنّ يشبهن الراهبات
اللائي كنّ في مدرستي، فأعرضي عنهنّ

122
00:09:48,530 --> 00:09:49,940
ادني

123
00:09:54,190 --> 00:09:55,190
اسمعي

124
00:09:56,100 --> 00:09:59,580
سأكون إلى جواركِ، اتفقنا؟ -
كلانا -

125
00:09:59,920 --> 00:10:01,190
مؤشراتها الحيويّة مستقرّة

126
00:10:01,220 --> 00:10:04,170
فلننقلها إلى غرفة الجراحة -
(أحبّكَ يا (جوِي -

127
00:10:04,540 --> 00:10:05,740
ما قلتِ؟

128
00:10:13,940 --> 00:10:15,000
ما الأخبار؟

129
00:10:15,750 --> 00:10:18,330
،إنّها في طريقها إلى غرفة الجراحة الآن
أصابتها الرصاصة في أحشائها

130
00:10:18,360 --> 00:10:20,660
لا نعرف مدى سوء حالتها حتى الآن

131
00:10:20,890 --> 00:10:23,290
أين (دكستر)؟ -
طلبَت إلينا (دبرا) ألّا نتصل به -

132
00:10:23,320 --> 00:10:24,320
ماذا؟

133
00:10:24,350 --> 00:10:26,380
(تقول إنّه مسافر مع (هارسن
ولم تشأ أن تقلقه

134
00:10:26,410 --> 00:10:30,260
ولكنّي أرى أنّه يجب أن يعرف -
أصبتَ، يجب أن يعرف -

135
00:10:33,260 --> 00:10:37,750
سنخلي مبنى الركّاب"
"بسبب شأن أمنيّ محتمل

136
00:10:43,040 --> 00:10:44,140
(هذا (ماثيوز

137
00:10:45,010 --> 00:10:46,010
مرحبًا؟

138
00:10:46,050 --> 00:10:49,150
(دكستر)، فرّ (ساكسن)"
"(بعد أن أطلق النار على (دبرا

139
00:10:50,470 --> 00:10:51,470
لا

140
00:10:51,530 --> 00:10:54,180
شكرًا لإبلاغي، سآتي فورًا

141
00:10:55,160 --> 00:10:56,260
ما الخطب؟

142
00:10:57,180 --> 00:10:58,600
(إنّها (دبرا

143
00:10:59,170 --> 00:11:00,470
ماذا؟

144
00:11:01,210 --> 00:11:02,410
تعال يا صاحبي

145
00:11:05,490 --> 00:11:07,890
أطلق (ساكسن) النار عليها وفرّ

146
00:11:09,360 --> 00:11:10,480
أهي بخير؟

147
00:11:11,960 --> 00:11:15,630
إنّها في المستشفى
تتأهّب لدخول غرفة الجراحة

148
00:11:15,660 --> 00:11:17,070
هل عمّتي (دِب) مريضة؟

149
00:11:17,280 --> 00:11:22,470
قليلًا، لكنّ الأطباء يعالجونها الآن -
يجب أن نذهب إليها -

150
00:11:23,720 --> 00:11:25,270
سأعيدكِ إلى الفندق

151
00:11:25,980 --> 00:11:28,130
علينا أن نسافر إلى بلد آخر

152
00:11:28,160 --> 00:11:31,700
لن يتحفّظوا على (إلوَي) طويلًا، وتعلمين بأنّه
(سيتفقّد كلّ الرحلات المتّجهة إلى (ريو

153
00:11:31,730 --> 00:11:33,500
قد لا تكون هنالك رحلات أخرى
(يا (دكستر

154
00:11:33,510 --> 00:11:36,500
سمعتُ أناسًا يقولون إنّهم سيغلقون
المطار لينتظروا زوال العاصفة

155
00:11:36,530 --> 00:11:39,270
،علينا السفر من مدينة أخرى
انظري ما يمكنكِ إيجاده عبر الإنترنت

156
00:11:39,300 --> 00:11:41,580
وماذا بشأنكَ؟ -
سأنضم إليكِ حالما أستطيع -

157
00:11:41,610 --> 00:11:44,580
...ولكن -
لا عليكِ، سنُنجح هذا الأمر -

158
00:11:54,510 --> 00:11:57,070
كيس ثلج وغالون ماء

159
00:11:57,100 --> 00:11:59,600
"هل لي بآخر؟" -
"كيس واحد فقط" -

160
00:12:25,350 --> 00:12:27,930
(مرحبًا، (جَيمي -
(أهلًا، (هارسن -

161
00:12:29,560 --> 00:12:32,670
...أخبرني عن مغامراتكَ -
كيف حالها؟ -

162
00:12:33,170 --> 00:12:34,870
لا تزال في غرفة الجراحة

163
00:12:35,030 --> 00:12:38,980
نعم، لم نتمكّن من محادثة
الطبيبة قبل دخولها

164
00:12:39,650 --> 00:12:45,600
أختكَ قويّة كما كان أبوكَ -
أجل يا (دكس)، ستتعافى -

165
00:12:50,280 --> 00:12:54,560
...(أنا المشير المفوّض (كليتن"
"فضلًا، اترك اسمكَ وأرقام هاتفكَ بعد الصافرة

166
00:12:54,590 --> 00:12:56,590
كليتن)، أنا (إلوَي) مجدّدًا)

167
00:12:56,840 --> 00:13:00,420
،لا أعرف مكانكَ، ولكنّي سأخبركَ بهذا
لا تزال (مكّي) في المدينة

168
00:13:00,450 --> 00:13:03,680
أنا متأكّد من أنّها تبحث عن وسيلة خروج
أخرى في ظلّ إلغاء الرحلات الجويّة كافّة

169
00:13:03,710 --> 00:13:07,000
...أذعتُ النبأ لجميع معارفي، ولتعلم
...مع ما أدفعه لهؤلاء الناس

170
00:13:07,030 --> 00:13:10,300
إن سارت عبر ردهة فندق
...أو وكالة تأجير سيّارات أو محطّة قطار

171
00:13:10,330 --> 00:13:11,880
فسأعلم بذلك

172
00:13:13,140 --> 00:13:16,490
حسنًا، سأجرّب الاتصال بكَ في مكتبكَ
الميدانيّ لأرى إن كان بمقدوري إيجادكَ فيه

173
00:13:22,420 --> 00:13:25,000
،الشرطة القضائيّة الأمركيّة"
"كيف لي أن أحوّل اتصالكَ؟

