﻿1
00:00:05,306 --> 00:00:06,576
...سابقاً في الخيـــانـــة

2
00:00:06,685 --> 00:00:08,375
تم رفض الكفالة

3
00:00:08,470 --> 00:00:10,186
سنخرجك من هنا يا بنيّ ، كن قويّا

4
00:00:10,253 --> 00:00:11,897
متى أصبحت ذلك الرجل؟

5
00:00:11,932 --> 00:00:13,221
 … تضغط على الناس
… وعلى عمّتي

6
00:00:13,288 --> 00:00:14,657
للكذب على الشرطة

7
00:00:14,724 --> 00:00:17,259
عندما بدأت بمحاولة
إخراج أخاكِ من السجن

8
00:00:17,327 --> 00:00:19,695
قضيتنا برمتها تعتمد على
شهادتك في المحاكمة

9
00:00:19,762 --> 00:00:21,463
أخي بريء

10
00:00:21,532 --> 00:00:23,699
(مع هروب (كوني
أصبح كلاهما حرا

11
00:00:23,765 --> 00:00:25,399
(عصفوران بحجر واحد يا(جاك

12
00:00:25,469 --> 00:00:27,742
لا يمكنني الأكل
لا يمكنني النوم

13
00:00:27,777 --> 00:00:28,971
لا يمكنني التفكير بأي شيء آخر

14
00:00:29,039 --> 00:00:31,006
شيء ما حصل لي قبل إسبوع

15
00:00:31,074 --> 00:00:32,408
قابلت أحداً

16
00:00:32,475 --> 00:00:34,675
و الآن ، لارجعة في ذلك

17
00:00:47,789 --> 00:00:49,356
سأكون هناك في الحال

18
00:00:49,423 --> 00:00:50,892
كيف كانت الرحلة؟

19
00:00:52,426 --> 00:00:54,460
"لم أدرك أنك ذهبتِ لـ "جزر البهاماس

20
00:00:54,529 --> 00:00:56,731
كنّا نصوّر بالخارج

21
00:00:56,798 --> 00:00:58,332
في الخارج ؟

22
00:00:58,399 --> 00:01:01,502
مكان غريب للحصول على حروق شمس

23
00:01:01,570 --> 00:01:04,338
الآن ، بشأن هذا المدّعي

24
00:01:04,405 --> 00:01:06,941
(درو ستافورد)
ماذا لدينا عنه ؟

25
00:01:07,009 --> 00:01:09,343
سبع سنوات كمحام للولاية

26
00:01:09,411 --> 00:01:12,644
لا إجراءآت تأديبية ضده ولا شكاوى

27
00:01:12,712 --> 00:01:15,313
من الثانوية إلى الكلية إلى كلية القانون

28
00:01:15,382 --> 00:01:18,585
بدون مخدرات ، بدون خمر
بدون ديون ، بدون فتيات

29
00:01:20,117 --> 00:01:22,030
سأتولى الأمر ، إسترخي

30
00:01:26,760 --> 00:01:30,361
ضعي المرطب على البشرة

31
00:01:30,430 --> 00:01:31,710
!صمت الحملان

32
00:01:31,810 --> 00:01:33,698
لا أقتل الوقت بنُكته سخيفة

33
00:01:33,765 --> 00:01:36,001
 ...آسفة ولكن

34
00:01:36,069 --> 00:01:38,301
أوليفر) في الأسفل)
وينبغي أن ألبس

35
00:01:38,371 --> 00:01:39,704
إنه بخير

36
00:01:41,941 --> 00:01:44,209
 ...لكن هنالك شيء آخر

37
00:01:44,276 --> 00:01:46,676
...شيء يمكننا إستخدامه

38
00:01:46,746 --> 00:01:48,378
ضد الزوجة

39
00:01:48,447 --> 00:01:50,514
تعلمين بأنه يمكنك اخباري ، صحيح؟

40
00:01:50,581 --> 00:01:53,115
مهما كان الأمر

41
00:01:53,185 --> 00:01:55,019
نعم بالتأكيد

42
00:01:55,087 --> 00:01:57,353
لما تقول ذلك؟

43
00:01:57,420 --> 00:01:59,555
زوجة (ستافورد) ؟ -
نعم -

44
00:01:59,621 --> 00:02:02,057
إنها تضاجع أحمق ما ؟

45
00:02:04,894 --> 00:02:07,721
سارة) ، أعلم أنك)
 كنت تقابلين أحداً

46
00:02:09,557 --> 00:02:18,222
{\pos(189,187)}
{\fs20\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
الحلقة الثالثة بعنوان
ليس هذا ما بُنيت له السفن

46
00:02:09,557 --> 00:02:18,222
{\an3}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
<font color="#FF1122" > منصور العيسى</font>

46
00:02:09,557 --> 00:02:18,222
{\an1}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
<font color="#FF1122">منصور العيسى‬ </font>

47
00:02:20,276 --> 00:02:23,115
<font color="#FF0000">قبل يوم واحد</font>

48
00:02:30,608 --> 00:02:33,406
أهلاً -
أهلاً -

49
00:02:44,287 --> 00:02:47,009
كيف حالك؟ -
بخير -

50
00:02:47,335 --> 00:02:49,305
بخير ، كيف حالك؟

51
00:02:49,341 --> 00:02:50,884
بخير

52
00:02:50,920 --> 00:02:53,228
 أفضل الآن

53
00:03:00,218 --> 00:03:01,836
مرحباً

54
00:03:02,168 --> 00:03:04,074
مرحباً

55
00:03:05,485 --> 00:03:08,038
كيف سنفعل ذلك؟
ماذا سنفعل؟

56
00:03:08,074 --> 00:03:11,121
 يمكننا أن نقوم بمنافسة تحديق

57
00:03:15,429 --> 00:03:17,562
لديّ العديد من الأسئلة

58
00:03:17,631 --> 00:03:20,181
إسأليني واحد منها

59
00:03:21,490 --> 00:03:23,590
هل ستأتي لتقبّلني؟

60
00:03:23,625 --> 00:03:25,151
لا

61
00:03:25,187 --> 00:03:28,042
لن تأتي لتقبلني؟

62
00:03:28,074 --> 00:03:30,299
(أريد النظر إليك يا(سارة

63
00:03:36,913 --> 00:03:39,884
 ...فقط

64
00:03:39,953 --> 00:03:42,319
فقط أريد النظر إليكِ

65
00:03:54,812 --> 00:03:57,115
سارة) أعلم بأنك هنا)

66
00:03:57,269 --> 00:03:58,800
لا تدعيني اُسرَق

67
00:03:58,871 --> 00:04:01,271
في هذا الحي ، المتغيّر الحال

68
00:04:05,776 --> 00:04:08,144
مرحباً

69
00:04:11,382 --> 00:04:14,550
إليسا) ، هذا أحد عملائي الجدد)

70
00:04:14,615 --> 00:04:17,453
(فراد ماكراكن)

71
00:04:17,521 --> 00:04:19,955
كان عليّ أن أصبح مصوّرة

72
00:04:20,024 --> 00:04:23,625
مرحباً ، أنا (إليسا بيرنز) سعيدة بمقابلتك -
(يسرّني ذلك ، (فراد ماكراكن -

73
00:04:23,692 --> 00:04:25,927
إذاً ، لديّ 13 دقيقة

74
00:04:25,995 --> 00:04:29,064
حتى أنظر إلى صور "التاكو" الجميلة
قبل أن تجرّ أو تسرق سيارتي

74
00:04:25,995 --> 00:04:29,064
{\an3}
<font color="#2554C7" >
التاكو
أكلة مكسيكية
</font>

75
00:04:29,132 --> 00:04:30,865
على الأرجح أن تسرق

76
00:04:30,934 --> 00:04:34,997
هل نسيتي بأنك دعوتيني إلى هنا حتى
 أنظر إلى صور "التاكو" الجميلة

77
00:04:35,033 --> 00:04:37,105
لم أنسى

78
00:04:37,173 --> 00:04:39,874
 عليّ أن أذهب
 سرّني لقاؤك

79
00:04:39,942 --> 00:04:42,310
نعم ، وأنا كذلك -
وداعاً -

80
00:04:42,377 --> 00:04:43,644
 (وداعاً (فراد

81
00:04:43,711 --> 00:04:45,177
كنت أريد أن أخبرك

82
00:04:45,247 --> 00:04:47,314
 أن التصوير في "ميلوكي" تم إلغاؤه

83
00:04:47,382 --> 00:04:50,451
 لم تتمكن المجلة من الدفع للفندق

84
00:04:50,519 --> 00:04:52,387
أكان هو ؟

85
00:04:52,454 --> 00:04:54,060
حبيبك ؟

86
00:04:54,095 --> 00:04:56,615
إنه ليس حبيبي

87
00:04:56,651 --> 00:04:58,076
 أنت محقة ، هذا صحيح

88
00:04:58,110 --> 00:05:00,259
لأننا لسنا في الثانوية

89
00:05:01,562 --> 00:05:04,598
 أعلم ، أعلم ، هذا جنون

90
00:05:04,634 --> 00:05:07,088
هل إتصلت بالطبيب؟

91
00:05:07,124 --> 00:05:11,204
إتصلت وحددت موعد

92
00:05:11,271 --> 00:05:13,038
لست متأكدة أنني سأذهب

93
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
(لديك الكثير يحدث هنا ، (سارة

94
00:05:15,341 --> 00:05:18,009
أقصد الطبيب يمكن أن
يفيد بكل الطرق

95
00:05:18,076 --> 00:05:21,180
 إنه أرخص من محامي الطلاق

96
00:05:24,518 --> 00:05:26,752
درو ستافورد) ؟)

