﻿1
00:00:18,771 --> 00:00:20,453
" سابقاً في " أبناء الفوضى

2
00:00:20,494 --> 00:00:22,498
ذلك الفتى الذي قتل الأطفال في المدرسة

3
00:00:22,586 --> 00:00:23,833
إستعمل الأسلحة الآلية

4
00:00:23,953 --> 00:00:25,278
أسلحتنا ؟ -
أجل -

5
00:00:25,354 --> 00:00:27,656
أريد مقايضة جريمتك بالخمسة الأخرى

6
00:00:27,813 --> 00:00:31,722
أشهد ضد العصابة وسوف تخرج
عائداً إلى عملك الشرعي

7
00:00:31,819 --> 00:00:33,738
والأهم إبنك

8
00:00:33,853 --> 00:00:34,963
هل تحدثت مع " جيما " ؟ -
أجل -

9
00:00:35,053 --> 00:00:36,071
قلت لها كل ما أردت مني

10
00:00:36,195 --> 00:00:38,716
أريد أمر منع , شكراً لك

11
00:00:38,856 --> 00:00:41,017
هلا تخبريني من صاحب المنع ؟

12
00:00:48,856 --> 00:00:50,046
ماذا تفعلين مع " لوين " ؟

13
00:00:50,147 --> 00:00:51,696
ما أفعله مع عائلتي ليس شأنك

14
00:00:51,812 --> 00:00:53,513
إنهم أحفادي

15
00:00:53,584 --> 00:00:56,018
وأنا سأحرص ألا يواجهوا نفس مصير والدهم

16
00:00:56,112 --> 00:00:57,633
" هؤلاء الأطفال لن ينشأوا في " تشارمينغ

17
00:00:57,736 --> 00:01:00,273
لن يعرفوا هذه الحياة ولن يعرفوا

18
00:01:00,366 --> 00:01:02,355
جدتهم العصبية المجنونة

19
00:01:04,642 --> 00:01:05,877
لحسن حظك أنك حامل

20
00:01:07,781 --> 00:01:08,805
يا إلهي

21
00:01:09,812 --> 00:01:11,239
ماذا ؟ -
لقد هاجمتني -

22
00:01:11,449 --> 00:01:13,379
طفلي -
لم أفعل هذا -

23
00:01:13,501 --> 00:01:14,954
بلى لقد رأينا جميعاً

24
00:01:16,830 --> 00:01:18,826
لقد قتلت طفلنا

25
00:01:18,916 --> 00:01:21,303
لا أريدها قرب أطفالنا ثانيةً

26
00:01:22,125 --> 00:01:24,482
عدني -
أنا أعدك -

27
00:02:19,654 --> 00:02:21,810
يجب أن تأكلي شيئاً

28
00:02:23,757 --> 00:02:25,181
لا أستطيع

29
00:02:28,431 --> 00:02:30,583
سوف آخذ الأطفال إلى الرعاية اليومية

30
00:02:31,618 --> 00:02:33,095
يجب أن تستريحي

31
00:02:34,329 --> 00:02:35,676
شكراً لك

32
00:02:37,257 --> 00:02:40,747
سأتفقد النادي ثم أعود للمنزل

33
00:02:41,416 --> 00:02:43,002
لا بأس

34
00:02:43,120 --> 00:02:44,554
سوف أكون بخير

35
00:02:55,003 --> 00:02:56,264
حسناً

36
00:03:02,873 --> 00:03:04,998
ماذا ستفعل بـ " جيما " ؟

37
00:03:08,688 --> 00:03:10,576
لا تقلقي عليها

38
00:03:10,887 --> 00:03:14,118
أمر المنع سيبعدها عنك والأطفال

39
00:03:15,925 --> 00:03:17,792
من سوف يكفلها ؟

40
00:03:17,985 --> 00:03:19,506
لا يهمني

41
00:03:34,167 --> 00:03:36,311
دون حليب سكر زيادة

42
00:03:37,354 --> 00:03:40,186
القهوة -
شكراً -

43
00:03:43,203 --> 00:03:44,842
لماذا مازلت هنا ؟

44
00:03:46,290 --> 00:03:48,399
لم تقدمي لرئيس القسم شيئاً

45
00:03:48,852 --> 00:03:51,410
أريد معلومات أخرى قبل العمل معك

46
00:03:52,887 --> 00:03:55,105
لديك ما تحتاج

47
00:03:55,613 --> 00:03:59,806
شاهد رآني أركل إبنتي الحامل في معدتها

48
00:04:00,095 --> 00:04:01,931
هل هكذا حصل الأمر ؟

49
00:04:04,052 --> 00:04:06,435
أنا عاهرة دراجين فاسدة ذات سوابق

50
00:04:06,904 --> 00:04:08,835
وهي الطبيبة الجيدة

51
00:04:09,540 --> 00:04:12,286
هل يهم ما سوف أقول ؟

52
00:04:17,024 --> 00:04:18,835
أريد أقوالك

53
00:04:19,532 --> 00:04:21,212
أخبريني ماذا حدث ؟

54
00:04:29,338 --> 00:04:33,510
صديقته السابقة علمت أن " تيرا " ترتب وصية

55
00:04:33,887 --> 00:04:36,539
شيء قانوني يقدم لها حضانة الأطفال

56
00:04:36,650 --> 00:04:39,968
"  لشخص غريب " مارغريت مورفي

57
00:04:40,321 --> 00:04:42,172
المديرة ؟ -
أجل -

58
00:04:42,261 --> 00:04:44,664
ذهبت هناك لمواجهتها

59
00:04:45,056 --> 00:04:46,497
فأغوتني

60
00:04:46,600 --> 00:04:47,811
وضربتني

61
00:04:48,614 --> 00:04:53,129
نظرت إلي نفسي ولم أضربها

62
00:04:56,965 --> 00:05:01,099
ثم ألقت بنفسها على حافة المكتب وبدأت

63
00:05:01,220 --> 00:05:03,910
تصرخ أنني ركلتها في معدتها

64
00:05:04,011 --> 00:05:05,643
وأذيت الطفل

65
00:05:06,821 --> 00:05:08,571
والشهود ؟

66
00:05:09,783 --> 00:05:14,486
" قضيت " مارغريت مورفي وويندي
" صديقة " جاكس

67
00:05:15,638 --> 00:05:17,550
لديهم دور كبير في الأمر

68
00:05:20,158 --> 00:05:22,338
أعرف كيف يبدوا الأمر

69
00:05:23,132 --> 00:05:24,644
لكن لماذا ؟

70
00:05:24,994 --> 00:05:29,812
لماذا توريطك يستحق أن يخطر
لها القيام بالإجهاض ؟

71
00:05:30,626 --> 00:05:33,212
لإبعادي عن العائلة

72
00:05:36,735 --> 00:05:39,840
لا أعتقد أنها كانت حامل

73
00:06:22,663 --> 00:06:25,233
بيغر " في الخلف , وهناك خط إمداد جديد "
كل شيء مرتب

74
00:06:25,417 --> 00:06:26,798
شكراً

75
00:06:34,584 --> 00:06:35,919
كيف حال " تيرا " ؟

76
00:06:36,827 --> 00:06:38,401
سوف تكون بخير

77
00:06:41,227 --> 00:06:42,630
كيف حالك ؟

78
00:06:43,983 --> 00:06:45,921
لا أريد التحدث في الأمر

79
00:06:46,299 --> 00:06:47,374
حسناً

80
00:06:47,917 --> 00:06:49,623
هل عاد " هابي " و " جوس " ؟

81
00:06:50,129 --> 00:06:51,382
أجل

82
00:06:51,682 --> 00:06:53,398
جوس " في طريقه "

83
00:06:57,125 --> 00:06:58,201
إسمعوا ما حدث

84
00:06:58,315 --> 00:07:00,929
بين أمي و " تيرا " مجنون

85
00:07:01,020 --> 00:07:02,345
ليس الأمر هكذا

86
00:07:25,626 --> 00:07:27,221
أحضر الجميع

87
00:07:29,552 --> 00:07:30,844
" تشابل "

88
00:07:34,143 --> 00:07:35,212
أجل

89
00:07:51,411 --> 00:07:54,266
تحاولين إستمالة الرأي العام في المحكمة ؟

90
00:07:54,806 --> 00:07:59,244
ليس لدي سيطرة بكيفية حصول الصحافة
على المعلومات وكيف يعكسونها

