1
00:00:25,956 --> 00:00:29,907
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داونتون)، <I>الحلقــة السادسة<I></ FONT>
<font color="ffffff">ترجمة: نايــف الدوســري </ FONT>

2
00:00:33,687 --> 00:00:37,325
ألا يجدر بك تقديم الخبز المحمص لى
(أولا، (ديزي)؟ -آسفة، سيد (كارسون

3
00:00:37,408 --> 00:00:40,860
لماذا (ألفريد) ينال معاملة خاصة؟ -
لا هذا غير صحيح -

4
00:00:43,219 --> 00:00:45,516
لماذا يحصل على معاملة خاصة؟

5
00:00:45,551 --> 00:00:48,316
لماذا برأيك؟
.لأنه سيبقى معنا

6
00:00:50,164 --> 00:00:51,483
.هذا جميل

7
00:00:51,490 --> 00:00:54,838
(السيد (نابير) والسيد (بليك
.سيكونان هنا في غضون أيام قليلة

8
00:00:54,884 --> 00:00:57,917
وسألني عما إذا كنت أعني حقاً أنهم 
.قادرون على البقاء هنا

9
00:00:57,918 --> 00:00:58,660
وهذا هو الحال؟

10
00:00:58,709 --> 00:01:01,403
.بالتأكيد، يمكن الإستفادة منهم

11
00:01:01,553 --> 00:01:05,232
إنهم يكتبون تقارير عن سبب
.المشاكل التي تواجه العقارات

12
00:01:05,410 --> 00:01:08,440
لكن هل تعتقدين أن (داونتون) تعاني
من مشاكل ، سيدتي؟- لا

13
00:01:08,481 --> 00:01:10,752
.ولكن أود أن يتأكد لى ذلك

14
00:01:11,670 --> 00:01:13,305
.تبدين أكثر سعادة مؤخراً

15
00:01:13,609 --> 00:01:15,584
هل تم ترتيب الأمور؟

16
00:01:17,202 --> 00:01:18,507
...ليس بالضبط، ولكن

17
00:01:18,508 --> 00:01:19,634
.أشعر بتحسن

18
00:01:19,635 --> 00:01:20,785
.نعم

19
00:01:20,786 --> 00:01:22,903
وقد عدتِ للعيش في الكوخ؟

20
00:01:23,062 --> 00:01:24,711
.في الواقع، يا سيدتي

21
00:01:24,871 --> 00:01:27,986
حسنا، من الواضح أنك لا تريدين
.إخباري بالمزيد

22
00:01:28,130 --> 00:01:30,179
.ولكن يسعدني أن يتم حلها

23
00:01:31,825 --> 00:01:33,386
لا شيء لي؟

24
00:01:33,413 --> 00:01:34,486
.لا للأسف

25
00:01:34,861 --> 00:01:36,879
.لا بد من ذكر،أن هذه قصة غريبة

26
00:01:36,880 --> 00:01:38,935
.عمك (هارولد) في مأزق حقيقي

27
00:01:39,126 --> 00:01:42,387
لماذا؟ ما الذي فعله هذه المرة؟ -
شيء له علاقة بعقود إيجار النفط -

28
00:01:42,388 --> 00:01:44,463
من هو العم هارولد؟ -
(شقيق (كورا -

29
00:01:44,574 --> 00:01:47,278
لطالما فكرت أنه بارع في مجال
.الأعمال، إذا لم يكن بارع في مجال آخر

30
00:01:47,390 --> 00:01:49,793
لكن يبدو أنه راهن على الحصان
.الخطأ هذه المرة

31
00:01:49,794 --> 00:01:54,528
لماذا يزعجك ذلك؟ -
أنا لست متأكدا تماما، ما هذا؟ -

32
00:01:54,551 --> 00:01:58,422
إنها عن،"تامورثس" كان لدينا
.تامورثس" في (دنيجل) أبي يشتم بهم"
<font color=#7FFFO0>"تامورثس:سلالة من الخنازير"</font>

33
00:01:58,423 --> 00:02:01,423
هذا شيء جديد بالنسبة لنا
.الخنازير ليست مجالنا

34
00:02:01,424 --> 00:02:05,099
ظننت أنك مقتنع -
نعم، ولكن قلق قليلاً -

35
00:02:05,237 --> 00:02:07,395
.الزراعة المكثفة خطوة كبيرة

36
00:02:07,396 --> 00:02:09,396
.الساعة الثامنة والنصف، يجب أن أذهب

37
00:02:11,672 --> 00:02:15,954
"سأعطيك بنس واحد إذا قلت لى فيما تفكر"
"ستضطرين للدفع مرتين كي لا تعرفي فيما أفكر"

38
00:02:16,102 --> 00:02:18,118
...اذا كنت استطيع مساعدتك -
أعرف -

39
00:02:18,292 --> 00:02:20,292
.هذا ليس خطأك، بل هو خطأي

40
00:02:20,396 --> 00:02:22,692
.زوجك قلق ويفكر كثيراً

41
00:02:22,971 --> 00:02:26,052
بالرعاية المختصة -
قلق بشاني -

42
00:02:31,938 --> 00:02:41,276
سأعد صلصة الأنشوجة لنفخة الأسماك هل ترغب في المشاهدة؟- لا، لا أرغب بذلك
<font color=#7FFFO0>"سوفلي:طبق منتفخ من البيض الجبن أو السمك" </font>

43
00:02:41,293 --> 00:02:42,860
.انه لم يعد لديه قلب لذلك

44
00:02:43,291 --> 00:02:48,846
أعتقد ذلك، ولكن عندما تسقط من على
.صهوة جوادك تحتاج لوقت لتمتطية مرة ثانية

45
00:02:52,736 --> 00:02:56,002
ابنة العم (كورا)؟ -
أعتقد يمكنك أن تناديني (كورا) الآن -

46
00:02:56,086 --> 00:03:00,455
(أنا لن أجرؤ مع ابن (روبرت
يمكنك ذلك معي- هل يمكنني مساعدتك؟

47
00:03:02,598 --> 00:03:06,479
أنا. .. أردت إخبارك أنني قد أعددت
.لمفاجأة، لعيد ميلاده

48
00:03:06,532 --> 00:03:09,944
وبما أنني لا أعرف شيئا
ماذا عساي ان اقول، جيد؟

49
00:03:10,071 --> 00:03:11,899
...حسنا، الأمر هو

50
00:03:12,253 --> 00:03:15,611
أحتاج (كارسون) لكتمان السر
هل تعتقدين أنه سيفعل ذلك؟

51
00:03:15,669 --> 00:03:18,177
هو فقط لليوم
.فقط حتى إنتهاء العشاء

52
00:03:18,831 --> 00:03:21,522
السيدة (هيوز) تعرف كيفية
.الحفاظ على الأسرار

53
00:03:22,421 --> 00:03:24,547
.نعم، ذلك صحيح

54
00:03:25,241 --> 00:03:27,175
.وهي من يجب التعامل معه لكتمان السر

55
00:03:34,309 --> 00:03:36,570
.دفعة البريد الثانية، سيادتك

56
00:03:37,583 --> 00:03:42,511
شكرا لك، (سبرات)، هل أخذت التمثال من هنا؟

57
00:03:43,039 --> 00:03:45,619
أنت تعرف، أعني الصياد الصغير المصنوع
من العاج؟

58
00:03:45,620 --> 00:03:47,620
.أعرفه، لكني ما مسسته

59
00:03:47,912 --> 00:03:49,916
ولا حتى لغسله او إصلاحه
أو شيء من هذا القبيل؟

60
00:03:50,060 --> 00:03:54,389
لا، ومن دخل إلى هنا، في اليومين الماضيين؟

61
00:03:54,412 --> 00:03:57,159
الخادمات، بالطبع
.(والشاب (بيج

62
00:03:57,216 --> 00:03:59,009
.كان يروي النباتات

63
00:03:59,010 --> 00:04:02,610
لكن (بيتي) كانت معه
تراقبه طيلة الوقت؟- حسنا، لا

64
00:04:02,611 --> 00:04:05,702
كانت تنظف
.ولكن... لا أريد منك أن تلوميها

65
00:04:05,807 --> 00:04:07,707
.أنا لا ألومها

66
00:04:08,626 --> 00:04:13,278
أنت تعرف، بالطبع أن هذا التمثال
.ذو قيمة كبيرة جداً

67
00:04:13,672 --> 00:04:15,247
.تلك المشكلة مع الأشياء الصغيرة

68
00:04:15,248 --> 00:04:16,996
.أنها يمكن وضعها في الجيب بسهولة

69
00:04:17,150 --> 00:04:21,984
لدي شعور أن معظم الأشياء يمكن أن
.تدخل في هذا الجيب المعين

70
00:04:23,137 --> 00:04:24,934
(شكرا لك، (سبرات -
سيدتي -

71
00:04:26,753 --> 00:04:30,809
ينبغي أن تكون لدينا أرقام جيدة -
يجب علينا أن نخمن للتجمع -

72
00:04:31,088 --> 00:04:32,839
.أنتِ تتكلمين بالطريقة الأمريكية الآن

73
00:04:33,153 --> 00:04:38,341
هل حقا ستذهب إلى "أمريكا"؟ -
لا تقلقي، لن أبدأ العمل في الحضيرة -

74
00:04:39,015 --> 00:04:41,270
.يمكننا أن نقدمك  للكثير من الناس

75
00:04:41,615 --> 00:04:44,393
.الجدة والعم (هارولد) كبداية

76
00:04:44,584 --> 00:04:46,944
اللورد (غرانثام) تلقى
.رسالة منه اليوم

77
00:04:47,042 --> 00:04:48,137
.كانت أخبار سيئة

78
00:04:48,324 --> 00:04:51,492
."ذلك لا يدعوا للقلق، "مجرد يخت جانح

79
00:04:51,614 --> 00:04:55,192
أو فتاة عادت إلى والدتها -
أنها لا تبدو من هذا القبيل -

80
00:04:58,065 --> 00:05:00,015
.حسنا، سأحضر السيارة

81
00:05:02,221 --> 00:05:04,012
لا جديد؟

82
00:05:06,261 --> 00:05:08,548
لا شيء... أنا واثقة

83
00:05:09,830 --> 00:05:13,510
لكن سيدة (روز) يبدو ان لديها
.سر تريد من السيدة (هيوز) الحفاظ عليه

84
00:05:13,794 --> 00:05:15,195
.هذا أفضل

85
00:05:16,665 --> 00:05:17,966
أي سر؟

86
00:05:18,327 --> 00:05:21,099
.أنا لا أعرف، بالتأكيد لا شيء

87
00:05:21,316 --> 00:05:23,409
.الآن، يجب أن آخذ هذا للأعلى

88
00:05:26,160 --> 00:05:29,281
تم طردك؟
فجأة بهذه السرعة؟

89
00:05:29,368 --> 00:05:32,965
السيد (مالي) أخبرني أنهم ليسوا في
.حاجة لخدماتي، دون ذكر المزيد

90
00:05:32,997 --> 00:05:34,225
!هذا معيب

91
00:05:36,102 --> 00:05:37,852
لا يمكنك أن تفعل أي شيء؟

92
00:05:37,853 --> 00:05:40,433
.لا، ولكن أنا لا أفهم

93
00:05:40,702 --> 00:05:42,686
.عملت بشكل جيد مع الدفيئات الزراعية
<font color=#7FFFO0>"البيوت الزجاجية"</font>