97
00:05:26,821 --> 00:05:28,853
 لا أعرفه

98
00:05:28,922 --> 00:05:30,456
نعم حسناً

99
00:05:30,523 --> 00:05:33,189
 يبدو أن لديّه ثأر ضد عائلتي

100
00:05:33,259 --> 00:05:35,495
 لن يكون أول واحد

101
00:05:36,228 --> 00:05:38,947
 حول ذلك الشيء

102
00:05:39,197 --> 00:05:41,528
 حقاً ، يمكنني الإستفادة من مساعدتك

103
00:05:41,564 --> 00:05:44,093
 (وحتى (تي جي

104
00:05:44,129 --> 00:05:46,571
 ...(تاتشر)-
دعيني أقول لك -

105
00:05:46,637 --> 00:05:48,340
 "لنذهب إلى " البيرغاف

105
00:05:46,637 --> 00:05:53,040
{\an3}
<font color="#2554C7" >
بيرغاف
مطعم شهير
في وسط شيكاغو
منذ العام 1898</font>

106
00:05:48,406 --> 00:05:50,574
 نستطيع التحدث عنها
خلال الغداء ما رأيك؟

107
00:05:50,641 --> 00:05:53,076
 "وهل "البيرغاف
لا يزال موجوداً ؟

108
00:05:53,144 --> 00:05:55,877
 منذ حوالي 100 سنة

109
00:05:57,048 --> 00:05:59,283
(لست ذاهبة للغداء (تاتشر

110
00:05:59,350 --> 00:06:01,750
 لا أستطيع فعلها مرة أخرى

111
00:06:02,954 --> 00:06:04,901
ماذا ، تناول الغداء؟

112
00:06:04,937 --> 00:06:06,889
 لا يمكنني مساعدتك

113
00:06:06,923 --> 00:06:08,744
ليس هذه المرة

114
00:06:13,598 --> 00:06:16,216
 (أحتاج لمساعدتك هذه المرة يا(مونيكا

115
00:06:16,250 --> 00:06:19,427
لم أكن لأطلبها
 لو لم تكن مسألة حياة

116
00:06:19,463 --> 00:06:21,971
 أعلم

117
00:06:22,038 --> 00:06:25,641
ولكن الأمور لم تكن
 كما كانت

118
00:06:25,709 --> 00:06:29,245
... هذه المدينة
إنها تتغير

119
00:06:36,418 --> 00:06:39,321
 أراك في المرة المقبلة

120
00:06:39,389 --> 00:06:42,124
 قد أكون مشغولة لفترة

121
00:06:42,191 --> 00:06:44,930
 سأتصل بك

122
00:06:47,954 --> 00:06:50,600
 شاهدتك الوحيدة قد إختفت

123
00:06:50,636 --> 00:06:52,466
لا أدلّة مادية ولا سلاح

124
00:06:52,533 --> 00:06:55,136
والآن ، (تي جي كارستن) لديّه
 جلسة كفالة أخرى

125
00:06:55,201 --> 00:06:56,437
 تجعلين الأمور تبدو سلبية للغاية

126
00:06:56,504 --> 00:06:58,639
 لقد أتلفت تحقيق فدرالي امتد لعامين

127
00:06:58,706 --> 00:07:00,605
بإندفاعك في القضية
منذ البداية

128
00:07:00,675 --> 00:07:02,307
 والآن ، لديك قضية قتل ممتازة

129
00:07:02,377 --> 00:07:05,144
قد نُسِفَتْ ...حرفياً نُسِفَتْ

130
00:07:05,211 --> 00:07:08,612
أيمكنني قول شيء؟
أم أن هذا مجرد درس؟

131
00:07:09,483 --> 00:07:12,218
 تي جي كارستن) لن يخرج بكفالة)

132
00:07:12,286 --> 00:07:14,487
(نحن نبحث عن (كوني مورزيك
 وسوف نجدها

133
00:07:14,555 --> 00:07:16,855
الآن ، أيمكننا أن نكون واقعيين؟

134
00:07:16,923 --> 00:07:19,625
 حول تحقيقك الفدرالي المفتعل

135
00:07:19,692 --> 00:07:23,927
لقد خضتم في هذا ، لكم من الزمن ؟ سنتين؟

136
00:07:23,995 --> 00:07:28,033
والرجل الذي لديك لإتمام هذه القضية

137
00:07:28,100 --> 00:07:30,834
 ...قد مات
بسبب التحقيق

138
00:07:30,903 --> 00:07:33,737
 والآن ، أنت لست مسرورة
حول التطورات الأخيرة

139
00:07:33,805 --> 00:07:37,507
ولكنني أملك الشخص الوحيد الذي
 لديه كل شيء عن هذه العائلة

140
00:07:37,576 --> 00:07:41,846
لذا ، رجاءً كوني خلفي

141
00:07:41,913 --> 00:07:45,649
 أو إبتعدي عن طريقي بحق الجحيم

142
00:07:45,716 --> 00:07:48,752
السيد (ماكليستر) لماذا نحن بحاجة

143
00:07:48,819 --> 00:07:50,653
إلى جلسة كفالة أخرى لهذه القضية؟

144
00:07:50,721 --> 00:07:53,389
لسنا بحاجة لها سيادة القاضي
إذا سمحت لي ، إنها سخافة

145
00:07:53,456 --> 00:07:55,689
السيد (كارستن) رُفضت
كفالته قبل يومين

146
00:07:55,725 --> 00:07:56,963
 ولا شيء تغيّر

147
00:07:56,997 --> 00:07:58,761
شاهدك الوحيد قد فُقد فجأة

148
00:07:58,829 --> 00:08:00,528
 لذا ، هنالك تغيّر واحد

149
00:08:00,598 --> 00:08:02,759
 السيدة (مورزيك) ليستْ الشاهدة الوحيدة
 وهي ليست مفقودة

150
00:08:02,800 --> 00:08:04,533
 وعلى أي حال ، لدينا افادتها

151
00:08:04,600 --> 00:08:06,201
 افادة قويّة جداً

152
00:08:06,269 --> 00:08:08,370
و تقصد بالافادة
 الإشاعات المرفوضة

153
00:08:08,437 --> 00:08:10,973
التي لن تقبلها محكمة بالبلاد أبدا كدليل

154
00:08:11,040 --> 00:08:13,675
سيادة القاضي
نحن نتحدث عن رجل متهم بالقتل

155
00:08:13,744 --> 00:08:15,211
 يواجه إحتمال بالسجن المؤبد

156
00:08:15,278 --> 00:08:17,672
 مع كل الدوافع والذرائع
 التي تمنع إطلاق سراحة

157
00:08:17,772 --> 00:08:19,786
 هذه هي الحقائق قبل يومين
 وهذه هي الحقائق اليوم

158
00:08:19,853 --> 00:08:22,255
 سوف أعيّن كفالة بقيمة مليون دولار

159
00:08:22,324 --> 00:08:23,757
 أفترض أنك تستطيع ايداعها

160
00:08:23,824 --> 00:08:26,192
بالتأكيد ، شكراً لك -
!! ماذا -

161
00:08:26,259 --> 00:08:28,629
سيادة القاضي مع إحترامي
...في البند 110-4 ، لايوجد

162
00:08:28,694 --> 00:08:30,062
 أعرف النظام القانوني

163
00:08:30,132 --> 00:08:32,432
يمكنك رؤية أنني القاضية هنا ، صحيح؟

164
00:08:32,500 --> 00:08:34,268
 ردائي وكل شيء

165
00:08:44,509 --> 00:08:46,009
كان أسهل مما توقعت

166
00:08:46,077 --> 00:08:47,745
 إبنها يريد الذهاب لكلية
القانون في جامعة ميتشغان

167
00:08:47,812 --> 00:08:49,682
 إذاً سيذهب الآن لكلية القانون بميتشغان

168
00:08:49,750 --> 00:08:51,615
ولكن سيعتمد على نفسه في إختبار القبول

169
00:08:51,682 --> 00:08:53,283
أنت من فعل ذلك؟

170
00:08:53,351 --> 00:08:55,658
 بالتأكيد
كيف تعتقد بأنه حدث ؟

171
00:08:55,697 --> 00:08:59,091
 حظينا بجدال جيّد
 ولكن لم أدع الأمر للإحتمالات

172
00:09:11,750 --> 00:09:14,149
11:30
 لا -

173
00:09:14,216 --> 00:09:15,783
12:00
 لا -

174
00:09:15,900 --> 00:09:17,029
12:30
 لا -

175
00:09:17,129 --> 00:09:19,755
  بجدية ؟ هذا أصعب
"من حجز طاولة في " ألينيا

176
00:09:19,822 --> 00:09:21,956
 عليّ أن أعمل هنا حتى الثالثة

177
00:09:22,024 --> 00:09:25,326
ثم عليّ أن أكون في مكان
  ...التصوير في الثالثة والربع ، لذلك

178
00:09:25,394 --> 00:09:28,860
 سأتصل بك
 إذا أصبح لديّ أي إلغاءآت

179
00:09:28,928 --> 00:09:30,562
 يا للقساوة

180
00:09:30,630 --> 00:09:32,937
 تعالي معي أحتاجك

181
00:09:35,168 --> 00:09:37,471
 نحتاج لإعادة هيكلة بعض البيانات

182
00:09:37,538 --> 00:09:39,605
"أهذه شفرة " الرجل الكبير
لتدمير الملفات؟

183
00:09:39,673 --> 00:09:41,307
لست كبيراً -
مقارنة بمَنْ ؟ -

184
00:09:43,812 --> 00:09:45,644
أيمكنكِ فعل هذا؟

185
00:09:45,711 --> 00:09:47,380
كل هذه؟ كل هذه الدلائل؟

186
00:09:47,447 --> 00:09:51,149
 كما لو أنها لم تكن موجودة -
 كما لو أنها لم تكن موجودة -