174
00:13:25,030 --> 00:13:29,020
أنا (جيكوب إلوَي)، اسمع، أعمل
مع المشير المفوّض (كليتن) في تحقيق

175
00:13:29,050 --> 00:13:32,010
...وحاولتُ مرارًا -
"أظنّكَ لم تسمع النبأ، سيّدي" -

176
00:13:32,040 --> 00:13:35,180
ماذا؟ -
"تورّط (كليتن) في تبادل إطلاق نار" -

177
00:13:35,210 --> 00:13:37,510
"ويؤسفني أنّه قُتل أثناء أداء الواجب"

178
00:13:53,130 --> 00:13:55,400
لمَ لستَ في (الأرجنتين)؟

179
00:13:57,500 --> 00:13:58,900
ما تظنّين؟

180
00:14:02,890 --> 00:14:07,600
نهيتُهم عن الاتصال بكَ -
يسرّني أنّهم اتصلوا -

181
00:14:12,520 --> 00:14:17,640
لماذا لم نذهب للتنزّه في صغرنا؟ -
تنزّه؟ -

182
00:14:19,190 --> 00:14:20,440
التسلّق

183
00:14:22,880 --> 00:14:23,980
الجبال

184
00:14:25,480 --> 00:14:26,680
التنزّه

185
00:14:26,710 --> 00:14:30,610
لا أدري، ربّما لأنّه يصعب إيجاد
جبل في (فلوردا)؟

186
00:14:33,670 --> 00:14:36,440
(ثمّة جبال في (أمريكا الجنوبيّة

187
00:14:38,160 --> 00:14:39,760
منتشرة في أرجاء البلاد

188
00:14:43,480 --> 00:14:45,540
لمَ ترمقني بهذه النظرة؟

189
00:14:51,530 --> 00:14:54,280
أم أنّ هذه ملامح وجهكَ وحسب؟

190
00:14:56,800 --> 00:14:59,500
كان يجب ألّا أترك (ساكسن) حيًّا

191
00:15:00,450 --> 00:15:01,750
ليست غلطتكَ

192
00:15:05,130 --> 00:15:07,380
قد أفسد (كليتن) كلّ شيء

193
00:15:08,290 --> 00:15:09,540
حظّ عاثر

194
00:15:10,160 --> 00:15:12,260
لا، الأمر أكثر من ذلك

195
00:15:13,170 --> 00:15:15,830
...مذ عرفتِ مَن أكون

196
00:15:24,570 --> 00:15:30,500
(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب -
(ليست حياتكَ لتفسدها يا (دكستر -

197
00:15:32,500 --> 00:15:35,810
أنا مسؤولة عن حياتي، أسمعتني؟

198
00:15:38,540 --> 00:15:41,390
لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ بسبب هذا

199
00:15:42,380 --> 00:15:46,130
،لا أريد لضميركَ أن يؤنّبكَ لأيّ سبب
أتسمعني؟

200
00:15:48,190 --> 00:15:51,940
قُدّر لكَ أن تكون سعيدًا، فاذهب واسعد

201
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
حسنًا

202
00:15:57,150 --> 00:15:58,150
مرحبًا

203
00:15:59,480 --> 00:16:02,370
(أنا الطبيبة (كروبر -
(وأنا (دكستر)، أخو (دبرا -

204
00:16:02,400 --> 00:16:07,500
،يسرّني لقاؤكَ
حسنًا، سأتفقّد معدتكِ وحسب

205
00:16:08,800 --> 00:16:12,000
ما إحساسكِ بخلاف هذا؟

206
00:16:12,220 --> 00:16:14,160
أريد الذهاب للتنزّه

207
00:16:14,390 --> 00:16:17,520
لا أنصحكِ بذلك لبضع ساعات على الأقلّ

208
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
كيف حالها؟

209
00:16:19,690 --> 00:16:24,500
،تردّدت الرصاصة في أحشائها قليلًا
لكنّها لم تصب أيّ شيء هامّ

210
00:16:24,530 --> 00:16:28,070
!كم أنتِ محظوظة -
ستكون بخير إذًا؟ -

211
00:16:28,100 --> 00:16:34,600
،تنتظرها فترة تعافٍ طويلة
لكنّي أرى أنّ حالها طيّبة جدًّا

212
00:16:34,630 --> 00:16:37,460
أنا متفائلة -
شكرًا -

213
00:16:45,710 --> 00:16:48,160
(أراهن على أنّ (هانا) تحبّ (الأرجنتين

214
00:16:50,330 --> 00:16:54,330
،فهي شقراء وستلفت أنظار الكثيرين
وهذا ما تحبّه

215
00:16:55,550 --> 00:16:57,820
لم تتمكّن (هانا) من ركوب الطائرة

216
00:16:59,130 --> 00:17:02,290
إلوَي) كان هناك وتعيّن علينا تضييعه)

217
00:17:04,430 --> 00:17:10,090
هذه غلطتي يا (دكس)، أنا مَن دفعتُه
...إلى مطاردتها، شبيه الفأر ذاك، أنا

218
00:17:11,430 --> 00:17:14,180
أنا آسفة -
لا، لا تبدئي بلوم نفسكِ -

219
00:17:14,580 --> 00:17:17,920
هذا ما يقوله صاحب
"(قد أفسدتُ حياتكِ يا (دِب"

220
00:17:22,160 --> 00:17:25,660
يجب أن أجد وسيلة أخرى
لمغادرة (هانا) البلاد

221
00:17:29,520 --> 00:17:36,730
أفكّر في إرسال (هارسن) معها الآن
(وموافاتهما بعد خروجكِ والتخلّص من (ساكسن

222
00:17:37,420 --> 00:17:40,640
،سمعتَ الطبيبة، أنا بخير
(يجب أن ترحل، سننال مِن (ساكسن

223
00:17:40,670 --> 00:17:42,570
لا -
دكس)، سننال منه) -

224
00:17:42,990 --> 00:17:47,100
حياتكَ تنتظركَ، يجدر بكَ أن ترحل -
...(دِب) -

225
00:17:47,340 --> 00:17:50,490
الكلمة التالية التي أودّ سماعها منكَ
"هي "وداعًا

226
00:17:52,350 --> 00:17:57,050
فعجّل وقلها وإلّا زحفتُ نازلةً
عن هذا السرير وركلتُ مؤخرتكَ