91
00:08:02,527 --> 00:08:03,835
صحيح

92
00:08:05,353 --> 00:08:08,086
هل موكلك إتخذ قرارة آنسة " رودريغز " ؟

93
00:08:08,177 --> 00:08:10,865
قلت 24 ساعة مازال هناك الوقت

94
00:08:10,995 --> 00:08:13,163
لكن هناك توقعات إعلامية وأخرى

95
00:08:13,279 --> 00:08:17,221
أن هذا سيسبب لنا قدر كبير من الغضب

96
00:08:17,333 --> 00:08:20,377
هذا يجبرني على إرضاء حاجة الشعب للتصرف

97
00:08:20,514 --> 00:08:25,688
مما يعني حرف حضور الشرطة الثقيلة
إلى مناطق اللاتينيين

98
00:08:27,267 --> 00:08:28,930
هذا جيد

99
00:08:29,062 --> 00:08:31,658
ربما تلتقطون قمامتنا في وقتها

100
00:08:33,170 --> 00:08:39,154
هذا الضغط سوف يعتصر فريقك
عند كل مفترق طرق

101
00:08:39,262 --> 00:08:42,264
من يعلم ؟ ربما نلتقط شخصاً لا يملك

102
00:08:42,403 --> 00:08:46,011
حصنك الوفي ويشعر بالحاجة لإنقاذ نفسه

103
00:08:46,137 --> 00:08:48,273
بالتعاون مع هذه القصة

104
00:08:49,362 --> 00:08:52,941
أعتقد عندها لن أحتاجك

105
00:08:58,137 --> 00:09:00,371
آنسة " رودريغز " لديك ست ساعات

106
00:09:00,480 --> 00:09:02,549
وقد أنصح موكلي بالتخلي سريعاً

107
00:09:02,771 --> 00:09:06,285
تسليم أبناء الفوضى ستكون بطاقة

108
00:09:06,416 --> 00:09:08,628
مجانيةً شائعة للهرب من السجن

109
00:09:48,463 --> 00:09:48,559
<font color="#008080">S</font>uliman.k ,,, تـــعديــل

110
00:09:48,560 --> 00:09:48,657
<font color="#008080">Su</font>liman.k ,,, تـــعديــل

111
00:09:48,658 --> 00:09:48,754
<font color="#008080">Sul</font>iman.k ,,, تـــعديــل

112
00:09:48,755 --> 00:09:48,851
<font color="#008080">Suli</font>man.k ,,, تـــعديــل

113
00:09:48,852 --> 00:09:48,948
<font color="#008080">Sulim</font>an.k ,,, تـــعديــل

114
00:09:48,949 --> 00:09:49,046
<font color="#008080">Sulima</font>n.k ,,, تـــعديــل

115
00:09:49,047 --> 00:09:49,143
<font color="#008080">Suliman</font>.k ,,, تـــعديــل

116
00:09:49,144 --> 00:09:49,240
<font color="#008080">Suliman.</font>k ,,, تـــعديــل

117
00:09:49,241 --> 00:09:49,338
<font color="#008080">Suliman.k</font> ,,, تـــعديــل

118
00:09:49,339 --> 00:09:49,435
<font color="#008080">Suliman.k </font>,,, تـــعديــل

119
00:09:49,436 --> 00:09:49,532
<font color="#008080">Suliman.k ,</font>,, تـــعديــل

120
00:09:49,533 --> 00:09:49,630
<font color="#008080">Suliman.k ,,</font>, تـــعديــل

121
00:09:49,631 --> 00:09:49,727
<font color="#008080">Suliman.k ,,,</font> تـــعديــل

122
00:09:49,728 --> 00:09:49,824
<font color="#008080">Suliman.k ,,, </font>تـــعديــل

123
00:09:49,825 --> 00:09:49,921
<font color="#008080">Suliman.k ,,, ت</font>ـــعديــل

124
00:09:49,922 --> 00:09:50,019
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تـ</font>ــعديــل

125
00:09:50,020 --> 00:09:50,116
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تــ</font>ـعديــل

126
00:09:50,117 --> 00:09:50,213
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تـــ</font>عديــل

127
00:09:50,214 --> 00:09:50,311
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تـــع</font>ديــل

128
00:09:50,312 --> 00:09:50,408
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تـــعد</font>يــل

129
00:09:50,409 --> 00:09:50,505
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تـــعدي</font>ــل

130
00:09:50,506 --> 00:09:50,602
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تـــعديـ</font>ـل

131
00:09:50,603 --> 00:09:50,700
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تـــعديــ</font>ل

132
00:09:50,701 --> 00:09:50,798
<font color="#008080">Suliman.k ,,, تـــعديــل</font>

133
00:09:51,040 --> 00:09:54,283
--- حاذف ترم ---

134
00:10:11,152 --> 00:10:13,131
صباح الخير

135
00:10:14,281 --> 00:10:15,662
هلا تعطني دقيقة ؟

136
00:10:15,813 --> 00:10:17,823
أجل تفضل

137
00:10:23,492 --> 00:10:24,854
هل أحضر لك شيئاً ؟

138
00:10:24,971 --> 00:10:27,056
كلا أنا بخير شكراً

139
00:10:30,110 --> 00:10:31,501
أين الأطفال ؟

140
00:10:31,622 --> 00:10:33,294
أخذهم " جاكس " للرعاية

141
00:10:33,419 --> 00:10:37,040
أنا أبقى بعيدةً عن الانظار

142
00:10:39,296 --> 00:10:41,030
أجل بالطبع

143
00:10:45,190 --> 00:10:47,752
فترة معقدة للجميع

144
00:10:49,550 --> 00:10:51,259
أجل

145
00:11:02,377 --> 00:11:04,317
فقط قل ما لديك

146
00:11:06,501 --> 00:11:10,927
كنت أستعيد ما حدث بالأمس

147
00:11:11,566 --> 00:11:13,276
وهذا أزعجني طوال الليل

148
00:11:14,377 --> 00:11:21,520
لقد قدمت لك طلب أمر المنع قبل ما حدث

149
00:11:23,192 --> 00:11:24,864
أجل

150
00:11:26,403 --> 00:11:27,971
صدفة ؟

151
00:11:30,156 --> 00:11:34,782
جزء من الخطة لا تشاركينه معي

152
00:11:34,883 --> 00:11:36,201
كنت أحتاج طرح حماية

153
00:11:36,306 --> 00:11:38,534
فنحن نعلم أنها خطيرة

154
00:11:39,842 --> 00:11:44,660
إذاً مهاجمة " جيما " والتسبب بالإجهاض
كل هذا جزء من الخطة ؟

155
00:11:44,773 --> 00:11:46,676
هل تريد حقاً أن تعلم ؟

156
00:11:49,714 --> 00:11:52,289
لا أتخيل أن تفعلي شيئاً

157
00:11:52,403 --> 00:11:55,804
يؤذي طفلك

158
00:11:57,395 --> 00:11:59,707
لن أفعل

159
00:12:00,719 --> 00:12:03,335
وبكل هذا الدم -
ما فعلته يعطيني -

160
00:12:03,449 --> 00:12:06,428
أسبقية قانونية عن " جيما " والعصابة

161
00:12:06,528 --> 00:12:09,796
أعلم كم يبدوا وحشياً لكنها الطريقة الوحيدة

162
00:12:09,900 --> 00:12:12,000
ربما تقتل

163
00:12:12,279 --> 00:12:13,641
لا أريد ذلك

164
00:12:13,759 --> 00:12:17,576
إذاً أخبري " روزفيلت " أنك لن توجهي التهم

165
00:12:17,668 --> 00:12:20,836
حتى إن لم أفعل المقاطعة ماتزال ستوجه التهم

166
00:12:21,747 --> 00:12:24,085
" سأتصل بـ " لولين -
جيما " حبيسة في زنزانة " -