187
00:09:53,687 --> 00:09:55,389
(جاك)

188
00:09:55,456 --> 00:09:57,788
 هنالك شيء عليك معرفته

189
00:09:57,855 --> 00:10:00,225
 طلبت من إبنتك موعد غرامي

190
00:10:00,293 --> 00:10:03,293
! ! طلبتي من (فال) موعد غرامي

191
00:10:03,360 --> 00:10:05,730
هي تحب الفتيات
 إعتقدتك تعلم

192
00:10:05,798 --> 00:10:08,365
 أعلم ذلك

193
00:10:08,432 --> 00:10:10,668
 الفتيات ليست المشكلة
 أنت المشكلة

194
00:10:10,735 --> 00:10:12,303
 تعملين هذا
 أنت كبيرة للغاية

195
00:10:12,370 --> 00:10:15,197
 أنا لست كبيرة -
(مقارنة بـ (فال -

196
00:10:19,264 --> 00:10:20,739
 موعد واحد

197
00:10:21,346 --> 00:10:23,014
 توقفي عن فعل ذلك

198
00:10:24,649 --> 00:10:27,216
(آسف لسماع ذلك (روبرت

199
00:10:27,283 --> 00:10:28,485
نعم

200
00:10:28,553 --> 00:10:30,452
 نعم ، سأفعل ذلك حالاً

201
00:10:30,523 --> 00:10:32,355
 شكراً لك

202
00:10:32,423 --> 00:10:34,990
لديّ تخزين وتحليل المعلومات
 والعمل مع بعض الملفات

203
00:10:35,057 --> 00:10:36,326
 ...التحقيق الفدرالي يبدو أنه

204
00:10:36,427 --> 00:10:38,696
كان ذلك مخطط مشروع
"ستريتفيل"

205
00:10:38,764 --> 00:10:40,360
 إنه لا يملك تمويلا

206
00:10:40,432 --> 00:10:42,298
 من الواضح أن البنك جمّد التمويل

207
00:10:42,365 --> 00:10:43,932
لماذا يفعلون ذلك يا (جاك) ؟

208
00:10:44,000 --> 00:10:46,692
 لا أعلم -
لا تعلم؟ -

209
00:10:49,139 --> 00:10:51,875
لم يفعل بي بنك هذا
 منذ 43 سنة

210
00:10:51,942 --> 00:10:53,240
 سأتصل بهم

211
00:10:53,307 --> 00:10:55,610
 لا تهتم
 سأعتني بهذا بنفسي

212
00:10:55,678 --> 00:10:57,779
هل أنت بخير يا(جاك) ؟

213
00:10:57,846 --> 00:11:00,380
تبدو مشتت الذهن مؤخراً -
مشتت الذهن؟ -

214
00:11:00,480 --> 00:11:02,014
لست مشتتاً جدا لأنني تأكدت

215
00:11:02,115 --> 00:11:04,250
 أن جلسة كفالة (تي جي) كانت في صالحنا

216
00:11:04,321 --> 00:11:07,654
لقد نفّذت بعض الحيل مع القاضية
 وقد حصلنا على ما نريد

217
00:11:07,721 --> 00:11:10,158
 و لكن (تي جي) لا يزال يواجه تهمة القتل

218
00:11:10,225 --> 00:11:12,658
و لديّ محامي ولاية
يحاول النيّل مني

219
00:11:12,726 --> 00:11:17,899
والآن جزء رئيسي من أعمالي
 قد تم إيقافه من البنك

220
00:11:17,966 --> 00:11:19,668
ماذا تظن أنني سأفعل يا(جاك) ؟

221
00:11:19,735 --> 00:11:22,870
أجلس على مؤخرتي في حين كل شيء
أهتم لأجله يذهب للمرحاض؟

222
00:11:22,937 --> 00:11:24,426
أذلك ما تقصد بأنني أفعل؟

223
00:11:24,538 --> 00:11:27,475
(ما أقوله يا(جاك
 أن تضع تركيزك في اللعبة

224
00:11:27,543 --> 00:11:30,341
 المخاطر عالية جداً

225
00:11:30,408 --> 00:11:32,312
 حسناً ، سأفكر بذلك

226
00:11:32,379 --> 00:11:35,235
و أنا في ميشيغان
أرد جميل القاضي

227
00:11:37,750 --> 00:11:40,553
"جهاز التنصت "كي إكس 600

228
00:11:40,620 --> 00:11:42,806
 قوي للغاية  وسهل الوضع

229
00:11:42,956 --> 00:11:44,792
 و من المستحيل تقريباً إكتشافة

230
00:11:44,860 --> 00:11:48,471
الآن ، التحذيرات
 لا ماء ،  لا ضوء شمس مباشر

231
00:11:48,505 --> 00:11:50,692
 و أبقه بعيداً عن متناول الأطفال

232
00:11:50,730 --> 00:11:53,283
 خطر الإختناق

233
00:11:53,500 --> 00:11:55,802
 أيضاً يعمل بشكل أفضل مع الضمان

234
00:11:55,870 --> 00:11:57,634
 نعم  ، إنني أعمل بالضمان

235
00:11:57,702 --> 00:12:00,471
أحتاج لأتحرّك بسرعة
 أشعر بالإثارة

236
00:12:07,480 --> 00:12:09,178
أتشاركيني بالتاكسي؟

237
00:12:12,350 --> 00:12:14,519
كم لدينا من الوقت؟ -
ربع ساعة -

238
00:12:14,586 --> 00:12:16,889
 لكننا نضيع الوقت بالحديث عن ذلك

239
00:12:18,124 --> 00:12:20,187
دعونا نبقي الأمور نظيفة في الخلف

240
00:12:20,221 --> 00:12:22,244
 نعم ، سيدي

241
00:12:24,192 --> 00:12:25,629
  14دقيقة

242
00:12:32,370 --> 00:12:34,004
 نعم

243
00:12:34,072 --> 00:12:35,971
 موعد الثالثة مع البنك موجود

244
00:12:36,038 --> 00:12:38,173
 دعيه يدخل

245
00:12:40,110 --> 00:12:41,341
(بروس)

246
00:12:43,312 --> 00:12:45,148
(أنتِ لستِ (بروس -
لا -

247
00:12:45,215 --> 00:12:47,349
 بروس) لديّه موعد آخر)

248
00:12:51,321 --> 00:12:53,519
 تعالي لنخرج بعيداً لليلة

249
00:12:53,590 --> 00:12:55,024
لليلة؟

250
00:12:55,091 --> 00:12:56,990
 ستكونين في "ميلووكي" للتصوير

251
00:12:57,057 --> 00:13:00,663
ولديّ أعمال في ولاية ميتشغان
 ولكن أستطيع تدبرها من هنا

252
00:13:04,197 --> 00:13:06,466
 أعلم أن لديك أسئلة

253
00:13:06,533 --> 00:13:08,735
لكن تستطيعين سؤالي أي شيء

254
00:13:12,471 --> 00:13:14,699
سأكون هنا

255
00:13:17,947 --> 00:13:20,447
!! لا تتركيني واقفاً مجدداً

256
00:13:23,750 --> 00:13:25,884
(الأمر بسيط  سيّد (كارستن

257
00:13:25,985 --> 00:13:28,485
 لا يمكننا تمويل مشروع
على أرض غير مملوكه

258
00:13:28,553 --> 00:13:30,490
 ..."و تطوّر مشروعك "ستريتفيل

259
00:13:30,557 --> 00:13:33,961
تقسيم الأراضي ستدبّر بواسطة
(عضو البلدية  (أركوفيتش

260
00:13:34,028 --> 00:13:36,129
 هنالك قرعة

261
00:13:36,197 --> 00:13:38,465
 تلك القرعة قد ألغيت من الجدول

262
00:13:38,529 --> 00:13:41,730
أتقولين لي أن القرعة
قد ألغيت من الجدولة؟

263
00:13:41,802 --> 00:13:43,601
كما يبدو نعم

264
00:13:43,668 --> 00:13:46,735
ألديّك أي فكرة  كم بنك أستطيع
 الذهاب إليه بهذا المشروع

265
00:13:46,807 --> 00:13:49,105
لا ، كم واحد ؟

266
00:13:53,678 --> 00:13:55,120
 أقدر قدومك هنا لرؤيتي

267
00:13:55,178 --> 00:13:56,648
 أعلم أنك في ورطة صغيرة

268
00:13:56,716 --> 00:13:59,884
أي ورطة؟

269
00:13:59,951 --> 00:14:02,687
ماذا تريد مني سيّد (ستافورد) ؟

270
00:14:02,754 --> 00:14:05,755
 أريد التحدث عن واحدة من قضاياي

271
00:14:05,822 --> 00:14:07,288
(لو مورزيك)

272
00:14:07,355 --> 00:14:10,125
رجلٌ مسن وُجد مقتولاً ومرمياً في الماء

273
00:14:10,192 --> 00:14:12,995
 ...(بواسطة صديقك  (تي جي كارستن

274
00:14:13,062 --> 00:14:15,831
 لقد قدمت افادتي

275
00:14:15,899 --> 00:14:19,235
 إفادتك كانت كذبة

276
00:14:19,302 --> 00:14:22,038
تي جي) كان معي بالنادي تلك الليلة)