227
00:17:59,900 --> 00:18:00,900
وداعًا

228
00:18:03,250 --> 00:18:04,650
ألقاكَ قريبًا

229
00:18:22,850 --> 00:18:26,630
كيف حال عمّتي (دِب)؟ أيمكنني رؤيتها؟ -
تحتاج الراحة -

230
00:18:26,660 --> 00:18:28,820
ولكنّها ستزورنا عمّا قريب

231
00:18:32,340 --> 00:18:35,420
هل تعلم بأنّ هذه هي المستشفى
التي وُلدتَ فيها؟

232
00:18:37,120 --> 00:18:38,650
حقًّا؟ -
نعم -

233
00:18:38,690 --> 00:18:41,760
هناك رأيتُكَ أوّل مرّة

234
00:18:43,080 --> 00:18:45,000
(كنتُ بصحبة عمّتكَ (دِب

235
00:18:49,700 --> 00:18:52,990
(يا للهول! هنالك فرد آخر مِن آل (مورغن -
أجل -

236
00:18:53,590 --> 00:18:54,930
مبارك

237
00:18:55,680 --> 00:18:57,100
غدوتَ أبًا

238
00:18:57,280 --> 00:18:59,940
أجل، وغدوتِ عمّة -
!يا إلهي -

239
00:19:00,140 --> 00:19:03,350
هل اخترتَ أنتَ و(ريتا) اسمًا؟ -
(هارسن) -

240
00:19:05,090 --> 00:19:08,440
(لأحبّ والدي ذلك، (هارسن

241
00:19:09,040 --> 00:19:10,980
أريد حمله

242
00:19:14,930 --> 00:19:16,140
أيّهم ابنكَ؟

243
00:19:16,450 --> 00:19:19,250
...أنا -
ذاك ابنكَ -

244
00:19:26,890 --> 00:19:27,920
أتودّان حمله؟

245
00:19:27,930 --> 00:19:29,240
نعم، أنا أودّ حمله -
إنّه نائم -

246
00:19:29,270 --> 00:19:33,090
دعيه ينام -
أمامه حياته بأسرها لينام -

247
00:19:37,350 --> 00:19:41,080
!كم هو صغير -
لا عليكَ، سيكبر -

248
00:19:42,350 --> 00:19:46,200
ما إحساس أن تكون أبًا؟ -
لا أدري -

249
00:19:47,090 --> 00:19:49,330
سيتغيّر كلّ شيء الآن

250
00:19:49,890 --> 00:19:51,380
أعلم

251
00:19:58,400 --> 00:20:01,560
شكرًا لاتصالكَ -
العفو -

252
00:20:03,680 --> 00:20:05,980
ما حال (دبرا)؟ -
الطبيبة متفائلة -

253
00:20:06,010 --> 00:20:07,800
يسرّني سماع ذلك

254
00:20:08,170 --> 00:20:10,180
اسمع يا (دكستر)، إن كان هنالك
...ما يمكنني فعله

255
00:20:10,220 --> 00:20:12,610
...ربّما أكون مرتابًا، ولكن

256
00:20:13,050 --> 00:20:16,760
،لا يزال (ساكسن) طليقًا
أيمكنكَ وضع شرطيّين أمام غرفتها؟

257
00:20:16,790 --> 00:20:18,490
هذا ما أفعله

258
00:20:20,170 --> 00:20:21,180
شكرًا

259
00:20:26,180 --> 00:20:28,620
...(للتوّ علمتُ بما أصاب (دِب
ما الذي حدث؟

260
00:20:28,660 --> 00:20:31,810
،إنّها حكاية طويلة
ليس لديّ متسع لسرد تفاصيلها

261
00:20:31,850 --> 00:20:34,250
أمستعجل على العودة إلى (هانا مكّي)؟

262
00:20:35,220 --> 00:20:37,750
لا أعرف عمّا تتحدّث -
(لهذا كان (كليتن) يتبع (دِب -

263
00:20:37,780 --> 00:20:40,130
(اكتشف بأنّها كانت تساعدكَ و(هانا
...على مغادرة البلاد، ولو صحّ ذلك

264
00:20:40,200 --> 00:20:45,140
فأظنّكَ تدرك بأنّكَ مسؤول جزئيًّا عن موته -
ابتعد عنّي وحسب -

265
00:20:45,500 --> 00:20:49,620
،العاصفة مقبلة يا صاحبي
وسيصعب عليكَ إيجاد مخرج

266
00:20:52,010 --> 00:20:54,150
(لا تسقط معها يا (دكستر

267
00:20:56,410 --> 00:20:57,720
اللعنة

268
00:21:02,670 --> 00:21:07,090
يفيد (مركز الأعاصير الوطنيّ) بأنّ"
"...(لورا) الآن في شرق (كوبا)

269
00:21:07,110 --> 00:21:10,000
"برياح مستمرّة تبلغ مئة ميل في الساعة"

270
00:21:10,030 --> 00:21:14,920
،وإن تابع مساره الراهن"
"فقد يبلغ جزر الـ(كيز) عند غروب الشمس

271
00:21:17,720 --> 00:21:19,080
لا بأس

272
00:21:21,420 --> 00:21:23,570
لا بأس، لا بأس

273
00:21:23,690 --> 00:21:24,890
قد أغلقنا المحلّ

274
00:21:24,920 --> 00:21:27,610
سبب وجودي الوحيد هنا
...هو إبقاء الحيوانات هادئة لـ

275
00:21:27,980 --> 00:21:29,510
خيّط جراحي

276
00:21:31,270 --> 00:21:32,360
حسنًا

277
00:21:33,060 --> 00:21:35,100
حسنًا، سأفعل ما تريد

278
00:21:36,740 --> 00:21:42,610
ساحل (ميامي) بأسره يُخلى، لذا يمكننا استغلال
المعمعة للخروج دون أن يلحظنا أحد ثانيةً

279
00:21:42,730 --> 00:21:45,160
إنّهم يصفّون حافلات إخلاء

280
00:21:45,670 --> 00:21:47,430
الحافلة؟ -
نعم، الطرق السريعة مواقف سيّارات -

281
00:21:47,460 --> 00:21:53,300
لكن للحافلات مساراتها الخاصّة لذا يمكننا ركوب
حافلة إلى (جاكسنفِل) والسفر جوًّا من هناك

282
00:21:53,630 --> 00:21:57,150
يجدر بنا الذهاب إلى محطّة الحافلات
قريبًا إن كنّا سنصل في الوقت المحدّد