167
00:12:24,187 --> 00:12:29,130
تجلس هناك مثقلةً بمقتل طفل

168
00:12:29,688 --> 00:12:32,868
أقدر لك الإتصال الآن

169
00:12:34,400 --> 00:12:39,267
سوف أتحدث لـ " إيلاي " لنرى إن
كانوا سيتهمونها

170
00:12:41,015 --> 00:12:43,826
لقد فعلتها لحماية أطفالي

171
00:12:47,206 --> 00:12:49,728
أعلم كم تهتم لأمرها

172
00:12:51,121 --> 00:12:53,914
" لست مستاء من " جيما

173
00:12:54,412 --> 00:12:56,593
أنا مستاء منك

174
00:12:59,416 --> 00:13:01,848
يحطم قلبي أن

175
00:13:01,954 --> 00:13:07,561
تقومي بفعل شيء خاطئ وتعتقدين أنه صحيح

176
00:13:08,952 --> 00:13:10,740
ماذا ستفعل ؟

177
00:13:10,847 --> 00:13:12,757
لن أخبرها

178
00:13:14,188 --> 00:13:15,759
لكن للأسف

179
00:13:17,915 --> 00:13:20,211
لا أستطيع مساعدتك أكثر

180
00:13:34,056 --> 00:13:36,501
هذه لعبة صراع سلطة من النائب العام

181
00:13:36,670 --> 00:13:39,159
ليس لديهم شيء فقاموا بإدارة بعض الأكاذيب

182
00:13:39,257 --> 00:13:42,197
أجل لكن هذا يؤذينا هنا

183
00:13:42,319 --> 00:13:44,680
" هذا آخر ما تحتاجه " تشارمينغ

184
00:13:44,871 --> 00:13:49,225
أعلم هذا , تحدث إلى " هيل " وأبلغه أنه كذب

185
00:13:49,340 --> 00:13:50,761
وأبحث عن مساعدته

186
00:13:50,996 --> 00:13:52,901
أنا أكثر قلق على اللاتينيين

187
00:13:53,279 --> 00:13:54,962
إنهم غير منكشفين

188
00:13:55,298 --> 00:13:58,005
" بوجود " نيرو " في الداخل وما يحصل في " آركيديو

189
00:13:58,111 --> 00:13:59,096
أجل

190
00:13:59,181 --> 00:14:01,624
" يجب أن تذهب إلى " ستوكتون " وتتفقد " فياسكو

191
00:14:02,116 --> 00:14:04,758
وتأكد من تهدئة ذوي البشرة السمراء

192
00:14:05,430 --> 00:14:07,077
حسناً

193
00:14:08,141 --> 00:14:09,750
دعه يعلم أننا قادمون

194
00:14:10,504 --> 00:14:11,798
حسناً

195
00:14:13,681 --> 00:14:15,669
لدينا مقابلات عمل اليوم أيضاً

196
00:14:15,797 --> 00:14:18,384
" فتيات " كاراكارا -
أستطيع ذلك -

197
00:14:18,916 --> 00:14:20,824
ماذا ؟

198
00:14:20,903 --> 00:14:22,861
أنا مدير الأعمال

199
00:14:23,004 --> 00:14:24,951
لقد أخترعت هذا للتو

200
00:14:26,045 --> 00:14:27,624
لن يعلموا بذلك

201
00:14:29,082 --> 00:14:33,369
كيف الأمور مع " كونر " ؟ -
بخير -

202
00:14:34,196 --> 00:14:36,403
الملوك يحفظونه في حدود البلاد

203
00:14:36,581 --> 00:14:38,907
" يريدون منا البدء بربط المشترين مع " كلاي

204
00:14:39,014 --> 00:14:40,367
" هذا ما يفعله " هاب

205
00:14:40,920 --> 00:14:43,828
كونر " يعرف أنه حي بفضلنا "

206
00:14:44,211 --> 00:14:46,031
تحدثنا كثيراً في طريقنا

207
00:14:46,136 --> 00:14:49,283
إنه رجل شريف

208
00:14:49,890 --> 00:14:52,758
أعتقد أنه سيتحرك عندما نقوم بالنقل

209
00:14:55,697 --> 00:14:57,239
جيد

210
00:15:01,448 --> 00:15:04,443
أقدر أهتمامكم بعائلتي

211
00:15:06,701 --> 00:15:09,283
ليس عليكم قول شيء , انا أشعر بذلك

212
00:15:10,429 --> 00:15:12,546
وأحبكم على هذا

213
00:15:14,420 --> 00:15:16,066
لنبدأ العمل

214
00:15:18,236 --> 00:15:20,242
جيما " لا تعتقد أنها حامل "

215
00:15:20,685 --> 00:15:22,679
تقترح أن " تيرا " توقعها

216
00:15:24,333 --> 00:15:25,800
لا أعلم هذا

217
00:15:26,952 --> 00:15:29,703
لكن علمت أن " تيرا " لن توجه التهم

218
00:15:30,814 --> 00:15:34,001
لدي شعور فقط

219
00:15:34,140 --> 00:15:36,655
هل وجدت شيء جنائي من طرفك ؟

220
00:15:40,830 --> 00:15:42,656
ماذا كنت ستفعل ؟

221
00:15:43,469 --> 00:15:47,722
دون توجيه تهم سأعتبر أنه محضر خلاف عائلي

222
00:15:48,069 --> 00:15:50,015
دع العائلة تقوم بتسويته

223
00:15:50,315 --> 00:15:52,032
راقبهم جيداً

224
00:15:53,480 --> 00:15:54,867
هذا ما يجب فعله ؟

225
00:15:54,953 --> 00:15:57,707
إنه أختصاصك

226
00:15:57,833 --> 00:15:59,422
إستعمل أفضل أحكامك

227
00:15:59,633 --> 00:16:02,837
أخبر " جيما " أنني في الأسفل إذا ارادت توصيلها

228
00:16:03,124 --> 00:16:06,313
ولماذا تعتقد أنني سأحررها ؟

229
00:16:07,869 --> 00:16:15,161
تيلر " والعصابة مايزالون متغلغلين بعمق "
في خيوط هذه البلدة

230
00:16:16,012 --> 00:16:21,152
على مستوى ما تعلم كما أعلم

231
00:16:22,257 --> 00:16:26,297
إذا قمت بتمزيقهم " تشارمينغ " تنكشف

232
00:16:26,447 --> 00:16:28,314
ولا تعود كما هي

233
00:16:38,909 --> 00:16:41,464
ماذا يجري ؟ -
لا أعلم -

234
00:16:54,227 --> 00:16:55,922
جوسي " لنذهب "

235
00:16:56,752 --> 00:16:58,389
هيا

236
00:17:01,353 --> 00:17:04,121
يبدوا أنهم في حالة عصبية

237
00:17:05,124 --> 00:17:08,202
أي أنباء عن " نيرو " ؟

238
00:17:09,238 --> 00:17:10,656
لا شيء

239
00:17:11,669 --> 00:17:13,716
هذه قضية عناوين الصحف

240
00:17:13,817 --> 00:17:17,483
المحامية تشعل النار وتضع أحداً
على نقاط المدينة

241
00:17:17,582 --> 00:17:19,058
نحن نكاد أن نصل

242
00:17:19,167 --> 00:17:21,159
لدي الآن ثلاثة رجال مفقودين في الحدث

243
00:17:21,265 --> 00:17:23,078
وبقية العصابة خائفة والآن

244
00:17:23,190 --> 00:17:25,926
أضاعف الحراسات وهذا ليس جيداً

245
00:17:26,043 --> 00:17:28,718
إسمع سوف نعطيك القوة البشرة

246
00:17:28,849 --> 00:17:32,309
كيف تقاوم ضغط الشارع , جيد ؟ -
هذا سيساعد -

247
00:17:32,368 --> 00:17:36,313
وجدنا شيئاً وسط الطريق

248
00:17:36,482 --> 00:17:40,358
أسمر متسكع يجلس ويراقبنا

249
00:17:40,457 --> 00:17:42,909
شرطي ؟ -
مؤكد -

250
00:17:43,009 --> 00:17:45,028
بالنظر للمركبة يبدوا من الآداب

251
00:17:46,990 --> 00:17:50,403
هذا ما سيفعلونه يراقبون عن كثب منتظرين خطئاً

252
00:17:50,488 --> 00:17:52,849
أجل

253
00:17:53,103 --> 00:17:57,056
إسمع أنت مسيطر على الوضع
حتى يخرج " نيرو " هل سمعتني ؟

254
00:17:57,401 --> 00:17:58,883
الأمر يقع عليك

255
00:17:59,316 --> 00:18:01,446
يجب أن نبقى في وضع محكم هنا

256
00:18:01,543 --> 00:18:04,009
جميع الفرق ستبقى رجالها على إستنفار

257
00:18:04,122 --> 00:18:08,592
دع الجميع يعلم أن الأمور ستمضي
إذا بقي الجميع ثابت