277
00:14:22,105 --> 00:14:24,673
كم دفع لك (تاتشر كارستن) لتقولي ذلك؟

278
00:14:24,740 --> 00:14:27,677
 قدومي هنا كان غلطة

279
00:14:27,745 --> 00:14:29,476
 لا يجب عليّ التحدث معك

280
00:14:29,547 --> 00:14:31,615
 ذلك صحيح
"براندي) من " ليتوانيا)

281
00:14:31,682 --> 00:14:34,048
تعملين كعاهرة بتأشيرة
 طالبة منتهيّة الصلاحية

282
00:14:34,115 --> 00:14:35,480
 لا يجب عليك ذلك

283
00:14:35,552 --> 00:14:36,985
يمكنك التحدث مع ضابط الهجرة

284
00:14:37,052 --> 00:14:40,389
ولكن تلك المحادثة ستأخذينها
في ملابس السجن الملونة

285
00:14:40,456 --> 00:14:45,894
تحت إضاءة غرفة التحقيق الرهيبة
 وإبنتك ستكون في دار الرعاية

286
00:14:45,961 --> 00:14:48,293
 هذه هو المأزق

287
00:14:50,365 --> 00:14:51,899
 تي جي) لم يفعلها)

288
00:14:51,966 --> 00:14:55,634
 (لا يهمني أمر (تي جي)  يا (براندي

289
00:14:55,702 --> 00:14:57,972
 أريد والده

290
00:15:29,507 --> 00:15:31,349
منذ متى تمتلك هذا؟

291
00:15:31,382 --> 00:15:33,474
 مُلك لعائلتي من الأزل

292
00:15:33,536 --> 00:15:35,892
(عائلتي  و ليس لـ آل (كارستن

293
00:15:36,094 --> 00:15:38,060
 والدي كان يرمّمه قبل أن يموت

294
00:15:38,128 --> 00:15:39,863
 و إستعدته قبل عدة سنوات

295
00:15:39,930 --> 00:15:42,401
(إنه جميل حقاً يا(جاك

296
00:15:42,469 --> 00:15:45,301
 نعم لا يزال يعمل بأحسن حال

297
00:15:45,368 --> 00:15:47,906
 يعجبني تحسن الحال

298
00:15:48,007 --> 00:15:52,276
 جيّد ، لأنك أول زائر

299
00:15:52,344 --> 00:15:55,747
ماذا عن عائلتك؟

300
00:15:55,815 --> 00:15:58,214
 لم يأتوا إلى هنا أبداً

301
00:15:58,281 --> 00:16:00,685
 إنه لي وحسب

302
00:16:00,752 --> 00:16:03,387
...وهو ليس سراً ولكن

303
00:16:03,454 --> 00:16:07,421
لم أخبر به أحداً إلا الآن

304
00:16:11,863 --> 00:16:13,396
أعذرني يارفيقي

305
00:16:13,464 --> 00:16:14,830
أيمكننا إزعاجك
بإقتراض بعض الكؤوس؟

306
00:16:14,897 --> 00:16:18,031
لدينا خمر "قروغ" ونسينا
إحضار شيئا لنشرب به

307
00:16:18,103 --> 00:16:20,334
بالطبع الكؤوس ، نعم
سأبحث بالأسفل

308
00:16:23,473 --> 00:16:25,440
قارب جميل

309
00:16:33,180 --> 00:16:34,281
(بيرني)

310
00:16:34,349 --> 00:16:36,084
آسف لتركك تنتظر

311
00:16:36,152 --> 00:16:37,618
طلبت لك خمر "مكالان" رائع

312
00:16:37,685 --> 00:16:40,253
الماء فقط سيكون أفضل

313
00:16:40,320 --> 00:16:43,291
ما الأمر يا(بيرني)؟

314
00:16:43,358 --> 00:16:45,224
أتتهرّب من مصلحة الضرائب مجدداً ؟

315
00:16:45,291 --> 00:16:47,829
لقد كان لديّ أحدا من تلك
الأسابيع ، ماذا تريد؟

316
00:16:47,897 --> 00:16:50,930
نذهب للعمل مباشرة؟

317
00:16:50,998 --> 00:16:53,166
حسناً

318
00:16:53,233 --> 00:16:55,502
لديّ مشكلة صغيرة مع البنك

319
00:16:55,570 --> 00:16:58,372
"لقد إمتنعوا عن تمويل مشروع "ستريتفيل

320
00:16:58,435 --> 00:17:02,042
فتاة ما عمرها قد يكون
 12سنة أخبرتني بأن البنك

321
00:17:02,109 --> 00:17:04,475
قد يقوم بتحويل دائرة القرعة

322
00:17:04,542 --> 00:17:07,782
ليس أنه قد يفعل

323
00:17:07,848 --> 00:17:09,048
لقد إنتهت القرعة

324
00:17:11,184 --> 00:17:13,518
بيرني) لقد قمت بالجذء الخاص بي)

325
00:17:13,586 --> 00:17:14,821
ماذا يجري؟

326
00:17:14,888 --> 00:17:17,990
تاتشر) يوجد الكثير من التدقيق)
منذ أن تم إعتقال ولدك

327
00:17:18,058 --> 00:17:20,657
لقد أطلق سراحه هذا الصباح
هذه ليست مشكلة

328
00:17:20,725 --> 00:17:22,494
لم تفهم الأمر
إنهم يترصدونك

329
00:17:22,561 --> 00:17:26,831
المدعي العام والفيدراليين
وربما دائرة الحدائق الوطنية

330
00:17:26,898 --> 00:17:28,831
(هذا الولد (درو ستافورد
إنه يحاصر مؤخرتي

331
00:17:28,898 --> 00:17:30,234
(نعم ، أعلم بشأن (ستافورد

332
00:17:30,302 --> 00:17:31,869
إنه لايريد فقط حلّ جريمة القتل

333
00:17:31,936 --> 00:17:34,302
إنه يريد إنقاذ شيكاغو كلها بنفسه

334
00:17:34,369 --> 00:17:36,240
هذا مايقوله

335
00:17:36,308 --> 00:17:38,710
وبذلك هو يقصد من أشخاص مثلك

336
00:17:38,777 --> 00:17:41,712
"أشخاص مثلي "
"تعني " أشخاصاً مثلك

337
00:17:41,779 --> 00:17:43,446
لماذا أنت مرعوب هكذا

338
00:17:43,513 --> 00:17:46,379
من عضو تجمّع المحترمين
في الجامعات كنملة في حمالة السروال؟

339
00:17:46,446 --> 00:17:48,619
(إبقْ على المسار يا(بيرني

340
00:17:48,686 --> 00:17:51,722
أظهر قليلاً من الولاء
للأشخاص الذين أوصلوك إلى هذه المكانة

341
00:17:51,789 --> 00:17:53,223
الأشياء قد تغيّرت

342
00:17:53,290 --> 00:17:56,826
وإذا لم أتغيّر معها ، فأنا لن أنجو

343
00:17:56,893 --> 00:18:00,162
لذلك ، أ أنا آسف
لا أستطيع مساعدتك في هذا

344
00:18:03,032 --> 00:18:05,000
(بيرني)

345
00:18:05,068 --> 00:18:08,971
كل هذه السنين ونحن نعرف بعضنا
وقمنا بأعمال مع بعضنا

346
00:18:09,039 --> 00:18:11,173
كنت في زواج بناتك أتتذكر؟

347
00:18:11,241 --> 00:18:14,509
لقد بنيت لك حوض السباحة اللعين

348
00:18:14,577 --> 00:18:18,213
لن تغادر هذه الطاولة

349
00:18:18,282 --> 00:18:21,250
(لا أستطيع فعلها يا(تاتشر

350
00:18:28,321 --> 00:18:30,859
إذن كم مضى عليكم هنا يارفاق؟

351
00:18:30,926 --> 00:18:32,126
كامل الصيف

352
00:18:32,193 --> 00:18:33,827
الصيف عندكم يصادف الشتاء عندنا

353
00:18:33,895 --> 00:18:35,895
لقد حضرت شتاءً عندكم ، إنه ليس بشتاء

355
00:18:37,532 --> 00:18:38,866
أنتِ عشت في أستراليا؟

356
00:18:38,933 --> 00:18:40,234
نعم عشت فيها -
عشتِ فيها ؟ -

357
00:18:40,302 --> 00:18:42,470
عشت فيها وأنا في الكلية في السنة الأولى

358
00:18:42,537 --> 00:18:44,273
وكيف لم أعرف هذا ؟

359
00:18:44,340 --> 00:18:45,975
حسناً ، أخمّن أننا مازلنا نملك بعض الأسرار

360
00:18:47,241 --> 00:18:48,638
كم مضى عليكم وأنتم مع بعض؟

361
00:18:50,840 --> 00:18:53,446
حسناً ، يبدو وكأنها منذ البارحة فقط

362
00:18:53,513 --> 00:18:56,013
حسناً إذن ، أين كنتِ تعيشين؟

363
00:18:56,081 --> 00:18:59,484
"ميلبورن" -
أنا آسفة جدا -

363
00:18:56,081 --> 00:18:59,484
{\an3}
<font color="#2554C7" >
ميلبورن
مدينة في أستراليا
</font>

364
00:18:59,552 --> 00:19:01,087
"منافستك من "سيدني

364
00:18:59,552 --> 00:19:01,087
{\an3}
<font color="#2554C7" >
سيدني
مدينة
في أستراليا
</font>