94
00:05:43,018 --> 00:05:46,680
أهتميت بنباتات المنزل
.عملت بشكل جيد، أنا متأكد

95
00:05:46,681 --> 00:05:49,481
أنا متاكدة، سأرى مايمكنني
.معرفته حول هذه القصة

96
00:05:51,397 --> 00:05:54,699
أنا ممتن جدا، سيادتك -
أنا لست، سيدتك، لا يهم -

97
00:05:56,874 --> 00:05:58,769
!فرقة؟ -
!صه -

98
00:05:59,999 --> 00:06:01,464
.لا أحد يجب أن يعرف

99
00:06:02,063 --> 00:06:04,842
سنقوم بفرش السجاد، وكل شيء
.سيكون في مكانه أثناء العشاء

100
00:06:04,904 --> 00:06:08,657
إلى أن يغادر سيادته غرفة الطعام
.سنقوم بمفاجأته

101
00:06:08,658 --> 00:06:11,165
وأين سنخفيهم حتى ذلك الحين؟

102
00:06:11,773 --> 00:06:12,651
إخفاءهم؟

103
00:06:13,007 --> 00:06:16,472
ستبقيهم معك، لأن سيادته
.لن ينزل لأسفل

104
00:06:16,622 --> 00:06:19,988
لذا لا بد لي من توفير الغذاء والأسرة
لهم، كم عددهم؟

105
00:06:20,074 --> 00:06:22,039
.ستة، على ما أعتقد. ولكنني سأتحقق من ذلك

106
00:06:22,120 --> 00:06:23,748
وسيادتها تدري؟

107
00:06:24,267 --> 00:06:27,490
حسنا، هي لا تعلم بأمر الفرقة
.ستكون مفاجاة لها أيضاً

108
00:06:27,537 --> 00:06:30,968
ولكنها تعلم أن هناك
.مفاجأة وأنك تساعدينني لإعدادها

109
00:06:31,107 --> 00:06:33,792
.حسنا، سأرى ما يمكنني القيام به

110
00:06:33,900 --> 00:06:34,926
.شكرا لك

111
00:06:44,320 --> 00:06:46,393
أتساءل لماذا كانت
.السيدة (روز) هنا

112
00:06:46,394 --> 00:06:48,848
.واخشى أنك ستواصل التسائل

113
00:06:49,138 --> 00:06:51,466
.(ذلك غامض جدا، سيدة (هيوز

114
00:06:51,625 --> 00:06:56,047
(أنت تعرفني سيد (بارو
.لم أكن يوما إمرأة غامضة

115
00:06:56,134 --> 00:06:58,238
.حسنا، سرها لن يؤثر علينا

116
00:06:58,497 --> 00:06:59,978
لماذا أنت واثق جداً؟

117
00:07:00,090 --> 00:07:02,626
.الآن جعلتني أقلق

118
00:07:03,080 --> 00:07:05,615
.(يؤسفني سماع ذلك سيد (بارو

119
00:07:05,630 --> 00:07:07,759
.ولكن الآن إسمح لى يجب أن أقوم به

120
00:07:11,538 --> 00:07:13,149
.وهذا كل ما أعرفه

121
00:07:13,207 --> 00:07:17,627
عندما إختفت سكينة قطع
.الورق (بيج) كان هنا

122
00:07:17,658 --> 00:07:22,914
يأتي إلى الغرفة مرة أخرى
.وتمثال ثمين جدا من "اليابان" مفقود

123
00:07:22,915 --> 00:07:25,582
!الأشياء. الأشياء. الأشياء

124
00:07:25,931 --> 00:07:28,299
.أنا لا أفهم موقفك

125
00:07:28,774 --> 00:07:32,196
هل تبررين له سرقة ممتلكاتي ؟

126
00:07:32,294 --> 00:07:33,740
أو أنك لا تعتقدين أنه أخذها؟

127
00:07:33,741 --> 00:07:36,469
ما اقصده أنك تضعين أهمية
كبيرة للأشياء المادية

128
00:07:36,470 --> 00:07:39,009
وليس إهتمام كافي بالعدالة -
أوه، حقا؟ -

129
00:07:39,835 --> 00:07:42,936
أتساءل لماذا، لا تشعلي النيران
.بالدير وترقصي حولها

130
00:07:42,937 --> 00:07:44,727
!مع طلاء الحرب في وجهك، وتبدأين بالعوي

131
00:07:44,728 --> 00:07:46,596
.ربما أفعل إذا كان ذلك سيعود بفائدة

132
00:07:46,597 --> 00:07:47,809
...آه، حسنا

133
00:07:49,226 --> 00:07:52,413
أنا آسف، سيدتي -
لا تعتذر -

134
00:07:52,673 --> 00:07:54,788
.يسرني وجود حليف لي في هذه الغرفة

135
00:07:54,815 --> 00:07:57,652
تم العثور على  هذا في
.(دلو تنظيف (بيتي

136
00:07:57,826 --> 00:08:00,424
لا بد أنه سقط عرضا بداخله
.وقد وجدته للتو

137
00:08:03,362 --> 00:08:05,688
.شكرا لك، شكرا لك

138
00:08:07,355 --> 00:08:08,972
.لقد إرتحت جداً

139
00:08:09,220 --> 00:08:11,769
بالإرتياح؟ أو الغضب؟

140
00:08:12,583 --> 00:08:14,503
هذا كل شيء، يا سيدتي؟

141
00:08:19,787 --> 00:08:22,842
هل ستعتذري؟ -
بالتأكيد لا -

142
00:08:23,185 --> 00:08:24,789
،ربما لم يأخذ هذه

143
00:08:25,168 --> 00:08:29,090
أو انه، وضعه في دلو الخادمة
.من دون علمنا

144
00:08:29,694 --> 00:08:31,743
.كيف تشعرين كونك مخطأة

145
00:08:31,940 --> 00:08:35,562
أنا لا أعرف -
هذا الشعور ليس مألوفا لدي -

146
00:08:35,931 --> 00:08:38,939
إذا انت مصرة على موقفك -
أنا آسفة -

147
00:08:38,940 --> 00:08:43,254
ولكن سواء أخذ هذه أم لا
.فقد أخذ السكين بالتأكيد

148
00:08:43,758 --> 00:08:46,169
هذا كل ما لدي لأقوله
.حول هذا الموضوع

149
00:08:54,952 --> 00:08:55,998
.(إديث)

150
00:08:57,133 --> 00:08:58,078
ما هي المشكلة؟

151
00:08:59,743 --> 00:09:01,838
.مايكل) تلاشى في الهواء)

152
00:09:02,134 --> 00:09:04,977
إنقطعت أخباره، ولا أحد قادر على
.الإتصال به

153
00:09:05,613 --> 00:09:08,356
.بالتأكيد هي مجرد مشكلة في وسيلة الاتصال

154
00:09:08,505 --> 00:09:10,776
.إذا حدث أي شيء له، فإننا كنا سنعرف

155
00:09:11,031 --> 00:09:11,856
.ربما

156
00:09:13,259 --> 00:09:15,584
.أنا فقط أتمنى أن يتصل

157
00:09:15,658 --> 00:09:16,599
.سيفعل

158
00:09:17,741 --> 00:09:18,799
.تعالي

159
00:09:19,203 --> 00:09:20,912
.يجب أن نغير ملابسنا

160
00:09:23,642 --> 00:09:28,547
البريد الأخير واحدة لي
.(وواحدة لك (ألفريد

161
00:09:35,590 --> 00:09:38,151
!لقد حصلت عليه
."انها تأتي من فندق "ريتز

162
00:09:38,430 --> 00:09:42,374
تراجع أحد المرشحين المختارين من الدورة
.وأنا أليه في الترتيب

163
00:09:42,652 --> 00:09:45,873
كنت الخامس
لاحظت يا (جيمي)؟ -أنا كنت الخامس

164
00:09:46,090 --> 00:09:49,090
لم أقل خلاف ذلك -
لذلك، يريدونك، أليس كذلك؟ -

165
00:09:49,091 --> 00:09:51,167
نعم، سوف ألحق بالركب
.لكنه لا يزعجني

166
00:09:51,483 --> 00:09:53,814
الفريد)، أنا سعيدة لأجلك) -
كلنا كذلك -

167
00:09:53,815 --> 00:09:56,584
ذلك صحيح - شكرا جزيلا
متى ستذهب؟ -

168
00:09:56,585 --> 00:09:59,162
في أقرب وقت ممكن كلما
.كان أبكر كان أحسن حتى لا أفوت الدورة

169
00:09:59,163 --> 00:10:02,809
(ولكن هذا يتوقف على السيد (كارسون -
أنا لا أريد أن أكون عقبة في طريقك (ألفريد -

170
00:10:03,048 --> 00:10:06,279
(سأكون على ما يرام مع (جيمس) والسيد (بارو -
!إذا  أستطيع أن أذهب -

171
00:10:06,551 --> 00:10:09,971
الآن؟ - إنتظر ليوم غد
.يجب علينا إبلاغ الأسرة

172
00:10:09,975 --> 00:10:12,150
ألن تقومي بتهنئته، (ديزي)؟

173
00:10:12,501 --> 00:10:15,743
ديزي)، إذهبي لوضع الغلاية على النار)
.يمكنك ترك ذلك هناك

174
00:10:17,823 --> 00:10:20,374
إذا كنت بحاجة إلى غسل ثيابك
.أعطنيها الليلة

175
00:10:20,550 --> 00:10:22,554
.وأنا أيضا، سنجعلك بحالة مثالية

176
00:10:22,566 --> 00:10:25,566
أنا متوتر جداً -
مما أنت قلق؟ -

177
00:10:25,701 --> 00:10:28,432
.(أنت متوتر لأنك ذكي (ألفريد

178
00:10:28,717 --> 00:10:31,291
.فقط الناس الأغبياء متهورون

179
00:10:34,579 --> 00:10:39,905
(أنا آسفة جدا، (ديزي -
حقا؟ بينما كنت أنت سبب إبتعاده -

180
00:10:40,085 --> 00:10:41,394
ماذا تقولين؟

181
00:10:41,687 --> 00:10:45,896
لأنك فضلت (جيمي) عليه
.لهذا هو مضطر للمغادرة

182
00:10:46,304 --> 00:10:47,912
عرف ذلك -
هيا يابنات -

183
00:10:47,913 --> 00:10:50,271
.جففي دموعك، ودعونا نعد العشاء

184
00:10:52,013 --> 00:10:53,985
.آيفي) أخفقي البيض)

185
00:10:56,444 --> 00:10:59,967
لقد عدت، أعتقدت أنك تأخرت
.على آخر قطار

186
00:11:00,159 --> 00:11:02,159
.لا، لحقته في الوقت المناسب تماما

187
00:11:02,283 --> 00:11:04,665
هل تريد العشاء؟ -
أكلت في القطار -

188
00:11:05,764 --> 00:11:07,334
.(لم تبقى طويلا في (لندن

189
00:11:07,335 --> 00:11:12,266
لم يكن هناك الكثير للقيام به، فقط توقيع 
.(بعض الأوراق، لطرح الثقة في تعيين إبن (شافيلد