258
00:18:09,908 --> 00:18:14,531
لا أحد يخرق قانون , لا أحد يتحدث مفهوم ؟

259
00:18:14,635 --> 00:18:15,845
أجل حسناً

260
00:18:17,287 --> 00:18:19,096
إنه قادم من هنا

261
00:18:20,097 --> 00:18:23,014
حسناً العمل كما العادة

262
00:18:37,113 --> 00:18:40,786
لا لا

263
00:18:41,994 --> 00:18:43,534
هيا يا رجل إنهض

264
00:18:43,631 --> 00:18:45,193
إبحث عن شخص يلف الجثة

265
00:18:45,290 --> 00:18:46,682
" هيا هيا " جوس

266
00:18:46,771 --> 00:18:50,073
لا لا , عليك أن تنهض

267
00:18:50,197 --> 00:18:51,387
عليك أن تنهض

268
00:18:51,503 --> 00:18:52,746
فياسكو " هيا إنه ميت هيا "

269
00:18:52,881 --> 00:18:53,767
إبتعد عني

270
00:18:53,840 --> 00:18:55,159
إبتعد عني

271
00:18:55,339 --> 00:18:56,706
من هذا ؟

272
00:18:56,833 --> 00:19:00,034
لا أعلم لكن يجب أن نخرج من هنا الآن

273
00:19:01,201 --> 00:19:04,806
أحضر سيارتك وضعه في الصندوق

274
00:19:04,909 --> 00:19:05,947
غلفه -
إنتظر -

275
00:19:06,034 --> 00:19:06,975
هل انت جاد ؟

276
00:19:07,061 --> 00:19:08,158
لا يمكن أن نتركه في الشارع

277
00:19:08,239 --> 00:19:09,649
هيا بنا

278
00:19:10,521 --> 00:19:13,659
هذه سيارة " ليسابري " زرقاء قديمة موديل 84 إلى 85

279
00:19:13,740 --> 00:19:14,940
ليس الكثير منها هنا

280
00:19:15,074 --> 00:19:18,990
حسناً أريدك أن تبقى مع الرجال

281
00:19:19,163 --> 00:19:20,376
" خذ " غومز " إلى " سكيتر

282
00:19:20,462 --> 00:19:21,976
ثم أنشر الأنباء

283
00:19:22,167 --> 00:19:24,153
إبحث عن السيارة

284
00:19:25,588 --> 00:19:28,286
جاكي " عليك التوجه إلى منزلك "

285
00:19:28,454 --> 00:19:30,455
وترى زوجتك , دعه لنا

286
00:19:30,561 --> 00:19:31,456
أنا بخير

287
00:19:31,537 --> 00:19:34,192
إسمع ... دعني أهتم به

288
00:19:34,512 --> 00:19:39,019
سأتصل بك حالما أجد شيئاً

289
00:19:39,160 --> 00:19:40,057
حسناً يا رجل

290
00:19:40,226 --> 00:19:41,566
شكراً لك

291
00:19:53,934 --> 00:19:55,966
كيف عرفت أنني سأخرج  ؟

292
00:19:56,582 --> 00:19:58,108
لم أكن واثق

293
00:19:59,442 --> 00:20:00,989
ماذا قال " إيلاي " ؟

294
00:20:02,056 --> 00:20:04,118
تيرا " لن توجه التهم "

295
00:20:04,239 --> 00:20:06,790
ومازال يجري التحقيق

296
00:20:06,893 --> 00:20:09,095
وأقترح أن أبقى قريبة

297
00:20:13,553 --> 00:20:19,119
ربما لا أستحق هذا لكنني أريد معرفة الحقيقة

298
00:20:19,811 --> 00:20:23,350
أعدك أنني لن أقلبها عليك

299
00:20:27,942 --> 00:20:29,389
هل تعرف شيئاً من هذا ؟

300
00:20:29,513 --> 00:20:31,188
لا

301
00:20:31,679 --> 00:20:34,409
فقط أعلم أنها تفعل ما ستفعلين

302
00:20:34,495 --> 00:20:35,919
تحملي عائلتها من

303
00:20:35,992 --> 00:20:39,469
لقد ورطتني بقتل طفلها الحديث

304
00:20:39,563 --> 00:20:41,772
هذا الحمل كاذب

305
00:20:41,857 --> 00:20:43,754
هل تريدين الحقيقة أم لا ؟

306
00:20:47,560 --> 00:20:52,676
أنت تسيطرين على الأطفال وعائلتك

307
00:20:52,771 --> 00:20:53,677
هذا غير صحي

308
00:20:53,761 --> 00:20:55,257
أنا أفعل ما تفعله أي مرأة

309
00:20:55,342 --> 00:20:57,702
فقط دعيني أكمل

310
00:20:59,332 --> 00:21:02,482
ما يقودك هو التاريخ الفاسد

311
00:21:02,598 --> 00:21:07,371
وهذا غير واقعي , وليس الأفضل للصغار

312
00:21:08,328 --> 00:21:10,144
أنا آسف أن هذا حدث لك

313
00:21:10,247 --> 00:21:11,772
حقاً

314
00:21:12,390 --> 00:21:14,948
" بداخلك حب كبير " جيما

315
00:21:15,074 --> 00:21:17,558
حب جميل وعميق

316
00:21:17,692 --> 00:21:19,260
لقد رأيته

317
00:21:19,808 --> 00:21:21,862
لكنه محاصر

318
00:21:21,993 --> 00:21:25,741
بالأسرار والكراهية , ولا ألأعلم

319
00:21:25,842 --> 00:21:28,083
إن كنت ستجدينه ثانيةً

320
00:21:31,493 --> 00:21:37,160
إذاً ماذا ... أتركها تدمر حياتي ؟

321
00:21:38,041 --> 00:21:40,269
تأخذ عائلتي ؟

322
00:21:42,328 --> 00:21:45,638
هل هذا رد الجميل لأسرار الكراهية ؟

323
00:21:49,286 --> 00:21:52,483
هناك قوانين حولك

324
00:21:53,068 --> 00:21:56,261
وأحدها بطيء

325
00:21:56,371 --> 00:21:58,742
وربما غير مريح

326
00:21:59,502 --> 00:22:02,647
لكن في النهاية يقود للأطفال

327
00:22:05,678 --> 00:22:07,369
والآخر

328
00:22:08,655 --> 00:22:11,298
إنه الطريق الذي تسلكينه

329
00:22:24,443 --> 00:22:26,556
القاضي أصدر لك أمر المنع

330
00:22:28,057 --> 00:22:30,684
سوف يطبق في منزل " جيما " اليوم

331
00:22:30,783 --> 00:22:32,466
هل تنازلات الحضانة مطروحة ؟

332
00:22:32,611 --> 00:22:33,887
أجل

333
00:22:34,487 --> 00:22:39,552
القضية التي أنشأناها لا أظن هناك
" محكمة ستعوض بحضانة " جاكس أو جيما

334
00:22:39,747 --> 00:22:41,254
جيد

335
00:22:42,333 --> 00:22:45,067
يجب أن أسئلك -
غذا هذا -

336
00:22:45,176 --> 00:22:48,899
حساب لبيع منزل أبي , لذا مازال

337
00:22:49,020 --> 00:22:51,153
" علي الدفع لك في قضيتك ضد " جاكس

338
00:22:51,244 --> 00:22:53,017
هذا ليس ما أردته

339
00:22:53,105 --> 00:22:55,197
أعلم , لكن هذا ما عليك التركيز عليه

340
00:22:55,351 --> 00:22:56,974
أداء عملك

341
00:23:00,133 --> 00:23:01,939
أحتاج كشف كامل

342
00:23:02,055 --> 00:23:03,792
هكذا أدافع عنك بأفضل شكل

343
00:23:03,867 --> 00:23:08,141
الإنكار المعقول والمال , هكذا تدافعين عني
بأفضل شكل

344
00:23:08,262 --> 00:23:09,515
عليك الذهاب

345
00:23:10,460 --> 00:23:12,117
تيرا " أعلم ما فعلت "