283
00:22:00,210 --> 00:22:03,770
ما الأمر؟ -
لا شيء، إنّها خطّة حسنة -

284
00:22:06,440 --> 00:22:08,770
لا تزال قلقًا على (دِب)، أليس كذلك؟

285
00:22:10,510 --> 00:22:12,870
قالت الطبيبة إنّها تجاوزت مرحلة الخطر

286
00:22:14,200 --> 00:22:15,730
...يمكننا

287
00:22:16,500 --> 00:22:21,490
يمكننا البقاء وتحمّل العاصفة هنا -
ليس ذلك آمنًا في ظلّ ملاحقة (إلوَي) لكِ -

288
00:22:21,530 --> 00:22:24,250
،يجب أن تغادري هذا المكان
وكلّما عجّلتِ كان أفضل

289
00:22:25,720 --> 00:22:28,290
يمكنني الرحيل الآن
ويمكنكَ موافاتي هناك

290
00:22:28,340 --> 00:22:30,620
...بل يمكنني اصطحاب (هارسن) معي

291
00:22:33,130 --> 00:22:35,460
أو يمكنني الرحيل وحدي

292
00:22:36,330 --> 00:22:40,760
...(لا، لا أمانع اصطحابكِ (هارسن
علمي بوجوده معكِ سيسرّني

293
00:22:42,830 --> 00:22:45,180
إنّما لا أريد أن أفقدكِ مجدّدًا

294
00:22:46,210 --> 00:22:48,760
وإن كان ذلك لبضعة أيّام فقط

295
00:22:59,720 --> 00:23:00,790
أسرع

296
00:23:03,480 --> 00:23:04,790
كدتُ أنتهي

297
00:23:05,700 --> 00:23:07,090
بقيت غرزة أخيرة

298
00:23:24,120 --> 00:23:25,240
أرجوكَ

299
00:23:25,780 --> 00:23:28,840
ارحل وحسب، لن أخبر أحدًا بشيء

300
00:23:29,190 --> 00:23:31,790
"...(تقرير خاصّ عن إحدى ضابطات (ميامي"

301
00:23:31,910 --> 00:23:34,180
"(دبرا مورغن)" -
هذه هي -

302
00:23:34,200 --> 00:23:35,860
"...أنا هنا في مستشفى (ميامي) المركزيّ"

303
00:23:35,890 --> 00:23:40,620
حيث تتعافى محقّقة مِن القسم الجنائيّ في"
"شرطة (ميامي) من جراحةٍ بعد تعرّضها لإطلاق نار

304
00:23:40,660 --> 00:23:43,100
"علمنا بمقتل مشير مفوّض في مسرح الجريمة"

305
00:23:43,140 --> 00:23:48,090
أمّا المشتبه به (أولفر ساكسن) فلا يزال"
"طليقًا ويحتمل أنّه سرق شاحنة نقل زرقاء

306
00:23:48,290 --> 00:23:50,400
"...إن كانت لديكم معلومات عن مكان"

307
00:23:50,430 --> 00:23:55,090
اجلب مفاتيح سيّارتكَ، سنذهب في جولة -
ألا يمكنكَ إخلاء سبيلي؟ -

308
00:23:55,390 --> 00:23:57,090
...افعل ما أمرتكَ به

309
00:23:57,500 --> 00:23:59,150
ولن تتعرّض للأذى

310
00:24:12,010 --> 00:24:13,170
مهلًا

311
00:24:13,980 --> 00:24:15,090
تعالي

312
00:24:18,060 --> 00:24:20,770
،إنّه (ساكسن)، لا يزال طليقًا
...لا أستطيع الرحيل حتّى يُقبض عليه

313
00:24:20,810 --> 00:24:23,840
وحتى تكون (دبرا) في مأمن

314
00:24:24,260 --> 00:24:25,400
آسف

315
00:24:25,950 --> 00:24:28,310
لا بأس، أتفهّم الأمر

316
00:24:29,400 --> 00:24:30,490
هاكِ

317
00:24:30,700 --> 00:24:33,810
...(خذي (هارسن
سأوافيكما هناك

318
00:24:34,330 --> 00:24:38,020
أمتأكّد؟ -
نعم، سيكون أأمن وهو معكِ -

319
00:24:38,370 --> 00:24:43,850
خذي هذه، إنّه مجرّد ماء
وأكلات خفيفة وبضعة مستلزمات

320
00:24:45,290 --> 00:24:49,040
اتصلي بي من المطار حالما
تتيقّنين من لحاقكِ برحلتكِ

321
00:24:50,110 --> 00:24:51,190
سأفعل

322
00:24:54,110 --> 00:24:56,850
(هارسن)، سترحل بصحبة (هانا)

323
00:24:56,900 --> 00:24:59,920
ألن ترافقنا؟ -
لا، بالطبع سأرافقكما -

324
00:25:00,000 --> 00:25:03,070
إنّما نسيتُ بضعة أشياء
عليّ الاهتمام بها

325
00:25:03,110 --> 00:25:06,080
وحالما أفعل، سأوافيكما هناك، أعدكَ

326
00:25:07,330 --> 00:25:09,010
سأفتقدكَ

327
00:25:11,070 --> 00:25:13,460
،سأغيب لفترةٍ وجيزةٍ فقط
سيكون الأمر ماتعًا

328
00:25:13,500 --> 00:25:17,480
،سنذهب جميعًا إلى مكان رائع
وستصل إلى هناك أوّلًا، اتفقنا؟

329
00:25:17,980 --> 00:25:21,310
والآن، أريدكَ أن تهتمّ بـ(هانا) وتطيعها

330
00:25:26,110 --> 00:25:29,300
أتعلم يا (أبي)؟ -
ماذا؟ -

331
00:25:30,250 --> 00:25:32,070
(أحبّ (هانا

332
00:25:35,890 --> 00:25:37,210
وأنا أيضًا

333
00:25:42,580 --> 00:25:44,590
(أراكما في (بوينس آيرس

334
00:25:45,020 --> 00:25:46,830
سنكون على انتظار

335
00:25:52,820 --> 00:25:57,630
(هذا آخر نداء لركوب حافلة (موكنغبرد 24"
"(المتّجهة إلى (تالاهاسي