190
00:11:12,267 --> 00:11:16,774
وماذا يقتضي ذلك؟ -
في المقام الأول، أن يقلل الشاب من المشروب
ويعامل أمه بلطف -

191
00:11:16,813 --> 00:11:18,772
.(علمنا خلال العشاء أن (الفريد سيرحل

192
00:11:19,061 --> 00:11:22,344
حصل على مكان في فريق الطبخ
.لفندق "الريتز" أخيرا

193
00:11:23,298 --> 00:11:24,678
.أنا آسف، لتركك والذهاب، ياسيدي

194
00:11:24,679 --> 00:11:26,754
لا تقلق بشأن ذلك
.نحن فخورون بك

195
00:11:26,755 --> 00:11:29,207
يجب أن ترجع في يوم ما
.ككبير طباخين شهير

196
00:11:29,549 --> 00:11:31,914
.سيدي، هناك شيء أريد أن أقوله

197
00:11:33,318 --> 00:11:36,745
كنت ألقى معاملة حسنة جدا في هذا
.المنزل وأنا ممتن جدا لكم

198
00:11:36,851 --> 00:11:37,986
.(شكرا لك يا (ألفريد

199
00:11:38,358 --> 00:11:40,597
...كان  السيد (كارسون) كان كريم

200
00:11:42,261 --> 00:11:43,953
.. ومعلم رائع

201
00:11:46,395 --> 00:11:48,783
.قليلا بعد وسننفجر بالبكاء

202
00:11:48,867 --> 00:11:52,975
(عذرا يا سيدي، تعال (ألفريد
.لنعد إلى العمل

203
00:11:54,272 --> 00:11:56,663
كيف عشاء عيد ميلادي؟

204
00:11:57,410 --> 00:11:58,853
كيف علمت عن العشاء؟

205
00:11:58,854 --> 00:12:01,876
كولدورستس) أجروا اتصالا هاتفيا أمس ليقولوا )
.انهم سيحبون القدوم إلى هنا

206
00:12:01,877 --> 00:12:05,184
أما كنا كلنا أقسمنا بالسرية؟ -
يا إلهي! الناس ميؤوس منهم -

207
00:12:05,185 --> 00:12:08,781
لا يهم بالنسبة لي
.أنها ليست مفاجأة

208
00:12:08,869 --> 00:12:11,959
قد يكون لا يزال هناك مفاجأة -
!أتمنى ذلك -

209
00:12:16,613 --> 00:12:20,032
إذا، ماذا عن الغد؟ أنا متأكد انك ستتمتعين بذلك -
ماذا سترى؟ -

210
00:12:20,188 --> 00:12:22,074
<I>الشيخ<I>

211
00:12:22,355 --> 00:12:25,156
.أنا أحب رودولف فالنتينو
<font color=#7FFFO0>"ممثل أمريكي، من أصل إيطالي"</font>

212
00:12:25,253 --> 00:12:28,276
.أوه! إنه يجعل بدني يقشعر

213
00:12:28,776 --> 00:12:30,757
.ياله من فكر مثير للقلق

214
00:12:31,437 --> 00:12:34,740
لنخرج في موعد، يمكننا المغادرة
.متى ما البسناهم

215
00:12:34,741 --> 00:12:36,708
.ونعود قبل وقت نومهم

216
00:12:37,177 --> 00:12:38,566
.السيدة (ماري) لن تمانع

217
00:12:39,395 --> 00:12:42,566
لماذا لا؟- لقد مر وقت طويل منذ
.خرجنا لتناول العشاء

218
00:12:43,497 --> 00:12:45,974
طويل جدا -
أنا أتفق تماما -

219
00:12:46,284 --> 00:12:49,440
هل قمت بإرسال رسالة إلى
السيد(موليسلي) في الصباح؟

220
00:12:49,564 --> 00:12:52,023
لماذا؟ -
لأن (الفريد) سيغادر؟ -

221
00:12:52,189 --> 00:12:53,711
إذا؟ -
نحتاج اليه الآن؟ -

222
00:12:53,771 --> 00:12:57,176
أنا سأحتاج إلى خادم جديد، نعم
...ولكن السيد (موليسلي)، عنده

223
00:12:57,177 --> 00:12:59,511
كما يقول المثل
."أتيحت له الفرصة ولم يغتنمها"

224
00:12:59,778 --> 00:13:03,657
أنت لا تعني ذلك، ليس عندما
.وافق على العمل آخر مرة

225
00:13:03,658 --> 00:13:09,858
نعم، وافق، كما وافق القيصر
.كايزر بيل) على التنازل عن العرش مع تردد كبير)
<font color=#7FFFO0>"حفيد الملكة فيكتوريا وقيصر المانيا"</font>

226
00:13:09,876 --> 00:13:12,198
...ولكن بالتأكيد -
(أنا آسف، سيدة (هيوز-

227
00:13:12,329 --> 00:13:14,609
، قدم الشباب (ألفريد) شكرة الليلة

228
00:13:14,610 --> 00:13:18,733
للمجاملة واللطف التي تلقاها
.هنا، وكلاهما من العائلة ومني

229
00:13:18,734 --> 00:13:21,369
.وذلك ما أحب رؤيته الإمتنان

230
00:13:22,006 --> 00:13:25,441
أنا لا أريد شخص يجر للعمل
.بهذا المنزل رغما عنه

231
00:13:25,442 --> 00:13:28,903
نعم، ولكن السيد (موليسلي) كان عنده الكثير -
الكثير للتحمل -

232
00:13:28,904 --> 00:13:32,056
.(لقد تحملنا الكثير سيدة (باتمور

233
00:13:32,057 --> 00:13:35,568
وليس من السهل التعامل مع
.أشخاص لا يريدون العمل هنا

234
00:13:37,968 --> 00:13:42,321
قد يكون الأمر اسوأ مما كنت اظن
.ولن أتفاجأ إذا تم تسريح بعض الأشخاص

235
00:13:42,322 --> 00:13:44,512
ماعلاقة ذلك بالسيدة (روز)؟

236
00:13:44,541 --> 00:13:45,726
.أنا لست متأكدا

237
00:13:46,407 --> 00:13:49,328
لكن السيدة (هيوز)، تعتقد أننا
.يمكن أن نعاني جميعا

238
00:13:49,467 --> 00:13:51,402
.يجب أن تحاولي معرفة المزيد

239
00:13:53,696 --> 00:13:56,018
ولكن كيف؟ -
ستجدين طريقة -

240
00:14:09,161 --> 00:14:12,400
سأرتب لشيء خاص ليوم غد
.ساحجز في مكان مميز

241
00:14:12,424 --> 00:14:13,483
.إذا أردت

242
00:14:17,865 --> 00:14:19,787
أعلم أن علاقتنا لن تكون
.كما كانت سابقا

243
00:14:20,754 --> 00:14:22,528
.أنا لا أوهم نفسي بذلك

244
00:14:24,535 --> 00:14:26,661
.ولكن أود أن يكون وقتا طيبا لنتذكره

245
00:14:26,954 --> 00:14:27,981
.ذكريات جيدة

246
00:14:28,883 --> 00:14:31,487
.ذلك ليس كمثل سعادتنا مع بعض في الماضي

247
00:14:31,939 --> 00:14:35,076
.أنا سعيد...كل مرة أراك

248
00:14:40,339 --> 00:14:41,971
ولكنك لست سعيدا، أليس كذلك؟

249
00:14:45,731 --> 00:14:47,385
.كل شيء مظلم

250
00:14:48,906 --> 00:14:52,262
.كل لحظة تشاركناها مظلمة

251
00:14:53,301 --> 00:14:54,776
.أنت محقة

252
00:14:54,876 --> 00:14:57,221
...لنحضى بإمسية واحدة

253
00:14:57,222 --> 00:15:00,429
دون أن نفكر بالموضوع
.وننسى كل ذلك

254
00:15:03,385 --> 00:15:04,424
.شكرا لك

255
00:15:06,334 --> 00:15:08,425
.الليلة، سأبدل ملابسي قبل الجرس

256
00:15:08,426 --> 00:15:12,448
لدي اجتماع اللجنة، ومن ثم سنتناول
.العشاء في أحد الفنادق المخيفة

257
00:15:12,472 --> 00:15:15,546
سأذهب الساعة السادسة -
ماذا سوف ترتدين سيدتي؟ -

258
00:15:15,698 --> 00:15:18,368
.حسنا... أنا لا أريد إهانتهم

259
00:15:18,369 --> 00:15:23,000
أريد أن أبدوا أنيقة -
ولكن بشكل معقول، فهمت -

260
00:15:23,010 --> 00:15:25,907
.سأتركك تختارين، شكرا لك

261
00:15:29,810 --> 00:15:32,747
لا تنس الكتابة لنا -
وحظا سعيدا -

262
00:15:34,280 --> 00:15:38,124
أعلم أنك ستحصل على ما تريد -
حقا؟ لأن هذا ليس هو الحال دائما -

263
00:15:38,174 --> 00:15:41,791
فقط تذكر، أنت جيد كأي
.فرنسي،لا يهمني ما يقولون

264
00:15:41,792 --> 00:15:45,558
آه، أنت مغادر
.حسنا...أتمنى لك كل الحظ في العالم

265
00:15:45,559 --> 00:15:48,087
لا تفعل أي شيء لم أكن لأفعل -
وهذا يمنحك قليلا من الفسحة -

266
00:15:48,099 --> 00:15:50,264
أين (ديزي)؟ -
في المطبخ -

267
00:15:50,274 --> 00:15:53,170
حسنا، هناك سيارة تنتظرك -
يجب أن أذهب -

268
00:16:00,517 --> 00:16:03,208
أنا ذاهب -
وداعا، إذا -

269
00:16:05,167 --> 00:16:06,974
.ديزي)، أنا آسف إذا آذيتك)

270
00:16:07,789 --> 00:16:11,844
انت إنسانة طيبة، وستسعدين أحدهم يوما
.ما، ولكن للأسف لن يكون أنا

271
00:16:17,477 --> 00:16:20,048
.حظا سعيدا، حقاً

272
00:16:20,468 --> 00:16:22,180
.كنت تعمل بجد، وأنت تعرف ما تريد

273
00:16:22,373 --> 00:16:25,104
(آمل أن تبلي البلاء الحسن (الفريد
.أعتقد أنك ستفعل

274
00:16:25,240 --> 00:16:28,459
ألفريد)؟)
.تعال ليس لدينا وقت لنضيعه

275
00:16:28,665 --> 00:16:31,141
(شكرا لك، (ديزي
.ذلك  يعني الكثير لي

276
00:16:31,937 --> 00:16:33,345
.الكثير وبفضاعة

277
00:16:35,021 --> 00:16:36,530
.(شكرا لك، سيد (كارسون

278
00:16:48,743 --> 00:16:49,854
.صباح الخير، سيدتي

279
00:16:50,850 --> 00:16:54,186
سيادتها غادرت للتو وستغيب
.لفترة طويلة

280
00:16:54,385 --> 00:16:57,264
.يا له من أمر مؤسف شكرا لك

281
00:16:58,720 --> 00:17:01,599
.أوه، يا إلهي

282
00:17:03,111 --> 00:17:04,702
.أشعر بالدوار قليلا

283
00:17:05,582 --> 00:17:09,489
هل يمكنني الجلوس  لدقيقة؟ -
بالطبع، سيدتي، أدخلي من فضلك -