346
00:23:12,201 --> 00:23:13,601
تعرفين طريق الخروج

347
00:23:35,362 --> 00:23:42,448
توقفي

348
00:24:00,256 --> 00:24:02,009
أرسليه -
أجل -

349
00:24:06,696 --> 00:24:08,555
" شكراً على زيارتي " تشارلي

350
00:24:08,645 --> 00:24:11,562
هذا أقل ما أفعله عند ظهورك في سيارة خاصة

351
00:24:12,215 --> 00:24:15,311
سمعت أنك قرأت النبأ السيء
عن شركاء العمل

352
00:24:15,467 --> 00:24:17,222
أجل تغطية مبدعة

353
00:24:17,320 --> 00:24:19,144
هنري ليفين " سوف يفخر بهذا "
- مخرج إعلامي -

354
00:24:20,107 --> 00:24:22,511
هذا مقترح لإعادة ترسيم مصادر مقاطعات

355
00:24:22,606 --> 00:24:26,785
للتناغم من القضايا المالية الحالية

356
00:24:26,918 --> 00:24:29,076
وهذا طلبي للقوة القانونية

357
00:24:32,531 --> 00:24:35,001
هذا يضع معبراً تحت إختصاص العمدة

358
00:24:35,093 --> 00:24:37,042
ما يعني كل حاشيتك سوف تبحث

359
00:24:37,166 --> 00:24:40,095
عن طريقة أخرى لتكملة مرتباتهم

360
00:24:44,865 --> 00:24:48,133
أعلم أنني عجوز قديم فاسد

361
00:24:48,685 --> 00:24:51,298
ربما أنني بنصف ذكائي الذي أعتقده

362
00:24:51,667 --> 00:24:54,070
لكنني أشك أنك تقدمين لي
التحذير بكل هذا

363
00:24:54,156 --> 00:24:57,683
ما يعني أنه حالياً .. مجرد تهديد

364
00:24:58,956 --> 00:25:01,558
قبل ساعة , زوج متشرد عند

365
00:25:01,694 --> 00:25:06,294
مزاراع " هولبارت " القديمة شاهدوا
أعضاء عصابات وأصحاب دراجات

366
00:25:06,389 --> 00:25:08,507
يطابقون أوصاف معروفة

367
00:25:08,768 --> 00:25:12,782
ثم أحد الأشخاص دهس على رجل وسحقه

368
00:25:13,006 --> 00:25:17,026
وسحبوا الجثة وأخذوها في صندوق
السيارة ثم أقلعوا جميعاً

369
00:25:17,114 --> 00:25:19,919
أريدك أن تعرف من هو ولماذا حدث

370
00:25:21,804 --> 00:25:24,096
جلوريا رودريغز " على الخط 2 تقول الأمر عاجل "

371
00:25:24,170 --> 00:25:25,747
حسناً أرشدي السيد " بروسكي " للخارج

372
00:25:25,866 --> 00:25:27,311
لقد إنتهينا

373
00:25:30,126 --> 00:25:32,035
ماذا إن لم أجد شيئاً

374
00:25:34,486 --> 00:25:38,241
إذاً هذا لن يعد تهديد بل مجرد تحذير

375
00:25:45,885 --> 00:25:47,244
" تيرا "

376
00:25:51,273 --> 00:25:53,062
هل أنت هنا ؟

377
00:26:48,470 --> 00:26:49,998
مرحباً هل أنت وحدك ؟

378
00:26:50,113 --> 00:26:51,486
أجل ماذا يجري ؟

379
00:26:51,593 --> 00:26:53,162
باترسون " سحبتني إلى مكتبها هذا الصباح "

380
00:26:53,269 --> 00:26:55,413
وأنا أقف في حمام الرجال الآن مماطلاً

381
00:26:55,533 --> 00:26:57,467
لرفقة الشرطة تأخذني لمنزلي

382
00:26:57,592 --> 00:26:58,533
هذا يتعلق بعناوين الصحف ؟

383
00:26:58,645 --> 00:27:00,449
أجل وحادثة القتل هذا لصباح

384
00:27:00,609 --> 00:27:02,230
يا إلهي

385
00:27:02,434 --> 00:27:03,528
إنها تسحقني

386
00:27:03,637 --> 00:27:05,230
وتهدد أن تقدم للعمدة المعبر

387
00:27:05,341 --> 00:27:06,995
وتضع قدمها على شأن الجميع

388
00:27:07,095 --> 00:27:08,394
ماذا تريد ؟

389
00:27:08,537 --> 00:27:12,042
كبداية تريد السائق القاتل هذا الصباح

390
00:27:13,042 --> 00:27:14,201
وماذا تعرف ؟

391
00:27:14,308 --> 00:27:15,917
لا شيء , لا تعرف سوى أنه حدث

392
00:27:15,998 --> 00:27:17,902
وتريد مني ملء الفراغات

393
00:27:18,327 --> 00:27:21,076
إسمع أنا أتأرجح بين النسيم هنا

394
00:27:21,238 --> 00:27:22,309
يجب أن أعطها شيئاً

395
00:27:22,418 --> 00:27:23,650
أنت تدين لي بواحدة

396
00:27:23,741 --> 00:27:25,543
رجالي يبحثون عن السائق

397
00:27:25,631 --> 00:27:27,874
أنا أريده -
أنا ذاهب الآن -

398
00:27:27,954 --> 00:27:29,474
سأبلغك عندما نجد شيئاً

399
00:27:29,584 --> 00:27:31,055
أبحث سريعاً

400
00:27:42,648 --> 00:27:45,536
" مرحباً كنت أبحث عن " تيرا

401
00:27:45,826 --> 00:27:47,395
ليست هنا

402
00:27:48,592 --> 00:27:50,197
ماذا تريدين ؟

403
00:27:50,403 --> 00:27:52,182
كنت بالأمس في المستشفى

404
00:27:52,291 --> 00:27:53,936
أردت أن أطمئن عليها

405
00:27:54,037 --> 00:27:55,651
لا داعي لتفعلي هذا

406
00:27:56,959 --> 00:27:59,218
ولا تعودي ثانيةً

407
00:27:59,324 --> 00:28:01,178
ماذا ستفعل ؟

408
00:28:01,350 --> 00:28:03,319
تحقن واحدةً أخرى في ذراعي ؟

409
00:28:03,474 --> 00:28:06,074
سأفعل كل ما يجب علي

410
00:28:07,522 --> 00:28:09,500
لا أشك بذلك

411
00:28:10,101 --> 00:28:13,254
جاكس " أعلم كم تحب أطفالك "

412
00:28:13,341 --> 00:28:17,602
وأعلم أن كل ما تفعله جيد أم
سيء يتعلق بالأعتناء بهم

413
00:28:17,691 --> 00:28:20,169
لا أبحث عن موافقة منك

414
00:28:20,301 --> 00:28:24,545
أنا لست العدو , أنا أريد ما تريده

415
00:28:24,921 --> 00:28:26,902
لا تعرفين ماذا أريد

416
00:28:27,519 --> 00:28:30,792
أن يكبر إبنك دون كراهية في قلبه

417
00:28:30,892 --> 00:28:32,682
هذا ما أريد أنا

418
00:28:36,488 --> 00:28:39,056
لقد سئمت من كراهيتي

419
00:28:50,965 --> 00:28:52,352
أين الآنسة " رودريغز " ؟

420
00:28:52,455 --> 00:28:54,861
قلت لها أنني أريد التحدث معك وحدنا

421
00:28:56,181 --> 00:28:59,196
ليس لدي وقت للعب هذه اللعبة

422
00:28:59,484 --> 00:29:01,576
لا لعبة أنا مستعد

423
00:29:05,030 --> 00:29:08,215
سوف أقدم لك مصادر السلاح

424
00:29:10,933 --> 00:29:12,468
أنا أستمع

425
00:29:16,675 --> 00:29:18,332
هل تعرفين عن إبني " لوشيس " ؟

426
00:29:18,424 --> 00:29:20,562
أجل أنا أدرك حالته

427
00:29:20,656 --> 00:29:22,428
حالته

428
00:29:25,707 --> 00:29:28,790
أريد نقله لأفضل وسائل صحية في الولاية

429
00:29:29,532 --> 00:29:32,384
ويحصل على أفضل رعاية بقية حياته

430
00:29:32,486 --> 00:29:33,889
يمكنني ترتيب هذا

431
00:29:33,976 --> 00:29:38,086
وأريد السجن في مكان قريب
منه كي يزورني

432
00:29:38,265 --> 00:29:43,126
إذا تعاونت فلن يزورك في السجن

433
00:29:43,243 --> 00:29:44,826
بل سيفعل

434
00:29:46,224 --> 00:29:51,298
ليس " تيلر " من قدم السلاح بل أنا

435
00:29:51,593 --> 00:29:56,722
لقد جلبت الأسلحة إلى الشارع
أحد الباعة المتجولين