336
00:26:06,120 --> 00:26:07,440
(هيّا يا (هارسن

337
00:26:22,650 --> 00:26:25,850
(سأطمئن على (دِب"
"(ثمّ سأهتمّ بأمر (ساكسن

338
00:26:37,610 --> 00:26:39,140
هذا هو المستشفى

339
00:26:40,300 --> 00:26:42,290
فعلتُ كلّ ما أمرتَ به

340
00:26:42,920 --> 00:26:44,930
أريد العودة إلى منزلي وحسب

341
00:26:46,030 --> 00:26:47,980
هذا هو كلّ شيء إذًا؟

342
00:26:48,610 --> 00:26:49,850
أعدكَ

343
00:26:50,430 --> 00:26:53,910
لن أنبس ببنت شفةٍ لأيّ أحد -
أدرك ذلك -

344
00:27:04,470 --> 00:27:06,310
نحتاج طبيبًا هنا

345
00:27:16,880 --> 00:27:19,520
إنّه يختنق، أحتاج وعاء شفط -
حالًا -

346
00:27:27,710 --> 00:27:31,300
الطبيب؟ -
ربّاه، لسانه، قد قُطع -

347
00:27:31,330 --> 00:27:33,040
فلننقله إلى غرفة العمليّات

348
00:27:33,380 --> 00:27:36,190
يا إلهي، ما يحمل أحدهم على قطع لسانه؟

349
00:27:38,390 --> 00:27:41,790
،كلّ الأنظار متّجهة إلى الضحيّة"
"الإلهاء المثاليّ

350
00:27:42,450 --> 00:27:43,610
"(ساكسن)"

351
00:27:49,980 --> 00:27:54,830
نطلب من جميع الزوّار الآن الاتجاه"
"نحو المخرج في الجناح الشماليّ

352
00:27:55,090 --> 00:27:58,050
وليحضر كامل الطاقم الجراحيّ"
"إلى مهامه الحاليّة

353
00:28:22,070 --> 00:28:23,190
ارمِه

354
00:28:23,810 --> 00:28:25,370
ارمِه

355
00:28:29,930 --> 00:28:31,660
(سنتولّى هذا الأمر يا (دكس

356
00:28:54,690 --> 00:28:55,780
كوِن)؟)

357
00:28:57,550 --> 00:28:58,740
...دكس)، أنا)

358
00:28:59,640 --> 00:29:00,990
أين (دِب)؟

359
00:29:01,130 --> 00:29:03,090
لا أدري، طرأ خطب ما

360
00:29:03,300 --> 00:29:07,380
حدثت مشكلة، وهرعوا بها
إلى وحدة العناية المركّزة

361
00:29:09,120 --> 00:29:10,520
ما الذي حدث؟

362
00:29:10,850 --> 00:29:14,770
،إنّهم يعالجونها الآن
توقّفت عن التنفّس

363
00:29:26,890 --> 00:29:30,350
...(سيّد (مورغن
يؤسفني أنّي لا أحمل أنباءً سارّة

364
00:29:30,920 --> 00:29:33,040
قد حدثت مضاعفات

365
00:29:35,250 --> 00:29:37,170
مضاعفات من أيّ نوع؟

366
00:29:37,220 --> 00:29:41,310
نعتقد بأن جلطة تشكّلت أثناء الجراحة
تسبّبت بسكتةٍ كبرى

367
00:29:41,640 --> 00:29:44,180
حُرم دماغ (دبرا) من الأكسجين
فترةً من الزمن

368
00:29:44,210 --> 00:29:47,890
ما تقصدين؟ حسبتُكِ قلتِ إنّها ستكون بخير -
رجوتُ ذلك -

369
00:29:49,070 --> 00:29:50,510
أنا آسفة

370
00:29:54,820 --> 00:29:56,430
هل ستتعافى؟

371
00:29:56,460 --> 00:30:01,650
،يحتمل أن تتمكّن من التنفّس من تلقاء نفسها
ولكنّها لن تتمكّن من الأكل دون أنبوب تغذية

372
00:30:01,680 --> 00:30:09,720
ووفق صور الدماغ، فإنّها ستعجز عن التفكير
والإدراك أو حتّى أن تعلم بوجودكَ

373
00:30:10,990 --> 00:30:15,260
،قد وضعنا لها الأنابيب
وخفّضتُ درجة حرارة جسمها

374
00:30:15,310 --> 00:30:18,480
لنحفظ أكبر قدر ممكن من وظائف الدماغ

375
00:30:20,060 --> 00:30:22,310
...لا تعرفين (دِب)، سوف

376
00:30:22,580 --> 00:30:26,090
،ستتعافى مِن هذه المحنة
فنحن نسمع بالمعجزات دائمًا

377
00:30:27,030 --> 00:30:31,420
،أخشى أنّ هذا كلّ ما في الأمر
ستكون معجزة

378
00:30:35,770 --> 00:30:38,540
لم أشهد معجزةً قطّ

379
00:30:41,640 --> 00:30:43,370
(مرحبًا، (هارسن

380
00:30:48,470 --> 00:30:50,640
!كم هو صغير

381
00:30:55,930 --> 00:30:58,600
سيتحتّم عليّ الانتباه إلى ما أقول حولكَ
أيّها الصغير

382
00:31:00,650 --> 00:31:02,530
ألا تريد حمل ابنكَ؟

383
00:31:05,830 --> 00:31:08,760
لن تكسره -
حسنًا -

384
00:31:15,610 --> 00:31:17,120
كلّمه

385
00:31:20,910 --> 00:31:22,640
(مرحبًا، (هارسن

386
00:31:25,690 --> 00:31:27,480
أرأيتَ؟ إنّه يعرفكَ

387
00:31:30,070 --> 00:31:31,530
لا أعرف كيف أقوم بهذا

388
00:31:31,560 --> 00:31:34,800
أبقِ رأسه مرفوعًا وحسب -
لا، أعني كلّ شيء -

389
00:31:35,210 --> 00:31:39,450
كيف أكون أبًا وكيف أرعاه -
ستكون رائعًا -

390
00:31:39,630 --> 00:31:42,940
وما يدريكِ؟ -
لأنّكَ لطالما رعيتني -

391
00:31:42,970 --> 00:31:43,970
حقًّا؟

392
00:31:44,710 --> 00:31:46,710
مذ كنّا صغارًا

393
00:31:47,700 --> 00:31:49,780
ألا تذكر الوحوش؟

394
00:31:51,210 --> 00:31:52,210
كلّا

395
00:31:52,920 --> 00:31:56,400
في كلّ مرّة كانت تطفئ فيها
أمّي الأنوار، كانت تجري على الجدران