365
00:19:01,155 --> 00:19:02,484
لا ، لقد عشقتها

366
00:19:02,552 --> 00:19:04,523
لقد كانت من أفضل أوقات حياتي

367
00:19:04,590 --> 00:19:06,792
إنها حيث بدأت بالفعل أدخل لعالم التصوير

368
00:19:06,859 --> 00:19:08,657
وللبيرة -
وللبيرة -

369
00:19:08,725 --> 00:19:11,994
نعم ، لم أرغب بالرجوع

370
00:19:12,061 --> 00:19:14,500
إذن ، لماذا رجعتِ منها ؟

371
00:19:14,567 --> 00:19:18,836
حسناً ، هذا لليلة أخرى ولزجاجتين أخرتين

372
00:19:20,907 --> 00:19:22,740
كم من المرات تأخذ
رحلة بالقارب يارفيق؟

373
00:19:22,808 --> 00:19:25,576
ليس كثيراً

374
00:19:25,644 --> 00:19:28,647
حسناً ، في الواقع مطلقاً

375
00:19:28,715 --> 00:19:30,114
مطلقاً ؟

376
00:19:30,182 --> 00:19:33,116
كيف لم أعلم هذا عنك؟

377
00:19:34,085 --> 00:19:37,254
السماء زاهية من هذا المكان

378
00:19:45,897 --> 00:19:48,665
ألم تسمع الشعر من قبل ياكابتن (مكاليستر)؟

379
00:19:48,734 --> 00:19:50,566
الشعر؟ -
نعم -

380
00:19:50,634 --> 00:19:53,636
كان مكتوباً بالجدار بجوار
سرير أمي عندما كنت صغيرة

381
00:19:53,705 --> 00:19:57,273
"القارب في المرفأ آمن"

382
00:19:57,340 --> 00:20:00,975
"ولكن هذا ليس مابنيت له القوراب"

383
00:20:07,316 --> 00:20:10,282
(شكراً للسماح لي بالحضور يا (تي جي

384
00:20:10,350 --> 00:20:13,186
أنا مسرور حقاً لأنك إتصلت بي

385
00:20:13,254 --> 00:20:16,321
أنتِ كالعائلة بالنسبة لي

386
00:20:21,927 --> 00:20:23,263
هاهو

387
00:20:28,369 --> 00:20:30,838
(أنتم جميعاً ، هذه (براندي -
مرحبا -

388
00:20:30,905 --> 00:20:32,004
"تعمل (براندي) في "بينترس

389
00:20:32,071 --> 00:20:33,475
وماهو "بينترس"؟

390
00:20:33,542 --> 00:20:35,542
مـ من اللطيف مقابلتكم جميعاً

391
00:20:35,609 --> 00:20:37,077
أ أنا سمعت كثيراً عنكم

392
00:20:37,144 --> 00:20:39,542
لماذا أحضرتها إلى هنا ؟

393
00:20:39,609 --> 00:20:42,047
إنها حفلتي
وهي رغبت بالحضور

394
00:20:42,115 --> 00:20:43,648
وأنا رغبت بأن تكون هنا -
...تي جي) هذا)-

395
00:20:43,715 --> 00:20:46,984
من الجيّد أنك عدت للمنزل

396
00:20:48,956 --> 00:20:51,186
"يارجل "تييج

397
00:20:51,254 --> 00:20:52,759
أنا مسرور جداً أنك بخير

398
00:20:52,826 --> 00:20:55,292
حسناً ، بالطبع أنا بخير

399
00:20:55,359 --> 00:20:56,927
كل شيء بخير

400
00:21:00,696 --> 00:21:03,869
تعلم ، إنه يخرج
أغلب الوقت مؤخراً يا أبي

401
00:21:03,936 --> 00:21:06,404
أنا واثق بأنه ليس
 سعيدا بذلك أكثر منك

402
00:21:06,471 --> 00:21:09,071
(الليلة كانت ليلة (تي جي

403
00:21:09,138 --> 00:21:13,677
الين) إنه في ميتشغان يعمل)
 لحفظ (تي جي) خارج السجن

404
00:21:13,744 --> 00:21:15,913
(نحن هنا الليلة بفضل (جاك

405
00:21:15,980 --> 00:21:19,350
لذلك دعيه يؤدي عمله

406
00:21:27,125 --> 00:21:31,153
 حسناً ، لديّ أسئلة

408
00:21:35,433 --> 00:21:37,434
هل فعلاً عشت في "ميلبورن" ؟
هل هذا حقيقي؟

409
00:21:37,501 --> 00:21:39,734
هذا حقيقي مئة بالمئة

410
00:21:41,504 --> 00:21:42,869
حسناً ، دورك أنتِ

411
00:21:42,936 --> 00:21:45,071
حسناً

412
00:21:45,138 --> 00:21:47,311
سؤال جديّ

413
00:21:47,377 --> 00:21:49,446
هل تعلم حقاً كيف تبحر؟

414
00:21:49,513 --> 00:21:52,548
أظن ذلك

415
00:21:52,615 --> 00:21:55,282
من حسن الحظ
من المحتمل ألا نكتشف ذلك

416
00:21:55,350 --> 00:21:57,119
(هذا مؤسف يا(جاك

417
00:21:57,186 --> 00:22:01,254
عليك بالخروج به ، هذا غير صحيح

418
00:22:01,321 --> 00:22:04,259
إساليني سؤالاً آخراً حقيقي

419
00:22:04,327 --> 00:22:05,994
أي شيء

420
00:22:09,030 --> 00:22:10,932
هل كنت متوتراً من قبل؟

421
00:22:10,999 --> 00:22:12,263
مؤخراً

422
00:22:12,331 --> 00:22:15,532
هل أنت متوتر الآن؟

423
00:22:15,600 --> 00:22:17,667
نعم

424
00:22:20,942 --> 00:22:23,009
هل تحب وظيفتك؟

425
00:22:24,975 --> 00:22:26,145
لا

426
00:22:35,754 --> 00:22:38,456
هل أنت سعيد في زواجك؟

427
00:22:42,859 --> 00:22:45,994
لا أعلم

428
00:22:46,061 --> 00:22:50,268
هل تمنيت لو لم نتقابل أبداً ؟

429
00:22:50,336 --> 00:22:53,504
لا

430
00:22:57,840 --> 00:22:59,907
حسناً دورك

431
00:22:59,975 --> 00:23:02,042
إسالني عن أي شيء

432
00:23:11,254 --> 00:23:13,590
نعم

433
00:23:21,196 --> 00:23:24,567
واحدة أخرى من فضلك

434
00:23:24,635 --> 00:23:28,369
هل يعجبك عندما أفعل هذا ؟

435
00:23:43,686 --> 00:23:46,270
أنتِ (براندي) ، صحيح؟

436
00:23:47,888 --> 00:23:49,424
(أنا (فال

437
00:23:49,491 --> 00:23:51,657
مرحبا

438
00:23:54,330 --> 00:23:56,696
إذن كيف تعرّفتِ بـ (تي جي)؟
هل أنتم معاً

439
00:23:56,763 --> 00:23:58,231
نحن أصدقاء

441
00:24:03,504 --> 00:24:04,504
ماهذه؟

442
00:24:04,571 --> 00:24:07,542
فال) ماذا تفعلين هنا ؟)

443
00:24:07,609 --> 00:24:10,109
فقط نتحدث
(أتحدث مع (براندي

444
00:24:10,177 --> 00:24:13,446
تحدثوا في الغرفة الأخرى

445
00:24:13,513 --> 00:24:15,869
جدك لن يعجبه وجودكم في مكتبه

446
00:24:18,753 --> 00:24:21,588
إنها من تيلفوني على ما أظن

447
00:24:21,655 --> 00:24:23,556
شكراً

448
00:24:45,609 --> 00:24:47,177
جاك)؟)

449
00:24:47,345 --> 00:24:49,914
جاك)؟)

450
00:25:16,323 --> 00:25:19,457
حسناً ، كما يبدو أنت تعرف كيف تبحر

451
00:25:21,097 --> 00:25:22,832
حسناً ، لم ندخل للبحر العميق بعد

452
00:25:22,900 --> 00:25:24,996
هل علينا الإبحار؟

453
00:25:25,068 --> 00:25:27,265
ليس بالضرورة

454
00:25:27,332 --> 00:25:31,006
الخيّار الثاني أن نذهب
إلى ممّر "تن توم" المائي

455
00:25:31,073 --> 00:25:34,506
إلى فلوريدا
وحتى ساحل المحيط الأطلسي

456
00:25:34,573 --> 00:25:37,578
"لأسفل نهر "سانت لورنس
وعبر البحيرات ومن ثم الرجوع إلى هنا

457
00:25:37,646 --> 00:25:39,713
هذه دورة عظيمة

458
00:25:39,781 --> 00:25:44,784
أو يمكننا الإتجاه فقط نحو جنوب فلوريدا
ونبحر حول البحر الكاريبي

459
00:25:44,852 --> 00:25:47,919
مثل القراصنة

460
00:25:47,986 --> 00:25:50,590
ياللروعة ، أنت فكرت حقاً في هذا الأمر

461
00:25:50,659 --> 00:25:53,260
لقد فكرت فيه كثيراً

462
00:25:53,323 --> 00:25:54,794
كله

463
00:25:54,861 --> 00:25:57,198
فكرت في أن أبحر بهذا
القارب آلاف المرات

464
00:25:57,265 --> 00:26:00,166
...فقط لهذه المسافة ولكن

465
00:26:00,233 --> 00:26:03,198
كان هنالك سبب يمنعني دائماً

466
00:26:15,179 --> 00:26:17,111
الجواب هو نعم

467
00:26:17,183 --> 00:26:19,881
لِممّر "تن توم" ؟ -
لا -

468
00:26:19,948 --> 00:26:23,321
للسؤال الآخر الذي سألتني
له الليلة الماضية

469
00:26:23,390 --> 00:26:25,723
كانت هنالك أسئلة كثيرة

470
00:26:29,895 --> 00:26:34,294
أنا أحب ذلك

471
00:26:34,361 --> 00:26:36,800
جداً

472
00:26:49,380 --> 00:26:50,646
رودني)؟)