436
00:29:57,278 --> 00:29:59,138
لم أراه من قبل

437
00:29:59,856 --> 00:30:03,129
وقدمته لـ " دارفني جانينغز " للحماية

438
00:30:04,109 --> 00:30:08,571
ماثيو " ربما وجد سلاحاً "

439
00:30:12,821 --> 00:30:16,217
أنا المسؤول عن مقتل الأطفال

440
00:30:28,217 --> 00:30:29,807
مرحباً

441
00:30:29,918 --> 00:30:33,157
هل تبحثين عن " جاكس " ؟ -
أجل -

442
00:30:33,268 --> 00:30:36,032
" ذهب إلى " ستوكتون

443
00:30:36,120 --> 00:30:37,799
أبقي دقيقة

444
00:30:38,144 --> 00:30:39,733
دع الأمر لي

445
00:30:39,878 --> 00:30:41,581
حسناً

446
00:30:43,712 --> 00:30:44,678
مسرور برؤيتك

447
00:30:44,785 --> 00:30:48,759
أنا أيضاً , هل أقاطعك ؟

448
00:30:48,989 --> 00:30:50,446
كلا أردت إستراحة

449
00:30:50,549 --> 00:30:52,626
عبقريتها تغمرني

450
00:30:54,672 --> 00:30:56,263
هل تبحث عن فتاة كاشير ؟

451
00:30:56,460 --> 00:30:58,074
أجل تقريباً

452
00:31:01,337 --> 00:31:02,356
شكراً

453
00:31:02,482 --> 00:31:06,528
هل تسمحين ؟ -
تفضل -

454
00:31:10,305 --> 00:31:11,764
كيف تشعرين ؟

455
00:31:15,812 --> 00:31:17,828
أنا بخير ببعض المرارة

456
00:31:29,619 --> 00:31:31,776
" لا أعلم ما حدث بينك وبين " جيما

457
00:31:31,891 --> 00:31:33,784
أشعر أنه ليس شأني

458
00:31:33,883 --> 00:31:37,249
لكنني أعرفكم جيداً

459
00:31:38,598 --> 00:31:41,918
وإن كنت سأفعل شيئاً

460
00:31:43,522 --> 00:31:45,384
أقدر لك هذا

461
00:31:47,128 --> 00:31:48,746
الأمر سيحل نفسه

462
00:31:50,656 --> 00:31:53,200
أجل دائماً يفعل

463
00:32:03,391 --> 00:32:05,260
هل تظن بوسعه فعلها ؟

464
00:32:07,280 --> 00:32:10,185
نقل " سام كرو " على عمل شرعي ؟

465
00:32:13,543 --> 00:32:18,336
دائماً النقل سهل لكن صعب البقاء

466
00:32:20,159 --> 00:32:23,750
جاكس " مازال يحاول معرفة كي هزيمة الملوك "

467
00:32:25,080 --> 00:32:30,591
عندما يستقر الأمر سيفعل الأفضل للنادي

468
00:32:32,020 --> 00:32:34,519
بالظروف التي مررنا بها الأعواد الماضية

469
00:32:34,639 --> 00:32:37,818
أي إتجاه أتجاه أفضل

470
00:32:45,205 --> 00:32:47,249
هل يمكنك ذلك ؟

471
00:32:49,500 --> 00:32:50,854
ليست مسألة ما أعتقد

472
00:32:50,977 --> 00:32:52,448
أنا مجرد زوجة

473
00:32:53,911 --> 00:32:55,372
شكراً

474
00:32:57,015 --> 00:33:01,605
إسمعي لا تتخلي عنه

475
00:33:02,456 --> 00:33:05,108
جاكس " دائماً يحتاج البقاء مع أحد "

476
00:33:05,211 --> 00:33:07,121
دائماً هو هذا الرجل

477
00:33:07,758 --> 00:33:09,298
نحن في الإتجاه المعاكس هنا

478
00:33:09,411 --> 00:33:11,782
وبصراحة لا أعتقد أننا سننجح

479
00:33:12,875 --> 00:33:16,351
لكنه لن يجد فرصةً بدونك

480
00:33:43,469 --> 00:33:44,875
لقد وجدنا السيارة

481
00:33:44,994 --> 00:33:46,446
نهاية ذلك الطريق

482
00:33:48,116 --> 00:33:49,277
هل نعرفه ؟

483
00:33:49,377 --> 00:33:52,122
ليس شرطي -
مواطن محلي -

484
00:33:52,318 --> 00:33:54,475
" كان يعيش بإسم " كومينو مويرتو

485
00:33:54,587 --> 00:33:56,825
أجل لم يبقى هنا لسنوات

486
00:33:57,218 --> 00:33:59,383
هل تعتقد أنه ينظف أعمال قذرة لشخص آخر ؟

487
00:33:59,495 --> 00:34:00,955
لا أحد يعلم

488
00:34:01,165 --> 00:34:04,678
لكن لدينا مشكلة , " فياسكو " قام بالإستدعاء

489
00:34:04,843 --> 00:34:06,556
تباً -
أجل -

490
00:34:06,665 --> 00:34:09,777
أجل يريدون كسر الباب ونسف دماغه

491
00:34:10,020 --> 00:34:14,036
أتعلم ؟ ربما علينا الإنسحاب هنا

492
00:34:14,130 --> 00:34:15,960
كلا هناك طريقة أفضل

493
00:34:16,082 --> 00:34:19,528
النائب العام تضغط على " بوراسكي " بشأن
حادثة هذا الصباح

494
00:34:19,714 --> 00:34:23,160
وتهدد بوقف معبر السيطرة إن لم يقدم لها شيئاً

495
00:34:23,377 --> 00:34:26,587
حسناً إذاً سيسلمها السائق

496
00:34:26,682 --> 00:34:28,602
لكننا لا نعرف من هو

497
00:34:29,240 --> 00:34:31,492
مهما يكن شأن لا يتعلق بنا

498
00:34:32,218 --> 00:34:36,170
بوراسكي " يغذيها بالشرطة ويضع الرجل في العمولة "

499
00:34:36,524 --> 00:34:38,672
ونحافظ على علاقتنا فاعلة

500
00:34:38,775 --> 00:34:40,408
هذا معقول

501
00:34:40,505 --> 00:34:45,556
ماذا سنفعل بالرفاق الثلاثة هناك ؟

502
00:34:45,851 --> 00:34:47,293
لا شيء

503
00:34:47,466 --> 00:34:50,293
فقط دعهم هادئون حتى نسمع الصفارات

504
00:34:55,352 --> 00:34:56,364
ما الأمر يا رجل ؟

505
00:34:57,253 --> 00:34:59,388
" مرحباً ملازم " روزفيلت

506
00:34:59,533 --> 00:35:03,361
مورو " أخبرني أنك أخذت والدة " تيلر " جراء "
حادثة الأمس

507
00:35:03,476 --> 00:35:05,560
أجل -
ماذا حدث ؟ -

508
00:35:05,784 --> 00:35:07,824
عداء عائلي أصبح جسدي

509
00:35:08,196 --> 00:35:10,839
الدكتورة ضللت الآخرين بالهجوم

510
00:35:11,069 --> 00:35:12,374
يا إلهي

511
00:35:12,499 --> 00:35:14,517
أليس لديهم أي أخلاق ؟

512
00:35:14,975 --> 00:35:16,257
لا أعلم

513
00:35:17,501 --> 00:35:20,494
" هذا تقرير غرفة فندق " لي توريك

514
00:35:20,594 --> 00:35:23,676
وجدنا أثر الجينات من الدم على
الأرضية المستعارة

515
00:35:23,967 --> 00:35:25,843
" تعود إلى " إيرين بيرن

516
00:35:26,141 --> 00:35:28,036
" توريك " قتلها

517
00:35:28,160 --> 00:35:29,791
" ليس " نيرو

518
00:35:31,644 --> 00:35:33,571
هذا محزن جداً

519
00:35:34,517 --> 00:35:36,963
لاقينا النهاية التي نستحقها

520
00:35:37,633 --> 00:35:39,060
أجل

521
00:35:39,961 --> 00:35:44,107
إذاً هل أحرر " باديا " ؟

522
00:35:44,299 --> 00:35:45,804
نيرو " أعترف بتزويد "