396
00:31:56,430 --> 00:32:00,330
وعجزتُ عن النوم لأنّي حسبتُها ستأكلني

397
00:32:00,630 --> 00:32:01,730
لا أذكر

398
00:32:02,300 --> 00:32:03,900
كانت الظلال

399
00:32:04,960 --> 00:32:10,160
،دخلتَ وفسّرتَ لي ذلك بصوتكَ الغبيّ
"(وقلتَ "ليس إلّا غياب النور يا (دِب

400
00:32:12,550 --> 00:32:15,600
لا أعرف لمَ أذكر ذلك، ولكنّي أذكره

401
00:32:17,130 --> 00:32:22,610
،وحتّى وقتها، بقيتَ في غرفتي
ونمتَ على الأرض قرب سريري

402
00:32:24,540 --> 00:32:27,290
جعلتني أشعر بالأمان

403
00:32:28,750 --> 00:32:34,930
لطالما اعتنيتَ بي، أنا موقنة بأنّكَ ستكون
أبًا رائعًا لأنّكَ لطالما كنتَ أخًا أكبر رائعًا

404
00:32:35,230 --> 00:32:36,950
أتعتقدين ذلك حقًّا؟

405
00:32:37,460 --> 00:32:39,110
من صميم قلبي

406
00:32:48,280 --> 00:32:50,180
"!(كم كنتِ مخطئة يا (دِب"

407
00:32:59,420 --> 00:33:01,650
(أخبريني عن (الأرجنتين

408
00:33:03,140 --> 00:33:04,570
...حسن

409
00:33:04,960 --> 00:33:07,550
لديهم نوع خاصّ من رعاة البقر

410
00:33:07,720 --> 00:33:10,720
،"(يسمونهم "(غاوتشوز
قد يتسنّى لكَ لقاء أحدهم

411
00:33:11,340 --> 00:33:14,660
أتعرف ما يوجد عندهم غير ذلك؟
البطاريق

412
00:33:14,900 --> 00:33:18,130
أحب البطاريق -
ولكنّها لا توجد في حدائق الحيوان فقط -

413
00:33:18,160 --> 00:33:25,090
ثمّة بطاريق بريّة، تتجوّل
لأنّ (الأرجنتين) قريبة من القطب الجنوبيّ

414
00:33:25,120 --> 00:33:29,240
وهو المكان الذي يمتلك فيه
...بابا نويل) منزله الصيفيّ، و)

415
00:33:31,280 --> 00:33:37,860
،ولأنّه في عطلةٍ، فمزاجه حسن دائمًا
ولذلك يوافق على كلّ شيء

416
00:33:38,150 --> 00:33:41,900
مَن كان يتوقّع
أنّكِ ستحسنين معاملة الصغار؟

417
00:33:42,020 --> 00:33:45,870
كيف وجدتني؟ -
أثمرت جهود أحد معارفي أخيرًا -

418
00:33:47,060 --> 00:33:51,500
فلنكن متحضّرين في هذا الأمر، اتفقنا؟
(لا داعي لمضايقة (هارسن

419
00:33:51,530 --> 00:33:54,640
،حسنًا، جميعًا، فضلًا اتخذوا مقاعدكم"
"سنسافر الآن

420
00:33:54,670 --> 00:33:56,520
"(محطّتنا التالية هي (دَيتونا"

421
00:33:58,760 --> 00:34:00,620
إليكِ ما سيحدث

422
00:34:01,370 --> 00:34:04,020
(سنقعد هادئين حتّى نبلغ (دَيتونا

423
00:34:04,050 --> 00:34:06,450
ثمّ سنخرج من الحافلة بهدوء شديد

424
00:34:07,060 --> 00:34:09,510
سأقود بنا
إلى مكتب الشرطة القضائيّة الميدانيّ

425
00:34:09,660 --> 00:34:13,610
(سأسلّمكِ للشرطة وأسلّم (هارسن
إلى وكالة خدمات حماية الأطفال

426
00:34:15,090 --> 00:34:20,160
وسأحصّل ما يتبيّن أنّه مكافأة مستحقّة بشدّة

427
00:34:31,580 --> 00:34:34,920
دكس)، سنجازي هذا النذل شرّ جزاء)

428
00:34:35,410 --> 00:34:36,660
...أعدكَ

429
00:34:37,980 --> 00:34:39,540
...(مِن أجل (دِب

430
00:34:44,280 --> 00:34:45,430
"(أولفر ساكسن)"

431
00:34:46,350 --> 00:34:49,540
:أم تفضّل أن نناديكَ باسم مولدكَ"
"دانيل فوغل)؟)

432
00:34:52,450 --> 00:34:54,850
ثمّة طرق عديدة لقيامنا بهذا

433
00:34:54,880 --> 00:34:57,700
وحيث أنّ لدينا تسجيلًا مصوّرًا
...لكَ وأنتَ تقتل آخرين

434
00:34:57,730 --> 00:35:02,510
فسيكون من مصلحتكَ أن تتعاون -
مقدار تعاوني وقف على ما يراه محاميّ -

435
00:35:02,540 --> 00:35:06,990
أمتأكّد؟ لأنّه إن كان لكَ أمل
...في تجنّب الإعدام بالكرسي الكهربائيّ

436
00:35:07,020 --> 00:35:10,070
فإنّه يجدر بكَ البدء بالكلام -
اعترف وحسب -

437
00:35:10,100 --> 00:35:13,230
...(قتلتَ (كاسي) وقتلتَ (كليتن

438
00:35:13,700 --> 00:35:15,190
(وأطلقتَ النار على (دِب

439
00:35:16,530 --> 00:35:21,450
"كيف أصيبت ذراعكَ؟" -
هذا؟ ليس إلّا خدشًا -

440
00:35:21,490 --> 00:35:22,490
كلّا

441
00:35:23,850 --> 00:35:25,940
دِب) بارعة في التصويب)

442
00:35:27,030 --> 00:35:28,530
مَن تكون (دِب)؟

443
00:35:29,770 --> 00:35:34,220
،خسئتَ! قد أطلقتَ النار عليها
...وتركتها لتموت

444
00:35:34,250 --> 00:35:38,660
كما قتلتَ أمّكَ وتركتها لتموت
أيّها الخسيس اللعين

445
00:35:38,840 --> 00:35:40,520
"كوِن)، اخرج)"

446
00:35:43,630 --> 00:35:47,660
أودّ محادثة محاميّ من فضلكَ

447
00:35:57,190 --> 00:35:59,790
أتعلم؟ كان مصيبًا في أمر واحد

448
00:36:01,120 --> 00:36:04,140
"أنتَ حقًّا خسيس لعين"