473
00:26:50,714 --> 00:26:52,415
(معك (رودني

474
00:26:52,483 --> 00:26:53,948
ما الأمر؟

475
00:26:54,015 --> 00:26:57,150
(قابلت أخوك في السجن (عمر

476
00:26:57,217 --> 00:26:59,222
لقد ساعدني وكان لطيفاً معي حقاً

477
00:26:59,289 --> 00:27:01,290
(يبدو وكأنها ليست أفعال (عمر

478
00:27:01,358 --> 00:27:04,226
ولكن من الجيّد معرفة أنه
يوجد في السجن ثمرة مفيّدة

479
00:27:06,195 --> 00:27:07,794
هل هنالك شيء آخر؟

480
00:27:07,861 --> 00:27:11,566
أنت تستخدم لوحة
ربعية خلفية لـ "كابريس" هنا ؟

480
00:27:07,861 --> 00:27:11,566
{\an3}
<font color="#2554C7" >
كابريس
ماركة
لسيارة شيفروليه</font>

481
00:27:11,574 --> 00:27:13,199
هذه ليست
لوحة "كابريس" يازعيم

482
00:27:13,236 --> 00:27:16,005
حسناً ، ربما تم بيعها لك
"كأنها "بيل إير

482
00:27:13,236 --> 00:27:16,005
{\an3}
<font color="#2554C7" >
بيل إير
ماركة
لسيارة شيفروليه</font>

483
00:27:16,071 --> 00:27:17,972
"ولكنها بالتأكيد لوحة "كابريس

484
00:27:18,040 --> 00:27:20,871
"لم يبعها شخص لي كـ "بيل إير
"وهي ليست لوحة "كابريس

485
00:27:20,938 --> 00:27:22,342
إنها موديل 1971

486
00:27:22,409 --> 00:27:25,146
أعلم ، أعلم
 1971  "إمبالا"

486
00:27:22,409 --> 00:27:25,146
{\an3}
<font color="#2554C7" >
إمبالا
ماركة
 لسيارة شيفروليه</font>

487
00:27:25,213 --> 00:27:27,381
سلندر صغير 400

488
00:27:27,448 --> 00:27:29,150
إنها سيارة جميلة

489
00:27:29,217 --> 00:27:31,685
لوحة " إمبالا" الربعية
من الصعب العثور عليها

490
00:27:31,753 --> 00:27:34,087
"لذلك أتفهم إستخدامك للوحة "كابريس

491
00:27:37,424 --> 00:27:40,890
"لانستخدم "كابريس

492
00:27:40,957 --> 00:27:44,329
أملك الموديل الثاني

493
00:27:44,397 --> 00:27:48,563
" إمبالا 1962 إس إس 409 "

494
00:27:48,635 --> 00:27:50,804
...كلها أصلية ولكن

495
00:27:50,871 --> 00:27:53,906
أحتاج لنور قوي في اللوحة الأمامية

496
00:27:56,207 --> 00:27:58,176
هنالك شيء آخر

497
00:27:58,243 --> 00:27:59,842
أخوك

498
00:27:59,909 --> 00:28:02,714
أرادني أن أخبرك برسالة

499
00:28:02,782 --> 00:28:05,284
قال أنه لم يستطع إخبارك بالتيلفون

500
00:28:05,351 --> 00:28:07,819
91-J

501
00:28:07,887 --> 00:28:11,823
هذا ما أرادني أن أخبرك به

502
00:28:11,890 --> 00:28:14,627
أترغب بأخذ جولة بها ؟

503
00:28:15,390 --> 00:28:17,761
أنت شخص مدهش

504
00:28:17,829 --> 00:28:18,929
لم أعرف إسمك

505
00:28:18,996 --> 00:28:20,429
(تي جي)

506
00:28:20,496 --> 00:28:22,400
(تي جي كارستن)

508
00:28:25,770 --> 00:28:28,006
إقض يوماً سعيداً ياصديقي

509
00:28:31,976 --> 00:28:33,640
(تاتشر كارستن)

510
00:28:33,707 --> 00:28:36,111
من فضلك لاتخبرني
أنه لدينا أطفالاً في نفس الصف

511
00:28:36,179 --> 00:28:38,082
لقد سمعت عنك كثيراً

512
00:28:38,148 --> 00:28:39,881
فكرت في أنه علينا أن نتقابل

513
00:28:39,948 --> 00:28:42,582
نعم وهذا يبدو كمكان ملائم

514
00:28:44,255 --> 00:28:47,919
(أنت شاب عنيد جداً ياسيد (ستافورد

515
00:28:47,986 --> 00:28:50,957
أنا كنت كذلك ، شاباً عنيداً ذات مرة

516
00:28:51,025 --> 00:28:52,390
منذ وقت بعيد

517
00:28:52,457 --> 00:28:55,463
هذا ماتتطلبه شيكاغو

518
00:28:55,531 --> 00:28:57,665
وهذا سيقودك بعيداً

519
00:28:57,734 --> 00:28:59,131
ولكن عليك أن تختار معركتك

520
00:28:59,169 --> 00:29:02,265
المعركة التي تستطيع الفوز بها

521
00:29:02,337 --> 00:29:05,006
أعمالي؟

522
00:29:05,073 --> 00:29:07,976
ولدي؟

523
00:29:08,044 --> 00:29:09,842
هذه ليست معارك ذكية

524
00:29:09,909 --> 00:29:14,015
هذه المعارك لايمكنك
(الفوز بها سيد (ستافورد

525
00:29:14,082 --> 00:29:17,381
هذه المعارك ستدمرك

526
00:29:20,419 --> 00:29:23,486
تعلم ، عندما كنت طفلاً

527
00:29:23,554 --> 00:29:26,492
تقريباً في مثل عمر ولدي الآن

528
00:29:26,560 --> 00:29:28,659
كنت أخاف من الوحوش

529
00:29:28,727 --> 00:29:31,198
خصوصاً الوحوش التي في الخزانة

530
00:29:31,265 --> 00:29:34,299
كنت أطلب من أبي
أن يترك الباب مفتوحاً

531
00:29:34,367 --> 00:29:36,034
والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف

532
00:29:36,102 --> 00:29:38,034
أي شيء ، لجعل الوحوش بعيداً

533
00:29:38,102 --> 00:29:39,972
في يوم ما قال لي أبي

534
00:29:40,039 --> 00:29:43,608
"قال "(درو) هذه الوحوش

535
00:29:43,676 --> 00:29:46,945
"إن كانت فعلاً قويّة ومخيفة"

536
00:29:47,013 --> 00:29:49,847
"فلِم تقوم بإخافة طفل صغير"

537
00:29:49,915 --> 00:29:53,717
وتختبيء في خزانة " ؟"

538
00:29:53,784 --> 00:29:56,919
ولم أخاف أبداً من الوحوش مجدداً

539
00:29:56,986 --> 00:30:00,188
أبوك كان رجلاً ذكياً

540
00:30:00,256 --> 00:30:03,361
...قصدي هو

541
00:30:03,429 --> 00:30:06,496
(أنت لست (تاتشر كارستن
الذي نشأت وأنا أسمع عنه

542
00:30:06,563 --> 00:30:09,496
أنت فقط رجلٌ مُمّزق

543
00:30:09,563 --> 00:30:12,068
تنتظر خارج مدرسة إبتدائية

544
00:30:12,136 --> 00:30:15,438
محاولاً تهديد مساعد مدعي الولاية

545
00:30:20,311 --> 00:30:23,645
إسمع يا بنيّ

546
00:30:23,713 --> 00:30:27,549
هنالك طرق كثيرة للضياع في شيكاغو

547
00:30:27,617 --> 00:30:31,020
تأكد من إمتلاكك خريطة

548
00:30:39,829 --> 00:30:43,265
جاك) أريد أن أسألك)
عن شيء ما مهم

549
00:30:43,332 --> 00:30:46,667
بالطبع ، أي شيء

550
00:30:46,736 --> 00:30:48,467
فقط إمهليني دقيقتين

551
00:30:48,534 --> 00:30:49,804
مدير المرفأ أشار لي للتو

552
00:30:49,871 --> 00:30:51,948
دقيقتان وسأعود حالاً -
حسناً -

553
00:30:56,640 --> 00:30:58,078
أنت

554
00:30:59,948 --> 00:31:01,582
تمّهل ،  أيّها القاتل

555
00:31:01,650 --> 00:31:03,050
قد تؤذي نفسك

556
00:31:03,117 --> 00:31:04,617
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

557
00:31:04,685 --> 00:31:05,852
كارستن) طلب مني)
(أن أتحرّى عن (درو ستافورد

558
00:31:05,919 --> 00:31:08,088
وهذا قادني إلى هنا

559
00:31:08,156 --> 00:31:11,157
العالم صغير ، أنت تضاجع زوجته

560
00:31:11,226 --> 00:31:13,688
لا أفعل -
(أنا لا أحاسبك يا(جاك -

561
00:31:13,760 --> 00:31:16,429
ولكنه تطور مُثير للإهتمام

562
00:31:16,496 --> 00:31:18,530
ماذا تريد يا(زاريك)؟

563
00:31:18,598 --> 00:31:21,167
مثلما ترغب أنت

564
00:31:21,236 --> 00:31:23,169
مثلما يرغب كل شخص ، الإحترام

565
00:31:23,236 --> 00:31:25,871
"ّأنا من العائلة يا(جاك) "ذو صلة الدم

566
00:31:25,938 --> 00:31:29,674
ولكن الرجل العجوز فقط يطلب
مني هذه المهمات الهزيلة