284
00:17:13,098 --> 00:17:17,813
هل أجلب لك  كأسا من الماء؟ -
...لا شكرا لك، (سبرات)  أنا فقط

285
00:17:17,932 --> 00:17:20,199
.أحتاج للجلوس بهدوء لبضع دقائق

286
00:17:20,200 --> 00:17:23,458
بالتأكيد، سيدتي
.رجاء إستدعني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء

287
00:17:54,776 --> 00:18:00,120
!(يوريكا)
<font color=#7FFFO0>"كلمة يونانية للتعبير عن الإنتصار في إيجاد
أو إكتشاف شيء"</font>

288
00:18:07,295 --> 00:18:10,295
لقد كنت لطيفا جدا
.ولكن أشعر بتحسن كبير

289
00:18:10,296 --> 00:18:13,057
لذا... سأمضي في طريقي

290
00:18:16,641 --> 00:18:18,839
.(هلا أعطيت هذا للسيدة (غرانثام

291
00:18:18,842 --> 00:18:19,993
عندما تعود؟

292
00:18:20,603 --> 00:18:23,824
.لقد وجدتها في الكرسي حيث كنت أجلس

293
00:18:23,969 --> 00:18:26,394
.ستسر كثيرا، كانت متضايقة من فقدانها

294
00:18:26,395 --> 00:18:28,395
.آمل أنها ستكون سعيدة

295
00:18:28,396 --> 00:18:30,672
.أنا لست متأكدة أنها ستسعد لذلك

296
00:18:31,160 --> 00:18:32,568
.لكن آمل ذلك

297
00:18:46,691 --> 00:18:47,964
.(سيد (موليسلي

298
00:18:48,344 --> 00:18:49,784
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

299
00:18:50,122 --> 00:18:52,018
.كنت في المحطة هذا الصباح

300
00:18:52,587 --> 00:18:55,587
نحن... نجدد
.الحصى خارج الواجهة

301
00:18:55,588 --> 00:18:58,462
.(وصادفت الشاب (ألفريد

302
00:18:59,006 --> 00:19:01,613
(وهو مغادر إلى (لندن -
نعم -

303
00:19:04,162 --> 00:19:07,446
...لذا بما أنه غادر، فكرت

304
00:19:08,829 --> 00:19:13,870
جئت إلى هنا لتأكيد رغبتي
.(في العودة إلى (داونتون

305
00:19:14,398 --> 00:19:19,401
.سيد (موليسلي)، أنا سعيد لأنك، كما تقول راغب

306
00:19:19,772 --> 00:19:23,162
...ولكن لا أعتقد أن هذه الكلمة تعبر عن

307
00:19:23,163 --> 00:19:26,167
الحماس الذي أبحث عنه
.في خادم جديد

308
00:19:26,441 --> 00:19:29,317
ماذا؟ -
،آخر مرة تحدثنا حول هذا الموضوع -

309
00:19:29,318 --> 00:19:35,276
.قلت بوضوح أنك لن تقع لأسفل سلم الترقية

310
00:19:36,221 --> 00:19:37,551
...كنت على استعداد لـ

311
00:19:37,552 --> 00:19:42,123
كما تستمر بالقول
.ولكن لا أريد إذلالك

312
00:19:42,189 --> 00:19:44,299
.أنت تعتقد أنك تستحق ماهو أفضل

313
00:19:44,300 --> 00:19:46,127
.وأنا لا أختلف معك

314
00:19:46,496 --> 00:19:49,491
للأسف، ليس لدينا
.أفضل عرض

315
00:19:49,492 --> 00:19:52,958
في هذا البيت
...أعرف، لكني قلت

316
00:19:52,959 --> 00:19:57,518
وكان لديك كبرياءك
.وأنا أحترمك لذلك

317
00:20:00,061 --> 00:20:01,618
.(طاب يومك، سيد (موليسلي

318
00:20:09,510 --> 00:20:12,245
.السيدة (كراولي) والدكتور (كلاركسون)، سيادتك

319
00:20:13,995 --> 00:20:16,850
لمن أدين بهذه المتعة؟

320
00:20:16,932 --> 00:20:19,425
سيدة (غرانثام) أنت غيرت ملابسك
.بالفعل لتناول العشاء

321
00:20:19,426 --> 00:20:21,417
.نحن...سنعود غداً

322
00:20:21,429 --> 00:20:24,841
.لا فضولي...لا يحتمل هذا التأخير

323
00:20:24,945 --> 00:20:27,092
هل أعطاك (سبرات) سكين الورق؟

324
00:20:27,226 --> 00:20:31,346
نعم - وبالتالي فمن الواضح
.أن (بيج) لم يسرقها

325
00:20:31,957 --> 00:20:36,420
أو أنك ستقولي أنه تسلل إلى هنا ووضعها في الكرسي .بعد أن أدرك حجم المشكلة التي هو واقع فيها

326
00:20:36,421 --> 00:20:37,476
...حسنا

327
00:20:38,747 --> 00:20:39,766
.هي فكرة

328
00:20:39,767 --> 00:20:41,280
.لكنها فكرة حقيرة

329
00:20:42,035 --> 00:20:46,285
ماذا أقول لإقناعك
خارج ظلمك وعنادك؟

330
00:20:46,564 --> 00:20:49,344
ألا يمكنك رؤية مدى الضرر الذي قمت به؟ -
...الآن -

331
00:20:49,624 --> 00:20:52,058
.(تمهلي سيدة (كراولي

332
00:20:52,111 --> 00:20:54,216
.سيدة (غرانثام) لديها حق الرد

333
00:20:54,217 --> 00:20:59,324
شكرا لك يا دكتور (كلاركسون) الآن إذا كنت
...ستوقفين إطلاق النار للحظة

334
00:20:59,819 --> 00:21:04,414
(سبرات)، هل جلب البستاني
الشاب (بيج) الخضروات بعد؟

335
00:21:04,519 --> 00:21:06,824
ماذا؟ -
هو في المطبخ الآن، سيدتي -

336
00:21:06,825 --> 00:21:11,296
رجاء أطلب منه أن يأتي هنا -
في غرفة الرسم، سيادتك؟ -

337
00:21:11,307 --> 00:21:15,424
حسنا، أطلب منه خلع حذائه
.إذا كان ذلك سيسكن أعصابك

338
00:21:18,158 --> 00:21:21,801
أنا لا أفهم- لا
.إذا تتمنين فهم الأشياء

339
00:21:21,802 --> 00:21:25,298
.يجب أن تضعي جانبا أحكامك المسبقة والإستماع

340
00:21:29,689 --> 00:21:33,972
سيادتك؟ - نعم هل يمكن أن تعطي
.(تقرير للسيدة (كراولي

341
00:21:33,973 --> 00:21:36,773
لحوارنا بعد ظهر هذا اليوم؟

342
00:21:37,033 --> 00:21:38,877
أنا...عذرا سيدتي؟

343
00:21:39,010 --> 00:21:41,141
.أخبرها بما قلت لك

344
00:21:41,597 --> 00:21:43,804
.سيادتها، طلبتني لذا جئت

345
00:21:44,141 --> 00:21:46,502
.قالت إنها أخطأت بإتهامي بالسرقة

346
00:21:46,503 --> 00:21:49,324
وأنها عرفت أن ذلك غير صحيح
.وأعادتني لوظيفتي مرة أخرى

347
00:21:49,497 --> 00:21:52,007
واعتذرت لي وسألت
.إذا كان بإمكاني أن أغفر لها

348
00:21:52,008 --> 00:21:54,122
وقد سامحتها -
بالطبع دكتور -

349
00:21:54,608 --> 00:21:56,409
.شكرا لك، يمكنك الذهاب

350
00:21:56,954 --> 00:21:57,973
.للخارج، هيا

351
00:22:01,854 --> 00:22:02,905
حسنا؟

352
00:22:05,753 --> 00:22:10,247
حسنا... أود أن أقول أنها كانت لعبة
.(ونتيجة المباراة لصالح السيدة (غرانثام

353
00:22:13,468 --> 00:22:15,663
ستتناولين العشاء في فندق (نيثيربي)؟

354
00:22:15,664 --> 00:22:18,618
أعرف، فهذا شيء استثنائي
أليس كذلك يا سيدتي؟

355
00:22:19,164 --> 00:22:22,199
لا أعتقد أننا قد أكلنا
.في فندق منذ أن تزوجنا

356
00:22:22,669 --> 00:22:23,860
أنت لا تمانعين، أليس كذلك؟

357
00:22:24,055 --> 00:22:26,550
.لا إطلاقاً، ولا تستعجلي في العودة

358
00:22:27,033 --> 00:22:29,394
.لن يقتلني، إعداد نفسي للنوم

359
00:22:29,488 --> 00:22:31,283
.سأعود، لا تقلقي

360
00:22:33,303 --> 00:22:37,274
أخبرتك أن السيد(نابير) والسيد (بليك) سيكونان هنا .في الوقت المناسب لتناول العشاء

361
00:22:37,459 --> 00:22:39,504
في عيد ميلاد سيادته؟

362
00:22:39,876 --> 00:22:41,958
.بالأحرى محنة أولية

363
00:22:42,312 --> 00:22:43,990
لكم من الوقت سيبقون؟

364
00:22:44,334 --> 00:22:45,662
.لست متأكدة

365
00:22:45,720 --> 00:22:47,439
.لفترة غير محددة

366
00:22:48,044 --> 00:22:50,371
.والجدة لن توافق على ذلك ابداً

367
00:22:53,545 --> 00:22:54,593
بيتس)؟)

368
00:23:00,111 --> 00:23:01,780
.لا يبدوا أن لدي هذا الإسم في القائمة

369
00:23:01,834 --> 00:23:06,160
هل يمكن أن تتحقق مرة أخرى؟
.نحن على يقين من أن لدينا حجز

370
00:23:06,223 --> 00:23:08,047
ربما إعتقدتم أن أحد آخر
.قام بالحجز لكم

371
00:23:08,048 --> 00:23:11,095
أنا قمت بالحجز -
للأسف ليس لدينا مكان الليلة -

372
00:23:11,385 --> 00:23:14,155
.الكونتيسة (غرانثام) لديها العديد من الضيوف

373
00:23:14,156 --> 00:23:16,355
سيدة (غرانثام) هنا؟ -
بين عملائنا -

374
00:23:16,356 --> 00:23:18,936
.(هي من أكبر الأسماء في مجتمع (يوركشاير

375
00:23:19,214 --> 00:23:22,598
والكونتيسة بينهم -
نعم، نعرفها -

376
00:23:25,040 --> 00:23:27,698
.هؤلاء الناس يدعون معرفتك، سيادتك

377
00:23:27,961 --> 00:23:30,759
...حسنا، نحن لم
.أنا أعرفهم بشكل جيد في الواقع

378
00:23:30,760 --> 00:23:35,521
ستتعشين هنا، (آنا)؟ -
كنا، ولكن يبدو أن هناك مشكلة مع الطاولات -