449
00:36:05,490 --> 00:36:09,030
(سيتمكّن (باتيستا) و(كون"
"(من توفير الأدلّة اللازمة لإدانة (ساكسن

450
00:36:09,170 --> 00:36:11,630
"...بوسعي السفر إلى (الأرجنتين) الآن"

451
00:36:12,150 --> 00:36:15,400
"وترك ولاية (فلورِدا) تقتله"

452
00:36:15,710 --> 00:36:18,760
"يا قوم، سنبلغ محطّة (دَيتونا) في أيّة لحظة"

453
00:36:19,050 --> 00:36:22,450
"(وبعد وقفة قصيرة، سنكمل طريقنا إلى (تالاهاسي"

454
00:36:22,480 --> 00:36:28,510
وعلى مَن سيقصد (جاكسنفِل) أن يترجّل"
"عن الحافلة ويتابع إلى حوز الإركاب الثالث

455
00:36:29,860 --> 00:36:31,980
سأسكب شايًا وحسب

456
00:36:45,730 --> 00:36:47,180
عذرًا، أتريد بعضًا منه؟

457
00:36:51,300 --> 00:36:53,140
إلى أيّ مدى تحسبيني غبيًّا؟

458
00:36:58,320 --> 00:37:00,020
إليكَ ما سيحدث

459
00:37:00,050 --> 00:37:03,880
سيبدأ مفعول مخدّر الخيول
الذي أعطيتُكَ إيّاه توًّا بعد ثماني ثوانٍ

460
00:37:03,910 --> 00:37:10,130
(ستنام بضع ساعات وتفيق في (تالاهاسي
مصابًا بصداع طفيف، شاعرًا بالإهانة والنزق

461
00:37:11,260 --> 00:37:12,460
تعال يا عزيزي

462
00:37:13,850 --> 00:37:16,680
آن أن نذهب، فلنذهب، هيّا

463
00:37:28,320 --> 00:37:32,150
مرحبًا، جئتُ لإجراء فحص رواسب
(الأعيرة الناريّة لـ... (أولفر ساكسن

464
00:37:32,540 --> 00:37:34,140
فضلًا، وقّع للدخول

465
00:37:39,170 --> 00:37:42,300
أتودّ مرافقة ضابط لكَ؟ -
كلّا، لا أريد -

466
00:37:42,510 --> 00:37:45,660
اضغط هذا الزرّ إن احتجتنا -
فهمتُ -

467
00:38:33,730 --> 00:38:35,980
...ليتني أستطيع لومكَ على كلّ شيء

468
00:38:38,290 --> 00:38:40,640
...على ما فعلتَه بأختي

469
00:38:42,710 --> 00:38:45,240
لكنّي أدرك بأنّ كلّ ذلك خطئي

470
00:38:49,410 --> 00:38:51,310
كان يجب أن تبتعد

471
00:38:53,460 --> 00:38:56,360
أتعلم؟ ما فعلتَه هو أنّك وعّيتني

472
00:38:58,810 --> 00:39:02,060
أجبرتني على تأمّل نفسي

473
00:39:02,550 --> 00:39:04,120
وما ترى؟

474
00:39:05,980 --> 00:39:08,520
مسار مِن الدم وأطراف البدن

475
00:39:11,890 --> 00:39:13,500
!يا لها مِن صورةٍ جميلة

476
00:39:18,420 --> 00:39:21,390
...في لحظةٍ حاسمةٍ بدّدتَ

477
00:39:22,610 --> 00:39:26,150
حلمًا غبيًّا
بأنّ بوسعي أن أنعم بحياةٍ سعيدة

478
00:39:27,570 --> 00:39:29,390
أهذا سبب مجيئكَ؟

479
00:39:30,130 --> 00:39:34,260
لتخبرني بكلّ هذا؟ -
كلّا، جئتُ لأقتلكَ بذلك القلم -

480
00:40:15,170 --> 00:40:16,180
أأنتَ بخير؟

481
00:40:20,390 --> 00:40:22,140
حاول قتلي

482
00:40:51,160 --> 00:40:52,190
(دكستر)

483
00:40:54,050 --> 00:40:59,370
فسّر لي، ما كنتَ تصنع مع (ساكسن)؟ -
ذهبتُ لإجراء فحص رواسب الأعيرة الناريّة -

484
00:40:59,400 --> 00:41:02,250
،ولكنّكَ لم تعد تعمل هنا
كيف ستفسّر هذا؟

485
00:41:03,100 --> 00:41:06,630
رسميًّا، يفترض أن أعمل هنا
حتّى نهاية الأسبوع

486
00:41:07,570 --> 00:41:10,890
حسنًا، ولكن ما يحملكَ
على إجراء هذا الفحص بنفسكَ؟

487
00:41:11,150 --> 00:41:16,600
...(بعد ما فعله بـ(دِب -
(ذهبتُ إلى هناك بسبب ما فعله بـ(دِب -

488
00:41:16,630 --> 00:41:21,620
أردتُ أن أتأكّد مِن تولّي كلّ شيء
على أكمل وجه... وفق القانون، ودون أخطاء

489
00:41:24,820 --> 00:41:26,870
وأردتُ أن أحدّق في عينيه

490
00:41:36,230 --> 00:41:37,230
حسنًا

491
00:41:38,280 --> 00:41:39,590
أتفهّم ذلك

492
00:41:40,950 --> 00:41:43,540
جليّ أنّه كان دفاعًا عن النفس

493
00:41:46,670 --> 00:41:47,670
أجل

494
00:41:49,870 --> 00:41:52,420
حصلنا على كلّ ما نحتاجه

495
00:41:53,990 --> 00:41:58,330
،يسرّني أنّه قد مات
ليتني استطعتُ فعل ذلك بنفسي

496
00:42:06,320 --> 00:42:09,480
...(يجدر بكَ أن ترحل يا (دكس
أدرك بأنّ عليكَ معالجة الكثير من الأمور

497
00:42:13,020 --> 00:42:14,020
نعم

498
00:42:17,210 --> 00:42:18,210
...اسمع

499
00:42:22,570 --> 00:42:24,140
أصلّي لأجلها

500
00:42:34,860 --> 00:42:37,830
"...بقدر ما قد أكون قد تظاهرتُ بعكس ذلك"

501
00:42:37,860 --> 00:42:43,600
،لمدّة طويلة، لم أرد إلّا أن أكون كالآخرين"
"أن أشعر بما شعروا