567
00:31:29,742 --> 00:31:33,578
وهذه ليست الفائدة التي تلائم مهاراتي

568
00:31:33,645 --> 00:31:36,481
أرغب بأن أكون عضواً مُهمّا في الفريق

569
00:31:36,544 --> 00:31:38,837
(ولكن هذا أمر بينك وبين (تاتشر

570
00:31:38,871 --> 00:31:40,650
إنه أكثر تعقيداً الآن

571
00:31:40,717 --> 00:31:42,386
لاتهددني

572
00:31:42,453 --> 00:31:44,352
فقط فكر به

573
00:31:44,419 --> 00:31:46,688
سأكون بالجوار

574
00:32:10,102 --> 00:32:12,973
(مرحبا (جاك

575
00:32:13,041 --> 00:32:15,438
ماذا تفعلين في منزلي؟

576
00:32:15,510 --> 00:32:17,477
فعلياً ، الآن؟

577
00:32:17,544 --> 00:32:19,445
هل نمت هنا ؟

578
00:32:19,513 --> 00:32:21,448
حسناً ، إن كنت صادقة معك
لم يكن هنالك نوماً كثيراً في الحقيقة

579
00:32:21,515 --> 00:32:23,284
حسناً ، هذا ليس مضحكاً

580
00:32:23,351 --> 00:32:24,684
قلت لك موعداً واحداً

581
00:32:24,751 --> 00:32:26,686
لابأس -
هذا ليس موعداً -

582
00:32:26,753 --> 00:32:29,655
لم يحدث شيء هنا
من فضلك لاتكن مجنوناً

583
00:32:29,723 --> 00:32:31,188
حسناً ، يجب أن تغادري

584
00:32:31,256 --> 00:32:32,688
أعطني ذلك

585
00:32:40,631 --> 00:32:42,667
أنا معجبة بها حقاً

586
00:32:46,073 --> 00:32:49,308
(تاتشر كارستن )
خارج مدرسة ولدك

587
00:32:49,371 --> 00:32:51,608
ذهابي للتوصيل
لم يكن أبداً مثيراً للإهتمام

588
00:32:51,676 --> 00:32:53,878
لقد شعر بالخطورة
سيبدأ بإقتراف الأخطاء

589
00:32:53,946 --> 00:32:55,246
وسأكون موجوداً عندما يفعل

590
00:32:55,313 --> 00:32:57,648
أنت فعلاً جاد في ذلك ، أليس كذلك؟

591
00:32:57,717 --> 00:32:59,416
هذا بالفعل حدث

592
00:32:59,484 --> 00:33:02,217
عاهرة مخبرة
(وجهاز(كارستن

593
00:33:02,284 --> 00:33:04,455
تهوّر بشكل لايصدق

594
00:33:04,522 --> 00:33:06,523
خطورة أكبر ، جائزة أكبر

595
00:33:06,592 --> 00:33:09,659
والآن أخبريني عن الإجراءات
التي تخفينها من فضلك

596
00:33:15,563 --> 00:33:16,867
لم نمارس الجنس

597
00:33:16,934 --> 00:33:18,631
...لاتستطيعين مع الـ -
أ أنا أخبرك فقط -

598
00:33:18,702 --> 00:33:20,381
فقط بقينا مع بعضنا
طوال الليل وتحدثنا

599
00:33:20,438 --> 00:33:22,073
فال) ، لامزيد من المبيت)

600
00:33:22,140 --> 00:33:24,438
ولا التسلل

601
00:33:24,506 --> 00:33:26,371
لاتتسللي بالجوار

602
00:33:26,438 --> 00:33:28,611
ولاكذب

603
00:33:28,679 --> 00:33:30,246
أنا لم أكذب في أي شيء

604
00:33:30,313 --> 00:33:31,780
إذا جاءت مرة أخرى

605
00:33:31,848 --> 00:33:34,549
سيكون ذلك خلال اليوم
عندما يكون أحدنا بالمنزل

606
00:33:36,887 --> 00:33:40,454
وأيضاً عليك إخبارها
عن مكان الكؤوس

607
00:33:49,861 --> 00:33:51,765
هل نجح هذا ؟

608
00:33:51,832 --> 00:33:54,303
حسناً ، ربما يحفظ هذا
لباسات الجميع طويلة

609
00:33:54,371 --> 00:33:56,202
 وغير هذا ، فلا

611
00:33:58,773 --> 00:34:01,340
تعلم بأننا قد تسللنا بالجوار

612
00:34:01,407 --> 00:34:03,876
لقد فعلنا

613
00:34:03,945 --> 00:34:05,945
وكذبنا بخصوص ذلك

614
00:34:19,893 --> 00:34:21,693
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

615
00:34:21,760 --> 00:34:24,396
أحيانا الأشياء اللطيفة
(تكون فعالة يا(جاك

616
00:34:24,463 --> 00:34:26,798
وأحياناً تحتاج إلى قبضة حديدية

617
00:34:26,865 --> 00:34:28,701
(إبق في السيارة يا (تي جي

618
00:34:28,768 --> 00:34:30,969
أنت أنت

619
00:34:31,038 --> 00:34:33,704
سمعت أنك أبحرت في رحلة
(إلى ميتشغان يا (جاكو

620
00:34:33,773 --> 00:34:36,340
(نعم شكراً يا(زاريك

621
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
ألديك أي شيء عن (ستافورد)؟

622
00:34:38,644 --> 00:34:41,878
 أعمل على ذلك

624
00:34:43,548 --> 00:34:46,416
معالي عضو البلدية
(برنارد اركوفيتش)

625
00:34:46,485 --> 00:34:48,318
ماذا تفعل هنا يا(تاتشر)؟

626
00:34:48,385 --> 00:34:50,253
ظننت أنني كنت
واضحاً معك البارحة

627
00:34:50,322 --> 00:34:51,922
(لقد فعلت (بيرني

628
00:34:51,989 --> 00:34:55,090
فقط فكرت أنه من المهم
وضع يوم البارحة خلف ظهورنا

629
00:34:58,695 --> 00:35:00,498
"ثيران شيكاغو"
و"حرارة ميامي"؟

629
00:34:58,695 --> 00:35:00,498
{\an3}
<font color="#2554C7" >
الثيران
فريق شيكاغو للسلة
حرارة ميامي
فريق ميامي للسلة
</font>

630
00:35:00,565 --> 00:35:03,701
تحت يدك مع دخول غير محدود للنادي

631
00:35:03,768 --> 00:35:09,771
لايجب أن نترك شخصاً صغيراً
كحجر عثرة ليفسد علاقة مثمرة

632
00:35:09,840 --> 00:35:11,507
مادمنا نفهم بعضنا البعض

633
00:35:11,576 --> 00:35:14,242
أظن أننا نفهم بعضنا

634
00:35:14,309 --> 00:35:17,811
هيا دعني أريك ما أفعله هنا

635
00:35:19,849 --> 00:35:22,550
تعود أبي أن يقول دائما
أن حب شيكاغو

636
00:35:22,617 --> 00:35:25,353
مثل حب فتاة أنفها محطم

637
00:35:25,420 --> 00:35:27,856
يمكنك أن تجد فتيات غيرها أروع

638
00:35:27,923 --> 00:35:30,125
ولكنهنْ لسنْ حقيقيات

639
00:35:34,597 --> 00:35:36,865
أحب هذا المنظر

640
00:35:36,932 --> 00:35:39,965
يمكنك رؤية كامل حياة المدينة

641
00:35:40,032 --> 00:35:41,735
حياتي

642
00:35:41,802 --> 00:35:45,137
بدأت من هناك
والآن هي هنا

643
00:35:45,206 --> 00:35:48,675
ومع كل الأشياء
التي بنيتها في المنتصف

644
00:35:48,742 --> 00:35:50,577
(الأشياء التي بنيناها يا(بيرني

645
00:35:50,644 --> 00:35:53,514
معاً

646
00:35:53,581 --> 00:35:55,648
أتعرف ماذا إقتبس "ساندبرغ "؟

647
00:35:55,715 --> 00:35:58,985
"التجريف ، التدمير ، التخطيط "

648
00:35:59,052 --> 00:36:04,155
"البناء ، التكسير ، إعادة البناء "

649
00:36:04,224 --> 00:36:08,528
أنا لست مستعداً للتخلي عن ذلك

650
00:36:08,596 --> 00:36:10,762
أنا لن أتخلى عن ذلك

651
00:36:12,532 --> 00:36:16,335
إذا كان هذا بخصوص القرعة ربما

652
00:36:16,402 --> 00:36:18,603
بإمكاننا رؤية مايمكننا فعله

653
00:36:18,672 --> 00:36:21,740
ربما يمكننا فعل أي شيء

654
00:36:21,807 --> 00:36:24,273
ربما نذهب من إتجاه آخر

655
00:36:24,344 --> 00:36:27,913
هذا كل ما أقوله
(تلك الأيام قد تغيّرت يا(تاتشر

656
00:36:27,980 --> 00:36:30,213
هذا كل ماكنت أقوله

657
00:36:30,280 --> 00:36:33,282
هذا جيّد

658
00:36:36,221 --> 00:36:37,487
تاتشر) لاتفعل)