379
00:23:35,522 --> 00:23:37,512
.حسنا، أنا متأكدة من أنه يمكن حلها

380
00:23:38,109 --> 00:23:39,967
.في لحظة، سيدتي في لحظة

381
00:23:40,106 --> 00:23:43,014
.عليك الإنتظار لحظة واحدة

382
00:23:44,845 --> 00:23:48,167
هذا سوف يحدث إختلاف كبير
.الحمد لله أنه متكبر

383
00:23:48,168 --> 00:23:53,082
سيدتي أنا أعدك ... - أنا متأكدة من ذلك
.ولكن دعينا لا نفسد هذا التأثير الآن

384
00:23:56,670 --> 00:24:00,100
بصراحة أتمنى أن أنضم إليكم
.ولكن يجب أن أعود لضيوفي

385
00:24:03,189 --> 00:24:04,854
.حسنا، من فضلكم إتبعوني

386
00:24:16,079 --> 00:24:18,518
.رجاء، أعذروني على الخطأ قبل قليل

387
00:24:19,854 --> 00:24:21,222
.سوف يكون الأخير

388
00:24:22,467 --> 00:24:23,479
.نعم

389
00:24:27,324 --> 00:24:30,614
أنا أعتذر، سيدتي
.ولكن هذا وصل في البريد المسائي

390
00:24:30,615 --> 00:24:32,599
.ويبدو أنها أهملت

391
00:24:32,600 --> 00:24:33,643
.لا داعي للقلق

392
00:24:39,146 --> 00:24:45,407
<font color="#ffff55">[<I>رسالة تأكيد الحمل<I>] </font>
<font color="#ffff55"> <I>"رسالتي هذه لتأكيد نتائج ماكنا نتشاور بشأنه"<I></font>
<font color="#ffff55"><I>"مؤخراً حول العلامات والأعراض التي تنتابك فهي"<I> </font>
<font color="#ffff55"><I>"متلائمة مع من هم في فترة الأشهر الأولى من الحمل"<I> </font>
<font color="#ffff55"> <I>"وإنني أتطلع لتقديم كل مساعدة ممكنة لك"<I></font>
<font color="#ffff55"> <I>"تفضلي بقبول فائق الإحترام"<I></font>

393
00:24:45,549 --> 00:24:47,488
هناك مشكلة؟

394
00:24:47,876 --> 00:24:49,729
.لا، لا على الإطلاق

395
00:24:55,789 --> 00:24:59,370
سيد (موليسلي) ، كيف نساعدك؟

396
00:24:59,374 --> 00:25:01,565
...كنت... أتساءل

397
00:25:01,873 --> 00:25:05,620
.إذا صدف وأن السيد (كارسون) قد غير رأيه

398
00:25:06,652 --> 00:25:08,100
.للأسف لا

399
00:25:11,046 --> 00:25:13,865
.كنت أعتقد أنه سوف يقدر... حذري

400
00:25:14,023 --> 00:25:15,284
...رغبتي إلى

401
00:25:15,285 --> 00:25:18,412
.وزن الإيجابيات والسلبيات قبل التسرع بإتخاذ قرار

402
00:25:20,242 --> 00:25:22,023
هذا قراره إذا؟

403
00:25:22,284 --> 00:25:24,196
سأعود لأصلاح الطرق؟

404
00:25:24,197 --> 00:25:27,134
.لا تستسلم بسهولة

405
00:25:28,515 --> 00:25:31,530
.الآن، سأحضر المزيد من الماء الساخن

406
00:25:37,482 --> 00:25:39,351
.أنظري يوجد مقعد هناك

407
00:25:39,515 --> 00:25:41,515
دعينا نجلس
.لسنا في عجلة من امرنا

408
00:25:41,728 --> 00:25:43,633
.إذا كان هذا رأيك

409
00:25:49,216 --> 00:25:50,536
.يالها من ليلة جميلة

410
00:25:51,270 --> 00:25:53,817
انظري إلى القمر إنه
.مشرق كما المصباح الكهربائي

411
00:25:56,850 --> 00:25:59,361
إذا ما رأيك في هذا الشاب (فالنتينو)؟

412
00:26:00,321 --> 00:26:04,322
هل هو نوع المفضل؟ -
لا أعتقد أنه منحرف -

413
00:26:04,386 --> 00:26:08,184
لو كنت مكان (أغنيس)، لعدت بسرعة
.إلى لندن وفي أقرب سفينة

414
00:26:08,442 --> 00:26:10,015
إذا،لا تحبين الرومانسية؟

415
00:26:10,377 --> 00:26:13,069
.حسنا...أنا لا أقول ذلك

416
00:26:31,792 --> 00:26:34,063
!إبتعد عني!، إبتعد عني

417
00:26:35,766 --> 00:26:37,339
.(عاملتك معاملة حسنة (آيفي

418
00:26:37,695 --> 00:26:41,647
ذهبنا إلى المسرح والسينما
.لم أكن لطيفا أبدا مع أي فتاة من قبل

419
00:26:41,648 --> 00:26:47,440
هل من المفترض أن أشعر بأنني محظوظة؟ -
من الغش الأخذ من شخص دون منحه شيء في المقابل -

420
00:26:47,654 --> 00:26:49,711
.أنت لا تلعبين اللعبة

421
00:26:49,761 --> 00:26:51,626
.حسنا، ليس لعبتك

422
00:26:51,638 --> 00:26:53,686
.من الأفضل أن تعتاد على ذلك

423
00:26:57,918 --> 00:26:59,117
.بالنسبة لنا

424
00:27:03,509 --> 00:27:04,531
.عذرا

425
00:27:06,163 --> 00:27:08,228
.كنت غبية لأعتقد أننا يمكن أن ننسى

426
00:27:08,494 --> 00:27:11,218
.لا تعتذري، أنا من عليه أن يعتذر

427
00:27:11,571 --> 00:27:14,150
...كلما أتذكر ما حدث لك

428
00:27:15,045 --> 00:27:16,389
.لدي الرغبة الشديدة لجريمة قتل

429
00:27:16,390 --> 00:27:18,124
.ولكني لست ضحية

430
00:27:18,730 --> 00:27:20,341
.ليس بأي طريقة

431
00:27:21,452 --> 00:27:23,635
.الأسوأ أنك تراني كضحية

432
00:27:23,768 --> 00:27:27,200
لا، عزيزتي أراك
.إمرأة يجب حمايتها

433
00:27:27,201 --> 00:27:28,810
.أنا المخطىء هنا وليس أنتِ

434
00:27:29,132 --> 00:27:30,388
هل يمكنني أن أقاطعكما؟

435
00:27:31,073 --> 00:27:33,630
كنت أتساءل إذا كنتم تريدون
.من يوصلكم للمنزل (ستارك) بالخارج

436
00:27:33,754 --> 00:27:35,483
.نحن لا نريد أن نفرض  أنفسنا عليك

437
00:27:35,484 --> 00:27:40,182
لا على الإطلاق، وقد يهمك أن تعلم أنك حصلت
.على طاولة هنا لبقية حياتك

438
00:27:43,704 --> 00:27:46,160
هل يمكن أن تحضر المعاطف ، رجاء، لثلاثتنا؟

439
00:27:46,927 --> 00:27:48,412
.من دواعي سروري

440
00:27:50,083 --> 00:27:52,924
هذا كرم شديد منك، سيدتي -
هل قضيتم أمسية طيبة؟ -

441
00:27:53,100 --> 00:27:56,229
نعم
.نعم، طيبة جدا، شكرا لك

442
00:27:56,230 --> 00:27:59,471
حسنا، لاتكن مترددا جدا أو ككبير خدم
.سيقدم على الإنتحار

443
00:27:59,676 --> 00:28:01,477
.لا، لقد قضينا وقتا طيبا

444
00:28:06,384 --> 00:28:08,749
هل آذاك؟ -
لا -

445
00:28:09,298 --> 00:28:11,996
ولكنه يريد شيئا
.لا ينبغي القيام به قبل الزفاف

446
00:28:12,062 --> 00:28:15,303
نعم،المرأة أكثر وضوحا حول
.ذلك من الرجال

447
00:28:15,304 --> 00:28:17,794
أعتقد أنه كان يسمعني الكلام المعسول
.حتى يتمكن من تحقيق أغراضه الدنيئة

448
00:28:17,796 --> 00:28:22,889
اعتقدت انه كان لطيفا جدا  -
كم عدد النساء اللاتي قلن هذا منذ غزو (نورمان)؟ -

449
00:28:23,287 --> 00:28:26,952
ألفريد) ماكان ليعمل مثل هذا)
.كان محترم جدا

450
00:28:26,953 --> 00:28:29,152
لا تبدأي -
ماذا تقصدين؟ -

451
00:28:29,685 --> 00:28:33,855
أنت فطرت قلب (ألفريد)، والآن هو
.وحده في مدينة ترعبه

452
00:28:33,890 --> 00:28:36,559
.فطرت قلبي، بإبعاده

453
00:28:36,582 --> 00:28:38,921
.(لا يهمني مديحك  لـ (ألفريد

454
00:28:38,922 --> 00:28:42,158
لو إكتشفتي ذلك في وقت سابق
.كنت ستوفرين علينا الكثير من الحزن

455
00:28:45,777 --> 00:28:47,111
ماذا كان كل هذا؟

456
00:28:47,112 --> 00:28:50,625
أود أن أقول أنه كان حول
.الحقيقة التي سعت إليكِ

457
00:28:54,482 --> 00:28:57,242
كان جميل منك إيصالهم إلى هنا -
يسرني ذلك -

458
00:28:57,329 --> 00:28:58,290
...ولكن

459
00:29:00,728 --> 00:29:05,280
قد أكون مخطئة، لكنني أظن أن الأمور
.لا تسير بشكل جيد بينهما

460
00:29:05,366 --> 00:29:09,127
هذا أمر محزن -
انها ليست مجرد حالة زواج ساء -

461
00:29:09,233 --> 00:29:12,444
آنا) تأذت بطريقة ما و(بيتس) يشعر انه كان)
.ينبغي عليه حمايتها

462
00:29:12,445 --> 00:29:14,856
.(أنا لا أريد لأ حد أن يعرف هذا، (باكستر

463
00:29:15,306 --> 00:29:17,128
.بالطبع لا، سيدتي

464
00:29:25,870 --> 00:29:29,158
إديث) فتاتي المفضلة، ما الذي يحدث؟)

465
00:29:30,828 --> 00:29:33,606
لكنني لست فتاتك المفضلة، حقا؟

466
00:29:34,264 --> 00:29:36,470
.أنا أحب أطفالي بنفس الطريقة

467
00:29:37,724 --> 00:29:40,794
لا أعرف لماذا الناس يقولون ذلك
.عندما يكون تقريبا غير صحيح أبدا

468
00:29:40,795 --> 00:29:45,874
إذا كان عن (مايكل جريجسون) هل تريدين
مني التدخل وأن أرسل شخص ما للبحث عنه؟

469
00:29:46,018 --> 00:29:47,016
.لا

470
00:29:47,639 --> 00:29:49,394
.مكتبه أرسل أحدهم بالفعل

471
00:29:50,242 --> 00:29:53,861
هناك مخبر في "ميونيخ" الآن
.يعمل مع الشرطة الألمانية