523
00:35:45,914 --> 00:35:48,500
السلاح إلى " دافري " هذا الصباح

524
00:35:50,278 --> 00:35:51,594
والعصابة ؟

525
00:35:51,708 --> 00:35:55,345
كلا لقد قال أنه إشترى السلاح من الشارع

526
00:35:55,467 --> 00:35:56,956
لكن تعلمين أنه يكذب

527
00:35:57,045 --> 00:35:58,906
بشأن مصدر السلاح أجل

528
00:35:59,016 --> 00:36:01,685
لكنه بعيد عن البراءة في هذه الجرمة

529
00:36:01,790 --> 00:36:03,255
حسناً فهمت ذلك

530
00:36:03,343 --> 00:36:06,398
لكنك تمتازين من أعتراف بتهمة وهمية

531
00:36:06,497 --> 00:36:09,412
لا تعتقدين أن محاميه سينظر في التقرير ؟

532
00:36:09,490 --> 00:36:11,716
سوف تزعم إكراه الأعتراف

533
00:36:11,866 --> 00:36:13,491
وسوف يسحب أعترافه

534
00:36:13,584 --> 00:36:15,128
سوف أرتب صفقة سوف

535
00:36:15,228 --> 00:36:19,459
تقدم لإبنه حياةً أفضل مقابل أعترافه الكامل

536
00:36:19,547 --> 00:36:20,699
وهذا يجعل الأمر بخير ؟

537
00:36:20,791 --> 00:36:23,208
لقد وصلت للفهم أنه رجل يبحث عن تكفير ذنوبه

538
00:36:23,353 --> 00:36:25,004
وسأقدمه له ذلك

539
00:36:25,280 --> 00:36:30,342
هذا عملي .. النظر للعدالة الأشمل

540
00:36:30,458 --> 00:36:31,848
هذا هو الأمر

541
00:36:31,949 --> 00:36:34,571
حسناً

542
00:36:35,469 --> 00:36:37,867
ماذا حدث للسيدة " تيلر " ؟

543
00:36:38,315 --> 00:36:39,761
لقد أطلقتها الآن

544
00:36:39,862 --> 00:36:41,495
هل تعتقد هذا حكيم ؟

545
00:36:42,342 --> 00:36:44,425
الحقائق غير واضحة

546
00:36:44,528 --> 00:36:46,182
والمعلومات غير مترابطة

547
00:36:46,741 --> 00:36:49,722
أعتقد أنني أبحث عن عدالة بسيطة

548
00:36:49,815 --> 00:36:51,448
مذنبة أو غير مذنبة

549
00:36:51,672 --> 00:36:53,229
يومك سعيد

550
00:36:58,466 --> 00:37:01,420
حسناً " بروسكي " سيغذي المعلومات للحكومة

551
00:37:02,109 --> 00:37:03,762
يجب أن ننسحب

552
00:37:04,510 --> 00:37:05,751
ما القصة ؟

553
00:37:09,165 --> 00:37:10,918
تباً إنهم يأخذونه

554
00:37:16,581 --> 00:37:18,130
" فياسكو "

555
00:37:20,493 --> 00:37:21,880
" فياسكو "

556
00:37:23,277 --> 00:37:25,240
ماذا تفعل ؟

557
00:37:25,332 --> 00:37:26,712
يجب التحرك الآن

558
00:37:26,849 --> 00:37:28,149
هذا ليس شأنك

559
00:37:28,308 --> 00:37:29,294
هذا الرجل ميت

560
00:37:37,999 --> 00:37:39,699
قم أيها الوغد , دعني أرى الوجه

561
00:37:39,776 --> 00:37:42,091
أنظر  إلي , هل تتذكرني ؟

562
00:37:42,184 --> 00:37:43,698
لقد أغضبت العصابة الخاطئة -
توقف -

563
00:37:43,815 --> 00:37:46,198
سأضع ثقباً فيك كما فعلت بصديققي

564
00:37:46,290 --> 00:37:47,557
أنظر إلى عيني

565
00:37:47,640 --> 00:37:51,679
قلت توقف -
لا لا -

566
00:37:51,904 --> 00:37:54,007
طفله كان في المدرسة

567
00:37:54,092 --> 00:37:55,143
ماذا تقصد ؟

568
00:37:55,224 --> 00:37:59,634
طفله -
ماذا ؟ -

569
00:38:04,012 --> 00:38:05,685
هل هذا طفلك ؟

570
00:38:05,749 --> 00:38:09,380
أجل .. أيها الحقير

571
00:38:09,472 --> 00:38:11,949
لقد أعطيتم المختل سلاحاً

572
00:38:12,345 --> 00:38:16,582
لقد قتل الطفل -
تباً -

573
00:38:17,483 --> 00:38:20,777
أنظر لقد علمنا أن الشرطة

574
00:38:20,873 --> 00:38:22,779
أكتشفت الحادثة

575
00:38:23,135 --> 00:38:25,123
إنهم في طريقهم إلى هنا

576
00:38:26,395 --> 00:38:28,343
هل تريد قتل الرجل والمنزل مليء بالأدلة ؟

577
00:38:28,438 --> 00:38:31,062
وسيارتك متوقفة في الخارج

578
00:38:36,120 --> 00:38:37,581
تباً

579
00:38:37,692 --> 00:38:39,197
وماذا الآن ؟

580
00:38:40,084 --> 00:38:41,583
هل نتركه يذهب ؟

581
00:38:41,652 --> 00:38:44,529
لقد قتل إبنه الصغير

582
00:38:44,623 --> 00:38:47,366
وهو يلومنا على ذلك ماذا ستفعل أنت ؟

583
00:38:47,455 --> 00:38:49,357
الصحف قامت بذلك

584
00:38:54,972 --> 00:38:56,703
هذا من أجل مصلحتك

585
00:38:56,807 --> 00:38:58,407
هيا لنخرج من هنا

586
00:39:00,122 --> 00:39:02,334
هيا بنا

587
00:39:10,558 --> 00:39:12,842
أنا آسف

588
00:39:32,215 --> 00:39:33,281
أترك السكينة

589
00:39:33,386 --> 00:39:35,240
أترك السكينة

590
00:39:35,324 --> 00:39:37,142
لقد سمعته -
إسمعني -

591
00:39:37,235 --> 00:39:40,287
لا تقف أترك السكينة

592
00:39:40,786 --> 00:39:42,199
ضعها الآن

593
00:39:46,224 --> 00:39:49,525
تباً " جيمس " أحضر الطوارئ

594
00:39:49,650 --> 00:39:50,639
سحقاً أريد إستجابة طبية فوراً

595
00:39:50,723 --> 00:39:51,847
أعطني المذياع بسرعة

596
00:39:51,927 --> 00:39:53,742
أعطني منشفة

597
00:39:59,999 --> 00:40:01,890
هيا بنا

598
00:40:03,368 --> 00:40:04,975
هنا 43 نحن في المشهد

599
00:40:05,076 --> 00:40:06,347
أدخل المنزل

600
00:40:06,479 --> 00:40:10,524
لقد طعن نفسه , غنه ميت

601
00:40:13,384 --> 00:40:14,795
أعطني هذا

602
00:40:24,259 --> 00:40:26,259
يا إلهي

603
00:40:45,755 --> 00:40:48,825
لم أعلم أنك ستخرجين

604
00:40:49,884 --> 00:40:51,617
لقد خرجت

605
00:40:53,078 --> 00:40:56,173
هل نتحدث في الداخل ؟

606
00:41:12,653 --> 00:41:14,953
فقط أفعلي ما سوف تفعلين

607
00:41:16,010 --> 00:41:17,800
ماذا وعدتك ؟

608
00:41:18,724 --> 00:41:22,600
إتفاق حضانة زيارة ؟

609
00:41:23,284 --> 00:41:25,309
هل هذا مهم ؟

610
00:41:27,643 --> 00:41:30,657
مفترض أنني العاجزة هنا

611
00:41:33,485 --> 00:41:35,218
هل أي من هذا صحيح ؟

612
00:41:36,768 --> 00:41:38,728
هجوم القادم الجديد ؟

613
00:41:44,292 --> 00:41:47,736
تقييد غصبي الغاصب بالأربطة

614
00:41:47,844 --> 00:41:49,519
عبقري

615
00:41:50,080 --> 00:41:52,172
هل هي فكرتك أم فكرتها ؟

616
00:41:52,278 --> 00:41:55,209
لن أفعل هذا -
لكن الأوان قد فات -

617
00:41:56,242 --> 00:41:58,057
لقد تم الأمر

618
00:42:00,620 --> 00:42:02,729
تيرا " ذكية جداً "