502
00:42:46,530 --> 00:42:50,240
،لكن الآن بعد أن صرتُ أشعر مثلهم"
"أريد أن يتوقّف ذلك

503
00:43:24,620 --> 00:43:29,960
،لينتبه كلّ طاقم وموظفي المستشفى"
"...(مركز الأعاصير الوطنيّ)

504
00:43:29,990 --> 00:43:33,110
سيّدي، فلتعلم بأنّ كلّ مرضى
الجناح الجنوبيّ ينقلون الآن

505
00:43:33,140 --> 00:43:37,660
علينا توحيد المساحة والطاقة -
"بسرعة مئة وخمسين ميلًا في الساعة" -

506
00:43:37,970 --> 00:43:40,330
"رُفع تصنيفه إلى الدرجة الثالثة"

507
00:43:40,360 --> 00:43:44,510
في هذه اللحظة، على كلّ الطاقم"
"أن يحضروا إلى مواقعهم المعيّنة مسبقًا

508
00:44:08,180 --> 00:44:10,810
لو استطعتُ، لغيّرتُ كلّ شيء

509
00:44:20,180 --> 00:44:22,720
آسف، آسف، آسف

510
00:44:37,760 --> 00:44:40,250
ولكنّي لا أستطيع ترككِ على هذه الحال

511
00:44:45,130 --> 00:44:47,040
فأنا أخوكِ الكبير

512
00:46:19,290 --> 00:46:21,050
(أحبّكِ يا (دِب

513
00:48:39,260 --> 00:48:40,290
"(دكستر)"

514
00:48:40,650 --> 00:48:42,070
مرحبًا، أين أنتِ؟

515
00:48:42,100 --> 00:48:46,490
في المطار، أهمّ بركوب الطائرة، سننجح -
هذا رائع -

516
00:48:46,980 --> 00:48:48,190
"أين أنتَ؟"

517
00:48:49,000 --> 00:48:50,490
(لا أزال في (ميامي

518
00:48:51,200 --> 00:48:52,980
ولكنّي سأغادر قريبًا

519
00:48:53,220 --> 00:48:57,710
لا أصدّق بأنّ هذا يحدث فعلًا، أرى أن"
"نبدأ بشقّ طريقنا جنوبًا حالما نصل إلى هناك

520
00:48:57,740 --> 00:48:59,560
"لديهم خطّ ساحليّ يمتدّ ثلاثة آلاف ميل"

521
00:48:59,590 --> 00:49:04,820
يمكننا مواصلة السير
حتّى نجد البقعة المثاليّة أو بعض البطاريق

522
00:49:06,140 --> 00:49:10,290
يبدو ذلك رائعًا -
(أنا مسرورة جدًّا الآن يا (دكس -

523
00:49:13,110 --> 00:49:16,130
وأنا أيضًا -
"أتريد محادثة (هارسن)؟" -

524
00:49:17,200 --> 00:49:19,800
من فضلكِ -
"حسنًا، خذ" -

525
00:49:22,390 --> 00:49:24,120
مرحبًا، أبي

526
00:49:24,150 --> 00:49:27,940
مرحبًا، (هارسن)، أريد إخباركَ
للمرّة الأخيرة بأنّي أحبّكَ

527
00:49:28,160 --> 00:49:29,880
وأنا أيضًا أحبّكَ

528
00:49:30,440 --> 00:49:35,160
أريدكَ أن تذكر ذلك كلّ يوم
حتّى أراكَ مجدّدًا، أبوكَ يحبّكَ

529
00:49:35,430 --> 00:49:37,820
"حسنًا، وداعًا"

530
00:51:33,000 --> 00:51:35,610
"أدمّر كلّ مَن أحبّ"

531
00:51:36,700 --> 00:51:40,440
ولا أحتمل السماح بحدوث ذلك"
"(لـ(هانا) و(هارسن

532
00:51:42,220 --> 00:51:45,140
"يجب أن أحميهما منّي"

533
00:52:00,350 --> 00:52:04,280
صباح الخير يا أهل (ميامي)، قد مرّ"
"إعصار (لورا) وعاد كلّ شيء إلى وضعه الطبيعيّ

534
00:52:04,310 --> 00:52:06,340
"لم يعد هنالك أيّ خطر"

535
00:52:07,570 --> 00:52:10,680
إعصار (لورا) يتبدّد ببطء"
"(فوق (المحيط الأطلسي

536
00:52:10,710 --> 00:52:14,740
"يرتكز معظم الدمار في المرفأ" -
"...وردت بعض التقارير" -

537
00:52:14,770 --> 00:52:17,540
قد بدأت عمليّة التنظيف مع عودة"
"المدينة إلى وضعها الطبيعيّ

538
00:52:17,570 --> 00:52:20,900
بتحرّك فرق خفر السواحل شمالًا"
"...وصولًا إلى شاطئ (دَيتونا)، وجنوبًا

539
00:52:20,930 --> 00:52:23,510
"كتر 6)، تقدّم واستدر إلى الشمال الشرقيّ)"

540
00:52:23,860 --> 00:52:26,730
"ثمّة شيء هناك، لا أميّزه، أمهلني مدّة"

541
00:52:27,180 --> 00:52:28,600
"سنتوقّف بعد خمس ثوانٍ"

542
00:52:28,630 --> 00:52:30,750
"حسن، أظنّ أنّ لدينا رؤية واضحة" -
"عُلم" -

543
00:52:31,130 --> 00:52:32,790
"سنستدير إلى الشمال الغربيّ"

544
00:52:36,000 --> 00:52:39,520
"عاينّا الحطام، لا يبدو أنّ هنالك ناجين"

545
00:52:40,190 --> 00:52:42,030
"سنعود أدراجنا"

546
00:52:47,330 --> 00:52:49,820
باتيستا) يتحدّث) -
"(أنا مِن خفر سواحل (الولايات المتحدة" -

547
00:52:50,010 --> 00:52:53,150
أردنا الاتصال والإبلاغ"
"(عن حطام قارب (دكستر مورغن

548
00:52:53,180 --> 00:52:54,250
دكستر)؟)

549
00:53:03,780 --> 00:53:06,950
،العثور على حطام قارب فنيّ جنائيّ"
"لا أثر على الحياة

550
00:53:29,320 --> 00:53:31,690
ما رأيكَ في أن نذهب لشراء البوظة؟

551
00:53:32,140 --> 00:53:33,840
حسنًا -
تعال -

552
00:55:26,590 --> 00:55:30,200
ترجمة: هاشم