472
00:29:54,197 --> 00:29:55,954
.إذا يجب عليك التحلي بالصبر

473
00:29:56,219 --> 00:29:58,108
.أريد أن أعرف ما حدث

474
00:29:59,292 --> 00:30:02,156
...اذا هو... محاصر في مكان ما أو

475
00:30:02,286 --> 00:30:04,132
.أو مسجون ظلماً

476
00:30:04,620 --> 00:30:06,028
.أو حتى ميت

477
00:30:07,896 --> 00:30:09,574
،أعتقد أن ما أقول

478
00:30:10,783 --> 00:30:13,502
إذا حدث له أي سوء
.أريد أن أعرف

479
00:30:15,029 --> 00:30:19,298
.من الصعب التنبؤ بأي شيء  في هذا... الضباب

480
00:30:19,412 --> 00:30:21,747
.حسنا، انا متأكد من انه لم يمت

481
00:30:22,782 --> 00:30:24,401
.لا، أنت لست متأكد

482
00:30:24,962 --> 00:30:26,889
.لأن لا أحد منا متاكد

483
00:30:33,703 --> 00:30:35,703
ولكن كيف تأذت؟

484
00:30:35,704 --> 00:30:37,548
ماذا حدث لها؟

485
00:30:38,040 --> 00:30:40,274
أنا فقط أكرر ما قالته
.(سيادتها، للسيدة (ماري

486
00:30:40,275 --> 00:30:43,451
أنا لا أعرف أي شيء آخر -
إذا إبقي على أذنيك مفتوحة -

487
00:30:43,686 --> 00:30:45,251
.أفعل دائما

488
00:30:47,738 --> 00:30:48,846
ماذا يحدث؟

489
00:30:50,119 --> 00:30:52,617
.أنا لا أحب سرد القصص
<font color=#7FFFO0>"نقل الكلام"</font>

490
00:30:53,271 --> 00:30:55,784
.أنت تعرفين سبب قدومك إلى هنا

491
00:30:55,902 --> 00:30:57,918
أعرف -
ما الذي تغير؟ -

492
00:30:59,187 --> 00:31:01,018
...هي مهذبة،هي

493
00:31:01,560 --> 00:31:04,274
ومراعية لشعور الآخرين
.انها لا تستحق ذلك

494
00:31:04,275 --> 00:31:05,328
.الآن، إسمعي

495
00:31:06,780 --> 00:31:10,647
.عليك أن تقرري  لمن ولأئك

496
00:31:11,980 --> 00:31:13,980
.معها... أو معي

497
00:31:15,073 --> 00:31:16,061
.حسنا

498
00:31:17,694 --> 00:31:20,504
إفعل مايحلوا لك -
أنا أنوي ذلك -

499
00:31:35,943 --> 00:31:36,982
.شكرا لك

500
00:31:46,925 --> 00:31:48,937
.كرم شديد منك أن تستضيفينا

501
00:31:49,771 --> 00:31:52,276
أليس كذلك، (تشارلز)؟ -
نعم -

502
00:31:52,709 --> 00:31:54,723
.نحن متلهفون للقيام بواجبنا

503
00:31:55,011 --> 00:31:56,326
ماذا تقصدين بذلك؟

504
00:31:57,105 --> 00:32:01,381
حسنا، انت هنا لمساعدة ملاك الأراضي
لتخطي هذه الأزمة، أليس كذلك؟

505
00:32:01,404 --> 00:32:03,418
.لإنقاذ العقارات التي تحتاج إلى إنقاذ

506
00:32:03,419 --> 00:32:05,719
أخشى أن (إيفلين) قد قدم
لكم إنطباعا خاطئا؟

507
00:32:06,397 --> 00:32:11,472
كيف؟ -الحكومة تدرك أن تلك العقارات
.على المساحات الشاسعة تباع بأعداد كبيرة

508
00:32:11,652 --> 00:32:15,914
على وجه التحديد- شمال (يوركشاير) لديها الكثير
.من هذه العقارات الكبيرة والصغيرة

509
00:32:15,919 --> 00:32:19,938
العديد منهم يناضلون مع مشاكل كبيرة
.سنقوم بدراسة مشكلات متعددة

510
00:32:20,024 --> 00:32:22,843
وأنت هنا للمساعدة -
ليس تماما -

511
00:32:23,126 --> 00:32:27,375
نحن هنا لتحليل الوضع والتساؤل عما إذا كان
.مجتمعنا يتحول جذريا

512
00:32:27,806 --> 00:32:30,120
هل سيؤثر ذلك على إنتاج الغذاء
وهلم جرا؟

513
00:32:30,484 --> 00:32:34,912
هكذا... أنت لا تهتم بالمالكين
.فقط حول الإمدادات الغذائية

514
00:32:35,018 --> 00:32:37,018
...إذا كان هذا فهمك للأمر

515
00:32:37,019 --> 00:32:39,564
ألا يبدوا ذلك وضيع؟

516
00:32:39,565 --> 00:32:43,156
السيد (لويد جورج) أكثر اهتماما في
.إطعام الناس من إنقاذ الطبقة الأرستقراطية

517
00:32:43,157 --> 00:32:47,450
أنا لا أعتقد أن تلك وضاعة -
يؤسفني أن تجدينا ضيوف مخيبون للآمال -

518
00:32:47,451 --> 00:32:49,972
إذا تريدننا أن نسهر حتى الثانية
.صباحا، سيكون ذلك مضحكا

519
00:32:50,273 --> 00:32:53,132
لا تقلق،لا أتوقع
.السيد (بليك) يكون مضحكا

520
00:32:53,400 --> 00:32:56,902
إلى متى ستكونون هنا؟- حتى يتم
.انجاز المهمة، ونعد تقريرنا

521
00:32:57,081 --> 00:33:00,323
إذا إستضفتنا، يمكنك التخلص منا
.عندما نصبح مصدر ازعاج

522
00:33:00,366 --> 00:33:03,473
يدق الجرس في السابعة، وسنجتمع
.في غرفة الرسم في الثامنة

523
00:33:03,682 --> 00:33:05,350
انت تعرف انه عيد ميلاد (روبرت)؟

524
00:33:05,481 --> 00:33:08,021
لذا يجب أن تحاول أن تكون مضحكا
.(هذه الليلة سيد (بليك

525
00:33:08,192 --> 00:33:10,418
.غير ذلك من شأنه أن يخفض توقعاتنا

526
00:33:10,728 --> 00:33:12,380
.الخادمة سترشدك لغرفتك

527
00:33:15,822 --> 00:33:19,368
مرحبا، سيد (موليسلي)، هناك كرسي لك -
لا، أنا لست هنا لتناول الطعام -

528
00:33:19,369 --> 00:33:21,650
لماذا جئت،إذا؟ -
السيدة (هيوز) طلبتني -

529
00:33:21,651 --> 00:33:27,061
وقالت أن لديك حفلة كبيرة هذه الليلة والسيدة 
.باتمور) في حاجة إلى مساعدة، في تقديم الشاي)

530
00:33:27,415 --> 00:33:30,987
ماذا؟ -
السيدة (باتمور) لديها الكثير لتفعله -

531
00:33:31,085 --> 00:33:33,199
.قال السيد (موليسلي) أنه سيساعد

532
00:33:33,359 --> 00:33:35,689
لخدمة الخدم؟

533
00:33:35,805 --> 00:33:37,805
.(وهو ليس متكبر، سيد (كارسون

534
00:33:37,806 --> 00:33:39,933
.انه يريد أن يكون مفيد عندما يستطيع

535
00:33:47,662 --> 00:33:49,860
!حسنا، أنا أستسلم

536
00:33:50,042 --> 00:33:52,984
.لا يمكنني المحاربة على جميع الجبهات

537
00:33:53,476 --> 00:33:55,436
سيد (كارسون)؟ -
أحصل لنفسك على لباس -

538
00:33:55,627 --> 00:33:57,698
يمكنك أن تبدأ هذه الليلة
.وتنتقل في الغد

539
00:33:57,862 --> 00:34:00,072
.(شكرا جزيلا  لك، سيد (كارسون

540
00:34:00,470 --> 00:34:02,683
.ولا تنسى القفازات

541
00:34:08,337 --> 00:34:12,337
سيدة (روز)! هل يمكنني مساعدتك؟ -
لا تهتم لي من فضلك -

542
00:34:12,338 --> 00:34:14,511
.ولكن أردت أن أتحدث إليكم

543
00:34:15,073 --> 00:34:16,403
...السيدة (هيوز) لربما أخبرتكم

544
00:34:16,404 --> 00:34:19,308
ليس بعد -
حسنا، يجب أن نخبرهم الآن -

545
00:34:19,525 --> 00:34:21,525
.كهدية لعيد ميلاد سيادته

546
00:34:21,526 --> 00:34:23,844
.فرقة موسيقية قادمة من (لندن) لتعزف بعد العشاء

547
00:34:23,845 --> 00:34:26,086
.فرقة من (لندن) هذا شيء رائع

548
00:34:26,087 --> 00:34:27,835
."من ملهى ليلي يسمى "اللوتس

549
00:34:27,836 --> 00:34:30,245
ملهى ليلي سيدتي، حقا؟

550
00:34:30,246 --> 00:34:32,664
.ولكن يجب أن تبقى مفاجأة

551
00:34:32,665 --> 00:34:35,468
.لا أحد يجب أن يعرف، أو يمكن أن يعرف شيئا

552
00:34:35,469 --> 00:34:38,883
سيادتها، تعرف أن شيئا ما سيحدث
.ولكنها لا تعرف ماهو

553
00:34:39,084 --> 00:34:41,650
وأنت تعتقدين بأنها ستكون مسرورة -
هي ستكون مبتهجة -

554
00:34:41,786 --> 00:34:44,982
سنبقي سرك طي الكتمان -
حتى ذلك الحين أريد أن توفروا لهم الراحة -

555
00:34:45,226 --> 00:34:47,646
أعرف أنكم غير معتادين
.على الموسيقيين

556
00:34:48,045 --> 00:34:51,467
لا تقلقي بشأن ذلك، سيدتي
.يمكننا التعامل مع الأمر بسهولة

557
00:34:51,512 --> 00:34:55,820
قد نكون من (يوركشاير) لكننا نعرف
.قليلا عن الحياة في المدينة

558
00:34:55,840 --> 00:34:59,423
مرحبا؟ ... هل يوجد أحد هنا؟

559
00:35:01,315 --> 00:35:03,857
.أعتقد أننا وصلنا لوجهتنا

560
00:35:12,118 --> 00:35:13,845
.(مرحبا بك في (داونتون

561
00:35:19,634 --> 00:35:21,371
...فكرت أن أصعد مبكرا

562
00:35:21,735 --> 00:35:23,811
.(وقضاء بعض الوقت مع (جورج

563
00:35:23,900 --> 00:35:26,595
قلت للمربية أنني سأطعمه
.ولكن الآن يمكنك أن تطعميه

564
00:35:26,596 --> 00:35:28,811
سيحب ذلك -
أنا أشك في ذلك -

565
00:35:29,061 --> 00:35:33,050
على الأرجح سيفكر من هذه العجوز
.الغريبة، ولكن لا يهم

566
00:35:35,653 --> 00:35:38,757
..بالمناسبة
.أعتقد أنه يمكن أن تدعوني بالجدة

567
00:35:39,108 --> 00:35:40,618
.إذا (كورا) يمكن أن تكون  الجدة.