659
00:36:44,862 --> 00:36:47,963
(بعض الأشياء تغيّرت يا(بيرني

660
00:36:48,032 --> 00:36:50,701
...ولكن شيكاغو

661
00:36:56,007 --> 00:36:58,240
شيكاغو لا تتغير أبداً

662
00:36:59,876 --> 00:37:02,242
...يابن العا

663
00:37:09,740 --> 00:37:11,463
هذه ليست طريقة إنجاز الأعمال

664
00:37:11,523 --> 00:37:12,925
هذه ليست طريقتنا لتأدية عملنا

665
00:37:12,942 --> 00:37:15,309
وكيف نؤدي عملنا يا(جاك)؟

666
00:37:15,376 --> 00:37:17,711
ليس بالإخفاق
يمكنني إخبارك بهذا كثيراً

667
00:37:17,778 --> 00:37:19,646
ربما لايعجبك كيف أقوم بذلك

668
00:37:19,713 --> 00:37:21,882
ولكنه ينجح دائماً

669
00:37:21,951 --> 00:37:23,782
طريقتك ناعمة للغاية

670
00:37:23,853 --> 00:37:25,318
إنها ... إنها رخوّة

671
00:37:25,387 --> 00:37:28,288
تقوم ببعض الإتصالات
وترسل بعض الخطابات

672
00:37:28,356 --> 00:37:29,856
وتشتري بعض المشاريب

673
00:37:29,923 --> 00:37:32,425
وتأمل أن يتصرف
الجميع بلطف ، بلطف شديد

674
00:37:32,492 --> 00:37:35,362
بينما يقومون هم برمي إبنك في السجن

675
00:37:35,431 --> 00:37:38,365
ويحاولون تدمير كل شيء
 قد عملت من أجله

676
00:37:38,432 --> 00:37:40,032
تاتشر) لقد تخطيت الحدود)

677
00:37:40,101 --> 00:37:42,802
(ليس للمرة الأولى يا(جاك

678
00:37:42,869 --> 00:37:44,737
ولاتتظاهر أنك لم لاتعرف

679
00:37:44,802 --> 00:37:49,708
بيرني أركوفيتش) ، لص وكاذب وشهواني)

680
00:37:49,777 --> 00:37:52,778
سيقوم بتسميرك على الجدار
من أجل مقعد حمام جديد

681
00:37:52,846 --> 00:37:56,148
إن لم يكن بطيئاً جداً وغبياً جداً ليجرّه

682
00:37:58,452 --> 00:38:00,418
حسناً إذن ، إن لم يعجبك ماحدث

683
00:38:00,487 --> 00:38:01,885
في الواقع لم يعجبني أنا أيضاً

684
00:38:01,954 --> 00:38:03,556
"إنه لم "يحدث
أنت فعلته

685
00:38:03,623 --> 00:38:05,690
ولكن مايعجبني أقل من ذلك

686
00:38:05,757 --> 00:38:08,425
هو التفكير الأحمق
الذي يتلاعب به معي

687
00:38:08,494 --> 00:38:10,628
وإفلاته من العقاب

688
00:38:14,067 --> 00:38:17,800
والآن ، عن ذلك المدعي العام
(درو ستافورد)

689
00:38:17,867 --> 00:38:19,670
ماذا لدينا عنه؟

690
00:38:37,153 --> 00:38:39,655
لماذا يتسكع هذا الكلب هنا يارجل؟

691
00:38:39,722 --> 00:38:42,492
لأن هذه ورشتي وأنا معجب به

692
00:38:44,427 --> 00:38:46,961
(الرسالة التي أرسلها (عمر
91-J

693
00:38:47,030 --> 00:38:48,762
"معناها "91 الأول جاكسون

694
00:38:48,831 --> 00:38:51,298
كل الأموال تذهب إلى هناك حالياً

695
00:38:51,367 --> 00:38:54,402
إنه المكان الهجوم
إذهب لفعل ذلك الآن

696
00:38:54,471 --> 00:38:58,840
أنا لن أتورط في أعمال (عمر) مجدداً

697
00:39:06,248 --> 00:39:08,481
هذه الغطاء مثل القمامة

698
00:39:08,550 --> 00:39:11,585
هل أنت واثق أنك لم تركب
غطاء "كابريس" هنا ؟

699
00:39:11,653 --> 00:39:14,320
(كابريس" لم تكن موجودة في 1962 يا(رودني"

700
00:39:14,389 --> 00:39:17,458
لقد بدأ إنتاجها في 1965 ، أنا واثق

701
00:39:42,248 --> 00:39:44,016
مرحبا

702
00:39:44,083 --> 00:39:45,550
سأحضر حالاً

703
00:39:45,617 --> 00:39:47,885
كيف كانت الرحلة؟

704
00:39:47,952 --> 00:39:50,119
"لم أدرك أنك ذاهبة إلى " البهاماس

705
00:39:50,190 --> 00:39:52,324
كـ كنا نصور في الخارج

706
00:39:52,391 --> 00:39:53,891
في الخارج؟

707
00:39:53,958 --> 00:39:56,295
ذلك مكان غريب للحصول على سمّرة شمس

708
00:39:59,664 --> 00:40:02,599
سأتولى الأمر ، إسترخي

709
00:40:07,739 --> 00:40:09,606
زوجة (ستافورد)؟

710
00:40:09,673 --> 00:40:12,875
نعم ، إنها تضاجع فاشل ما

711
00:40:12,943 --> 00:40:15,913
لدي زوجة (ستافورد) علاقة غرامية؟

712
00:40:15,980 --> 00:40:18,382
علاقة مثيرة وقوية
كما ظهر لي

713
00:40:18,449 --> 00:40:21,317
مَنْ هو الرجل المحظوظ؟

714
00:40:23,153 --> 00:40:25,521
نحن لانعرف

715
00:40:25,588 --> 00:40:27,889
نحن ؟ -
نعم ، (زاريك) وأنا -

716
00:40:27,958 --> 00:40:31,527
كنا نتحدث ونعمل في ذلك معاً

717
00:40:31,596 --> 00:40:33,695
...في الواقع وفي الحقيقة ، أظن أن ذلك

718
00:40:33,762 --> 00:40:37,733
علينا أن نورطه أكثر في أعمالنا

719
00:40:37,800 --> 00:40:41,068
أتفعلون ذلك؟

720
00:40:42,170 --> 00:40:44,606
هذا رائع

721
00:40:44,673 --> 00:40:48,041
لأنني كنت أفكر في نفس الشيء

722
00:40:50,112 --> 00:40:52,780
حسناً ، سأرى مايمكنني معرفته عن الحبيب

723
00:40:52,847 --> 00:40:54,882
من المحتمل إنه أحمق وغبي

724
00:40:54,951 --> 00:40:57,117
ولايعرف مايورط نفسه فيه

725
00:41:01,322 --> 00:41:05,291
سارة) أعلم)
أنك كنت تقابلين شخصاً

726
00:41:07,730 --> 00:41:11,530
أعلم بخصوص الطبيب

727
00:41:11,599 --> 00:41:15,635
لقد إتصلوا من المكتب ليأكدوا حجزك

728
00:41:15,702 --> 00:41:18,271
في الواقع أظن أنه عظيم

729
00:41:18,338 --> 00:41:20,172
أتظن ذلك؟

730
00:41:20,240 --> 00:41:21,875
نعم

731
00:41:21,942 --> 00:41:25,411
بدا عليك أنك متوترة مؤخراً

732
00:41:25,913 --> 00:41:28,748
تسجيل ركض للقاعدة
يا أبي ركض للقاعدة

732
00:41:25,913 --> 00:41:28,748
{\an3}
<font color="#2554C7" >
في مباراة
البيسبول
</font>

733
00:41:28,815 --> 00:41:31,416
على مايبدو لدينا ركضة نحو القاعدة

734
00:41:31,483 --> 00:41:34,184
علينا أن نتكلم عن هذا أكثر

735
00:41:34,253 --> 00:41:36,186
علي أن أخبرك عن مقابلة حدثت لي

736
00:41:36,255 --> 00:41:38,355
(مع (تاتشر كارستن
(خارج مدرسة (اولي

737
00:41:38,423 --> 00:41:40,981
حرب شاملة مع ذلك الرجل

738
00:41:41,393 --> 00:41:44,561
إكتشف من ذلك الرجل الذي تتسكع معه

739
00:41:44,628 --> 00:41:47,298
يمكننا إستخدامه
لنفضح ونطرد به المستشار النظيف

740
00:41:47,365 --> 00:41:49,164
بعيداً عن طريقنا

741
00:41:52,702 --> 00:41:56,507
أعلم أنك غير مرتاح
(لبعض هذه التكتيكات يا(جاك

742
00:41:59,177 --> 00:42:02,012
ولكن عليك أن تثق بي

743
00:42:04,516 --> 00:42:07,715
نحن في موقف جديد

744
00:42:07,786 --> 00:42:10,385
كان لدينا يوماً جيداً
ولكن لم  ينتهي الأمر

745
00:42:10,452 --> 00:42:12,552
لاينتهي بضربة بعيدة

746
00:42:12,623 --> 00:42:17,590
لقد جلبوا لنا معركة لذلك

747
00:42:19,014 --> 00:42:20,936
هذه حرب

748
00:42:27,699 --> 00:43:13,380
{\an3}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
<font color="#FF1122" > منصور العيسى</font>

748
00:42:27,699 --> 00:43:13,380
{\an1}
ترجمة
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
<font color="#FF1122">منصور العيسى‬ </font>