619
00:42:03,292 --> 00:42:05,158
وطموحة

620
00:42:06,994 --> 00:42:08,621
لكنها ليست الدم

621
00:42:11,348 --> 00:42:19,143
لا أعلم كيف , لكن في النهاية " جاكس " سيعلم ما فعلت

622
00:42:20,336 --> 00:42:26,129
وسؤالي لك .. عندما يعرف الحقيقة

623
00:42:27,955 --> 00:42:31,145
في أي جانب من السور سوف تكونين ؟

624
00:42:35,618 --> 00:42:40,141
لقد بدأت أدرك أنني فقدت الجانبين

625
00:42:40,231 --> 00:42:42,328
كلا لا تكوني هكذا

626
00:42:43,550 --> 00:42:45,765
لقد ركبت الحصان الخاطئ

627
00:42:46,254 --> 00:42:49,109
أنا أمنحك الفرصة لتغيير رهانك

628
00:42:51,119 --> 00:42:53,595
ساعديني على إثبات ما فعلت

629
00:42:54,777 --> 00:42:56,300
وماذا ؟

630
00:42:56,410 --> 00:42:59,244
أنت الذي سيمنحني الوقت مع إبني ؟

631
00:42:59,544 --> 00:43:01,026
كلا

632
00:43:03,585 --> 00:43:06,788
سأحرص على أن " جاكس " لا يقتلك

633
00:43:09,424 --> 00:43:11,173
فكري

634
00:43:19,211 --> 00:43:20,826
" جيما "

635
00:43:25,252 --> 00:43:27,186
عليك أخذ هذا

636
00:43:37,422 --> 00:43:39,934
هل تأخذي هذا أيضاً ؟

637
00:43:55,018 --> 00:43:58,558
عليك التخلص من هذا بنفسك

638
00:44:00,049 --> 00:44:03,120
أثبتي لي أنه يمكن الثقة بك

639
00:44:03,976 --> 00:44:06,385
لتكوني أم جيدة

640
00:44:33,989 --> 00:44:36,056
ليس لدينا فكرة من هذا الرجل

641
00:44:36,172 --> 00:44:38,895
باترسون " ستضع خصيتي في كوب كرتون "

642
00:44:40,566 --> 00:44:42,086
أنا آسف

643
00:44:46,914 --> 00:44:49,183
هذا يعطي العاهرة ما تستحق

644
00:44:49,617 --> 00:44:51,382
هذه المشكلة على ظهرها

645
00:44:51,504 --> 00:44:52,940
تسريب القصة

646
00:44:53,625 --> 00:44:56,174
آمل لو أني هناك لأرى وجهها

647
00:44:56,807 --> 00:44:58,254
وماذا ستفعل ؟

648
00:44:58,358 --> 00:44:59,439
العب لعبتها

649
00:44:59,532 --> 00:45:02,409
ربما تضغط علي لكنها تعلم
أننا أعرف الحقيقة

650
00:45:02,510 --> 00:45:04,083
هذا عنوان لن ترغب في تسريبه

651
00:45:04,290 --> 00:45:09,149
" نائب عام تجبر والد ضحية على قتل نفسه "

652
00:45:09,258 --> 00:45:10,786
هذا جذاب جداً

653
00:45:11,272 --> 00:45:13,533
لا تقلق لقد فعلت خيراً

654
00:45:14,129 --> 00:45:15,312
أجل

655
00:45:15,551 --> 00:45:16,760
" تشارلي "

656
00:45:18,596 --> 00:45:20,564
ماذا تفعل مع " آليس " ؟

657
00:45:20,735 --> 00:45:23,009
شيء كان يجب أن يحدث لكل
قضية جنس أطفال

658
00:45:23,097 --> 00:45:25,295
تقطيع وحرق ودفن

659
00:45:26,232 --> 00:45:27,846
ما كان علي قتلها

660
00:45:27,940 --> 00:45:30,567
لا تقلق لن أستغل الأمر ضدك

661
00:45:30,933 --> 00:45:32,669
مالم أضطر

662
00:45:39,894 --> 00:45:41,736
لنذهب إلى المنزل

663
00:45:42,176 --> 00:45:43,689
أجل

664
00:46:06,250 --> 00:46:08,595
ماذا تفعلين هنا ؟ -
أعلم -

665
00:46:08,986 --> 00:46:12,052
لدي أمر منع لكنني أريد رؤيتك

666
00:46:12,155 --> 00:46:13,774
ليس لدي ما أقول لك

667
00:46:13,879 --> 00:46:15,855
لكنني سأقول هذا لك

668
00:46:16,111 --> 00:46:18,055
" لم أؤذي " تيرا

669
00:46:18,230 --> 00:46:19,878
ولم أسبب الإجهاض

670
00:46:19,970 --> 00:46:21,912
أنت كاذبة

671
00:46:22,024 --> 00:46:26,725
أنت عاهرة مريضة ملتوية

672
00:46:29,740 --> 00:46:35,382
أكرهني كما تريد لكنني أقول الحقيقة

673
00:46:35,496 --> 00:46:39,486
دعي هذا الحقد يأكلك

674
00:46:39,673 --> 00:46:42,449
لن تري زوجتي

675
00:46:43,399 --> 00:46:48,167
ولن تري الأطفال ثانيةً

676
00:46:50,630 --> 00:46:54,456
لقد ماتت جدتهم

677
00:47:55,285 --> 00:47:57,730
هذه صفقة " لوشيس " أريد محاميتي حاضرة

678
00:47:57,847 --> 00:47:59,113
إفتح

679
00:48:05,377 --> 00:48:06,451
ما هذا ؟

680
00:48:06,656 --> 00:48:08,699
تحاول تصحيح أمر طفلك ؟

681
00:48:08,837 --> 00:48:11,095
وأنا أريد تصحيح هؤلاء -
أنا أفعل الأمر الصحيح -

682
00:48:11,206 --> 00:48:14,275
كلا أنت متكبر وغبي على فعل الشيء ا لصحيح

683
00:48:14,395 --> 00:48:17,554
إن كنت تهتم بالطفل ستخبرني كل شيء

684
00:48:17,631 --> 00:48:18,699
لا أعلم إلى أين تصلين بهذا

685
00:48:18,796 --> 00:48:20,586
لكنني لن أقول كلمةً دون محاميتي

686
00:48:20,701 --> 00:48:22,514
لن تحتاج محامية

687
00:48:22,784 --> 00:48:25,340
" توريك " قتل " إيرين بيرن "

688
00:48:28,806 --> 00:48:31,344
أحتفظ بهذا

689
00:48:31,435 --> 00:48:34,427
" وفكر بها كل مرة تزور " لوشيس

690
00:48:34,536 --> 00:48:39,045
وتذكر إن كنا نؤمن بنفس الله
فهذا يجب دفع ثمنه

691
00:48:44,126 --> 00:48:45,808
إنه حر بالذهاب

692
00:49:29,000 --> 00:49:31,046
هل تندمين على ذلك ؟

693
00:49:35,288 --> 00:49:36,948
على العودة ؟

694
00:49:47,131 --> 00:49:49,660
أمور كثيرة كنت سأفعلها بشكل مختلف

695
00:49:53,562 --> 00:49:55,305
لكن لا

696
00:49:57,558 --> 00:49:59,309
إنه يجعل كل شيء مستحق

697
00:50:01,372 --> 00:50:03,104
وأنت ؟

698
00:50:11,208 --> 00:50:15,360
أحياناً أتمنى العودة 5 سنوات للوراء

699
00:50:20,566 --> 00:50:23,278
أو خمس سنوات للأمام

700
00:50:29,636 --> 00:50:32,301
أنا تائه هنا

701
00:50:33,230 --> 00:50:36,314
أحاول جمع شتاتي لكن

702
00:50:39,738 --> 00:50:42,037
لا أظنني أستطيع

703
00:50:45,350 --> 00:50:47,099
أعلم ذلك

704
00:51:00,156 --> 00:51:03,375
أشعر بالبعد عنك الآن

705
00:51:06,652 --> 00:51:08,987
أعلم أن هذا خطأي

706
00:51:13,656 --> 00:51:16,881
رجاءً أخبريني كيف أعود ؟

707
00:51:24,196 --> 00:51:26,303
لست متأكدة

708
00:51:36,224 --> 00:51:38,819
أرجوك دعيني أعود

709
00:51:47,906 --> 00:51:52,386
--- حاذف ترم ---