568
00:35:40,954 --> 00:35:44,022
وماذا عن (سيبي)؟
ماذا يجب أن تدعوك؟

569
00:35:44,432 --> 00:35:48,295
حسنا،العمة (إيزابيل) أنا لست عمتها
.الحقيقية ولكن تقريبا

570
00:35:49,310 --> 00:35:52,480
ظننت أنني قرأت أن صديقك
اللور (جيلينغهام) قد خطب؟

571
00:35:52,718 --> 00:35:55,093
.(نعم، للآنسة (لين فوكس

572
00:35:55,750 --> 00:35:59,523
أرجو أن لا تمانعي
.أنا لا أريد أن أراك تعيسة

573
00:36:00,245 --> 00:36:02,083
.أنا لست تعيسة

574
00:36:03,167 --> 00:36:05,927
أنا فقط... لست مستعدة تماما
.لكي أكون سعيدة

575
00:36:08,605 --> 00:36:12,862
عندما خطبت، كنت واقعة في
.حب (ريجنالد)، وشعرت بالمرض

576
00:36:13,346 --> 00:36:15,039
.كنت مريضة من الحب

577
00:36:15,125 --> 00:36:16,857
.حقاً

578
00:36:19,424 --> 00:36:22,132
.أنه لغريب جدا إعادة التفكير في ذلك الآن، حقا

579
00:36:22,507 --> 00:36:23,910
.حصل نفس الشيء معي

580
00:36:25,259 --> 00:36:29,551
كما لو كنت قد فقدت عقلي، أو منوم
.لعدة أيام

581
00:36:29,847 --> 00:36:30,783
.أسابيع

582
00:36:31,897 --> 00:36:33,611
.لم أكن أفكر بغيرها

583
00:36:33,913 --> 00:36:34,962
.وأنا

584
00:36:36,069 --> 00:36:38,443
.كنت أقف خارجا في الثلج...

585
00:36:38,825 --> 00:36:40,358
.دون معطف

586
00:36:41,471 --> 00:36:45,884
ولكن لم أشعر بالبرد
...لأن كل مافكرت به كان

587
00:36:46,006 --> 00:36:49,881
.أنه سيطلب مني الزواج منه
.أنه سيطلب مني الزواج منه

588
00:36:52,925 --> 00:36:53,995
.حسنا

589
00:36:55,137 --> 00:36:56,860
ألسنا محظوظين؟

590
00:36:58,215 --> 00:37:00,154
!أنظروا من أتى

591
00:37:00,770 --> 00:37:02,536
(مرحبا، (سيبي
.مرحبا

592
00:37:07,229 --> 00:37:10,477
هل فكرت قط في زيارة أفريقيا؟

593
00:37:10,745 --> 00:37:12,778
ولماذا يجب أن أذهب إلى أفريقيا، سيد (كارسون)؟

594
00:37:12,779 --> 00:37:14,349
.أنا لست أفريقيا أكثر منك

595
00:37:15,444 --> 00:37:17,542
.حسنا...ليس أكثر بكثير

596
00:37:17,603 --> 00:37:21,418
وصلت عائلتي هنا في عام 1790 لا تسأل
.لماذا أو كيف

597
00:37:21,419 --> 00:37:24,524
لا، من الأفضل ألا نتحدث -
(سيد (روس -

598
00:37:24,776 --> 00:37:29,165
(لقد كشفت شيئا عن ماضي السيد (كارسون
.لا يوافق عليه، أحسنت

599
00:37:29,166 --> 00:37:33,303
(ليس بهذه السرعة، سيدة (هيوز
.قدنا العالم، في المعركة ضد العبودية

600
00:37:33,554 --> 00:37:36,599
تذكرين حكم اللورد (هينلي) عام 1763؟

601
00:37:36,696 --> 00:37:39,228
...إذا وضع رجل رجله على التربة الانجليزية

602
00:37:39,229 --> 00:37:43,592
إذا هو حر -
لا تلغي عمل السيد (روس) الجيد -

603
00:37:49,113 --> 00:37:50,931
...آيفي) عندما قلت أنا يمكن أن)

604
00:37:54,762 --> 00:37:56,536
ياإلهي، هل حان الوقت؟

605
00:37:56,537 --> 00:37:59,335
نزلت للتأكد من أن كل شيء
.في المسار الصحيح

606
00:37:59,336 --> 00:38:03,223
أعطيتهم شيئا للأكل، لأنهم كانوا
.سيعزفون أثناء تناول الخدم للعشاء

607
00:38:03,224 --> 00:38:05,728
نعم، هذا كان كرم شديد منك -
...انتظر حتى يقوم كارسون بوضع -

608
00:38:05,729 --> 00:38:08,086
.الجميع في مقاعدهم قبل البدء في العزف

609
00:38:08,087 --> 00:38:09,061
.سأفعل

610
00:38:11,528 --> 00:38:14,088
.حسنا، هي شخصية مميزة جدا

611
00:38:14,197 --> 00:38:15,269
سيدة (روز)؟

612
00:38:16,019 --> 00:38:17,847
.يمكن أن يطلق عليها ذلك

613
00:38:28,072 --> 00:38:30,756
لكن لا يسعني إلا الشعور
.بالأسف على الخنازير المسكينة

614
00:38:31,154 --> 00:38:33,257
هل تأكلين لحم الخنزير المقدد؟

615
00:38:33,411 --> 00:38:34,444
.نعم

616
00:38:34,886 --> 00:38:37,278
النقانق؟ -
نعم -

617
00:38:38,076 --> 00:38:40,597
إذا أنتِ عاطفية لا تستطيعين
.مواجهة الحقيقة

618
00:38:40,876 --> 00:38:43,189
.لا يطلق على مسمى العاطفية غالبا

619
00:38:44,222 --> 00:38:46,776
صديقك يبدو أنه وضع
.لماري) طريق تسير له)

620
00:38:46,789 --> 00:38:49,611
تشارلز) سيواجه جميع أولئك الذين)
.لديهم الشعور بالواجب

621
00:38:49,612 --> 00:38:54,325
تقصد، (ماري) تشعر بواجب إدارة كل شيء؟ -
هي موضع ترحيب لتولي إدارتي إذا أرادت -

622
00:38:56,752 --> 00:38:58,752
موليسلي)، أنت سعيد لعودتك؟)

623
00:38:58,953 --> 00:39:00,529
.بل متفاجىء سيدتي

624
00:39:01,047 --> 00:39:04,159
ولكن أعتقد بأنني سأدعى
.جوزيف) الآن)

625
00:39:04,323 --> 00:39:07,089
لا أعتقد ذلك -
ولا أنا -

626
00:39:07,482 --> 00:39:13,095
كارسون)، لن تمانع لو نادينا (موليسلي) بأسمه)
أليس كذلك؟- بالطبع ياسيدي

627
00:39:13,819 --> 00:39:15,693
لماذا ترغب في الهجرة؟

628
00:39:16,539 --> 00:39:19,513
(لأنني أدركت، أنني لا أتلائم مع (داونتون

629
00:39:20,303 --> 00:39:23,354
انهم حقا يحبونك كثيرا هنا -
أعتقد ذلك -

630
00:39:24,312 --> 00:39:27,638
وأنا مولع بهم
.أحبهم حقا

631
00:39:27,964 --> 00:39:29,651
.رغم أني متفاجىء لقول ذلك

632
00:39:30,496 --> 00:39:32,063
.لكن أنا لست واحدا منهم

633
00:39:32,231 --> 00:39:33,874
.وأنا لا أستطيع بدء حياة هنا

634
00:39:34,690 --> 00:39:35,690
لماذا لا؟

635
00:39:36,810 --> 00:39:40,728
هل سيكون هناك إبنة أخرى لـ (إيرل) لتهتم بي برأيك؟

636
00:39:40,729 --> 00:39:41,884
.أنا لا أعرف

637
00:39:43,759 --> 00:39:45,477
.ذلك يعتمد عليها

638
00:39:46,931 --> 00:39:48,251
.لا هي لن تقبلني

639
00:39:49,610 --> 00:39:52,962
.(لا يوجد الكثير حر كما (سيبل

640
00:39:53,388 --> 00:39:54,973
.حسنا، أنا أتفق مع ذلك

641
00:39:55,490 --> 00:39:59,610
هكذا... ينبغي أن اجلب فتاة عاملة
إيرلندية لطيفة لتعيش هنا ؟

642
00:39:59,953 --> 00:40:01,867
هل ذلك سيجعل الجميع مرتاح؟

643
00:40:03,614 --> 00:40:06,301
.إيزوبيل) يبدو حقا أنها خرجت من محنتها)

644
00:40:06,417 --> 00:40:08,655
يسرني ذلك -
حسنا، لا تكن مسرورا جدا -

645
00:40:08,656 --> 00:40:11,547
جزء من تحسنها
.هو العودة الى المعركة

646
00:40:12,045 --> 00:40:15,555
إذا كانت تقاتل من أجل قضاياها
.مرة أخرى، يبدو أنها علامة جيدة

647
00:40:15,753 --> 00:40:17,173
علامة على ماذا؟

648
00:40:17,803 --> 00:40:20,865
أنه ينبغي لنا أن نغلق
الدرفات وسد الباب؟

649
00:40:20,930 --> 00:40:23,278
.هي تحب أن تكافح من أجل ماتؤمن به

650
00:40:23,301 --> 00:40:27,709
.المسالة ليت ماتحب، بل مايغذيها

651
00:40:28,284 --> 00:40:31,163
...بعض الناس تعمل على... الجشع

652
00:40:31,416 --> 00:40:33,194
.. الشهوة، وحتى الحب

653
00:40:34,335 --> 00:40:36,675
!تعمل على الغضب

654
00:40:37,527 --> 00:40:39,527
.أنا ألفت انتباه السيدات

655
00:40:39,528 --> 00:40:41,857
لا -
روز)؟) -

656
00:40:41,858 --> 00:40:44,349
.لا نحن لن نفترق الليلة

657
00:40:44,880 --> 00:40:46,326
.دعونا نبقى معا

658
00:40:46,327 --> 00:40:48,535
ما كانت تتحدث عنه؟ -
ماذا؟ -

659
00:40:50,076 --> 00:40:52,829
بسرعة، إبدأو العزف -
واحد، اثنان، ثلاثة -

660
00:40:54,030 --> 00:40:55,923
.(عيد ميلاد سعيد، ابن العم (روبرت

661
00:40:56,732 --> 00:40:57,733
!أقول

662
00:40:57,734 --> 00:41:02,000
<font color="#ffff55">إنني شاذ فقط عن هاري  </font>

663
00:41:02,001 --> 00:41:07,211
<font color="#ffff55"> وهاري شاذ عني</font>

664
00:41:07,212 --> 00:41:12,212
<font color="#ffff55"> النعم السماوية من قبلاته</font>

665
00:41:12,213 --> 00:41:16,591
<font color="#ffff55">تملأني بالنشوة </font>

666
00:41:16,672 --> 00:41:21,672
<font color="#ffff55"> هو حلو ، تماما مثل حلوى الشوكولاته </font>

667
00:41:21,673 --> 00:41:26,267
<font color="#ffff55">...وتماما مثل العسل من النحل </font>

668
00:41:26,268 --> 00:41:28,926
من هذا المغني؟
وكيف وصل إلى هنا؟

669
00:41:29,496 --> 00:41:31,274
أليس... غريب بعض الشيء؟

670
00:41:31,516 --> 00:41:33,088
.لا، أعتقد أنها متعة

671
00:41:37,071 --> 00:41:39,584
<font color="#ffff55"> ...هو مجرد شاذ عني</font>

672
00:41:39,585 --> 00:41:43,510
لكن جدتي هل من المناسب حقا أن تجلب
روز) هذا الرجل إلى هنا؟)

673
00:41:43,956 --> 00:41:48,288
يا عزيزي، نحن من سكان البلاد
.يجب علينا الحذر من أن نكون محليين

674
00:41:49,224 --> 00:41:53,243
.حاولي نسيان (لندن)،وأزيلي عن نفسك الهم قليلا

675
00:41:59,358 --> 00:42:02,058
أنا أحب أن أعرف أي العقارات
.التي ستنظر إليها

676
00:42:02,738 --> 00:42:04,068
.أنا متأكد أنك تريدين

677
00:42:04,293 --> 00:42:06,578
.يجب أن لا تكون حذرا جدا

678
00:42:06,643 --> 00:42:08,699
.بعد فترة يصبح ممل بعض الشيء

679
00:42:16,458 --> 00:42:19,007
.يبدو أنك جلبت خائن إلى وسطنا

680
00:42:19,766 --> 00:42:23,151
ليس خائنا -
عدو، إذا -

681
00:42:23,373 --> 00:42:25,506
.من الواضح أنه ليس في جانبنا

682
00:42:25,754 --> 00:42:28,904
ذلك شاذ قليلاً، موسيقى الجاز
.(في دير (داونتون

683
00:42:28,947 --> 00:42:30,582
.أعتقد أنها جميلة

684
00:42:31,082 --> 00:42:32,202
...(كما تلاحظ (توم

685
00:42:32,545 --> 00:42:34,423
.(الأشياء يمكن أن تحدث في (داونتون

686
00:42:34,731 --> 00:42:37,477
لا أحد كان يتصور
.حتى قبل سنوات قليلة

687
00:42:39,360 --> 00:42:40,813
.تذكر ذلك

688
00:42:40,993 --> 00:42:43,737
.قبل أن ترمي المنشفة
<font color=#7FFFO0>"إشارة إلى الإستسلام والتخلي"</font>

689
00:42:45,070 --> 00:42:47,271
هل هذه تجربتك الأولى
مع موسيقى الجاز، سيدة (غرانثام)؟

690
00:42:47,573 --> 00:42:49,456
أوه، هل ذلك إسمها؟

691
00:42:50,614 --> 00:42:53,876
هل تعتقد احد منهم
يعرف ماذا تعزف هذه الفرقة؟

692
00:43:00,289 --> 00:43:04,233
<font color="#ffff55">هو فقط شاذ عني </font>

693
00:43:10,248 --> 00:43:12,271
هل طلبت حضوري؟ -
نعم -

694
00:43:12,272 --> 00:43:14,590
.قمنا بإعداد السندويشات لك وللآخرين

695
00:43:14,591 --> 00:43:17,075
.كما أنك لن تنتهي قبل منتصف الليل

696
00:43:17,076 --> 00:43:21,148
سنقوم بوضع طاولة صغيرة مكسية بنسيخ أخضر -
يبدوا عزفهم جيد من هنا -

697
00:43:21,149 --> 00:43:25,004
إذا كنت تحبين هذا النوع من الموسيقى -
وجدت السيد (روس) لطيف جدا -

698
00:43:25,005 --> 00:43:27,388
.أنا، أيضا، بشكل مدهش

699
00:43:27,542 --> 00:43:30,288
رغم ذلك، فإنه لا يزال شيء غريب
.(أن يحدث في (داونتون

700
00:43:30,289 --> 00:43:33,683
يجعلك ترغب في الرقص، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد لا -

701
00:43:44,227 --> 00:43:46,343
.أعتقد...أننا رقصنا بما يكفي الآن

702
00:43:46,421 --> 00:43:49,475
كما تعلم لإظهار حسن نيتنا -
بالطبع -

703
00:43:49,476 --> 00:43:51,818
.أعتقد أنها فكرة رائعة

704
00:43:53,279 --> 00:43:55,460
.(ولكن لابد أنها كلفت ثروة لـ (روز

705
00:43:55,461 --> 00:43:57,245
علينا أن نساعد؟

706
00:43:57,386 --> 00:44:01,044
أو دفع ثمن كل شيء، أخبري
.رئيس الفرقة أن يرسل لي الفاتورة

707
00:44:01,412 --> 00:44:04,403
سأذهب لأسفل قبل نهاية الأمسية
.لألحق به قبل مغادرته

708
00:44:05,145 --> 00:44:07,659
.أخشى أنني لا أشاركك حماسك لها

709
00:44:07,999 --> 00:44:10,808
لماذا لا؟- إنها من النوع
.الذي يطالب بكل شيء باعتباره حقا له

710
00:44:10,809 --> 00:44:13,065
.ولكنها تريده على طبق من ذهب

711
00:44:13,561 --> 00:44:15,889
هي لن تعمل من أجله
.ولن تكافح من أجله

712
00:44:15,890 --> 00:44:18,042
وهذا النوع من الناس
.لا يستحق البقاء

713
00:44:18,317 --> 00:44:20,026
...لا أريد إثارة المشاكل

714
00:44:20,646 --> 00:44:22,903
.لكن تفكيرها نفس الشيء عنك

715
00:44:27,417 --> 00:44:28,911
!(إديث)

716
00:44:28,923 --> 00:44:31,006
.أود منك أن تخبريني ماذا يضايقك

717
00:44:31,279 --> 00:44:33,256
وما أدراك أنني أعاني من مشكلة؟

718
00:44:33,515 --> 00:44:37,711
لأنني أمك
هل هو (مايكل)؟ هل هناك أي أخبار؟

719
00:44:37,870 --> 00:44:39,045
.ليس في الواقع

720
00:44:39,632 --> 00:44:43,030
ذهب إلى "ميونيخ" قبل أسابيع قليلة
.ذلك كل ما يعرفونه

721
00:44:43,071 --> 00:44:45,190
.حسنا، بالطبع أنت قلقة

722
00:44:53,051 --> 00:44:56,425
حسنا، ليس في أغلب الأحيان أن
.عيد ميلاد مفاجىء هو حقا مفاجأة

723
00:44:56,426 --> 00:44:58,679
آمل فقط أننا لم نجهد الخدم
.أكثر من اللازم

724
00:44:58,680 --> 00:45:00,534
.كارسون) أغمي عليه تقريبا)

725
00:45:00,535 --> 00:45:03,207
وعلى الرغم من غرابة، ماقاله
...أن قائد الفرقة

726
00:45:03,692 --> 00:45:05,507
.هو رجل محترم جداً

727
00:45:05,508 --> 00:45:09,000
لذا ربما اننا سنجعل منه رجل منفتح على التطور
أخيرا- أشك بذلك

728
00:45:09,193 --> 00:45:12,663
(وليس هناك أنباء عن السيد (جريجسون
.هو مازال مفقود

729
00:45:12,926 --> 00:45:14,106
.إديث) أخبرتني)

730
00:45:14,792 --> 00:45:16,586
.ولكن أنا متأكد من أنه بخير

731
00:45:17,564 --> 00:45:20,941
بالمناسبة، هل قرأت رسالة (هارولد)؟ -
قرأتها -

732
00:45:20,989 --> 00:45:23,638
ووصلتني واحدة من أمه
...لا أريد أن أثقل عليك

733
00:45:23,639 --> 00:45:25,523
.ولكن اعتقد أنه في ورطة كبيرة

734
00:45:25,524 --> 00:45:28,812
هل سبق أن قابلت هذا السيناتور (فال)؟ -
لا أعتقد ذلك -

735
00:45:29,777 --> 00:45:32,630
أعتقد أنه قد يكون بريء
.لم يثبت عليه شيء بعد

736
00:45:32,750 --> 00:45:36,255
الشيء الوحيد الذي ثبت
.أن (هارولد) كان أحمق لتدخله

737
00:45:36,547 --> 00:45:38,432
.لا تغتاظ من ذلك الآن

738
00:45:38,657 --> 00:45:40,869
.تعال إلى السرير وأحلم بموسيقى الزنوج

739
00:45:59,831 --> 00:46:01,867
هل هناك أحد لا يزال مستيقظا؟

740
00:46:03,837 --> 00:46:04,948
(ماري)؟

741
00:46:06,485 --> 00:46:07,910
ماذا تفعلين هنا في الأسفل؟

742
00:46:08,133 --> 00:46:10,012
.(كنت أبحث عن السيد (روس

743
00:46:13,832 --> 00:46:17,225
سيد (روس)، أردت أن أشكرك
.على الأمسية الرائعة

744
00:46:17,226 --> 00:46:21,114
وأيضا لأطلب منك لو تكرمت بإرسال
.الفاتورة لسيادته

745
00:46:21,115 --> 00:46:23,630
ولكن هذا ليس ضروريا -
يريد ذلك -

746
00:46:24,275 --> 00:46:27,664
يقول...بأن حضورك رتب لكل شيء

747
00:46:28,104 --> 00:46:29,128
.طبعا

748
00:46:29,703 --> 00:46:31,752
.والآن جاء دوري لشكرك

749
00:46:31,959 --> 00:46:34,020
.تم الإعتناء بي بشكل جيد هنا

750
00:46:35,116 --> 00:46:36,610
.أنا سعيدة لسماع ذلك

751
00:46:38,311 --> 00:46:41,378
.حسنا...  ليلة سعيدة

752
00:46:50,976 --> 00:46:53,576
<I>سيادته سيذهب الى (أمريكا)؟<I>

753
00:46:53,577 --> 00:46:56,988
<I>روبرت) يجب أن يكون هناك، لماذا؟)<I>
<I>تواجدي هناك لن يحدث أي فارق<I>

754
00:46:56,989 --> 00:47:01,231
<I>أشعر أني مريضة، أريده أن يبتعد<I>
<I>.قبل أن أنهار<I>

755
00:47:01,232 --> 00:47:04,885
<I>كيف يمكن لأثنين من البلداء والمملين<I>
<I>مثلنا تسلية السيد (بليك)؟<I>

756
00:47:04,886 --> 00:47:07,356
<I>!(ماري)<I>
<I>.ذلك يبدوا فظ قليلاً<I>

757
00:47:08,271 --> 00:47:09,659
<I>منذ متى وانت على هذا الحال؟<I>

758
00:47:09,660 --> 00:47:11,704
<I>.أنا حقا لا أشعر بصحة جيدة مطلقاً<I>

759
00:47:11,705 --> 00:47:16,055
<I>عزيزتي، رجاء أخبريني ماهي المشكلة<I>
<I>.تبدين مشغولة البال مؤخراً<I>

760
00:47:16,056 --> 00:47:18,812
<I>أعتقد أنني في المكان الصحيح -<I>
<I>(حسنا،هذا هو السيد (جيلينغهام -<I>

761
00:47:18,813 --> 00:47:20,642
<I>أنا افترض أنك يمكن أن تمتعنا<I>
<I>.مرة أخرى<I>

762
00:47:20,880 --> 00:47:26,998
<font color=#00FF00>ترجمة:نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

