﻿1
00:00:16,517 --> 00:00:19,085
غريس

2
00:00:19,086 --> 00:00:20,487
واجبٌ مدرسي؟

3
00:00:20,488 --> 00:00:22,021
لا

4
00:00:22,022 --> 00:00:23,089
الحملة؟

5
00:00:23,090 --> 00:00:24,957
لقد أدّيتُ واجبي يا أمي-
أعرف-

6
00:00:24,958 --> 00:00:26,459
كيف حال والدك؟

7
00:00:26,460 --> 00:00:28,528
إنه بخير، رغم أني لا أراه كثيرًا

8
00:00:28,529 --> 00:00:30,329
..غالبًا

9
00:00:31,599 --> 00:00:32,898
ماذا؟

10
00:00:32,899 --> 00:00:34,900
لا شيء-
صباح الخير يا أمي-

11
00:00:34,901 --> 00:00:37,135
يجب أن أكلّم إيلاي-
مرحبًا-

12
00:00:38,037 --> 00:00:39,221
لا أحتاج إفطارًا

13
00:00:39,222 --> 00:00:40,606
ومع ذلك ستفطرين. اجلسي

14
00:00:40,607 --> 00:00:41,624
ماذا يفعل؟

15
00:00:41,625 --> 00:00:43,753
لا أعرف. لم أعد أهتم بالتربية

16
00:00:43,754 --> 00:00:46,328
كيف كان نومكِ؟-
جيدًا-

17
00:00:46,329 --> 00:00:47,596
تبدين جميلة

18
00:00:47,597 --> 00:00:48,796
أنا أبدو..؟-
نعم-

19
00:00:48,797 --> 00:00:51,699
شعركِ.. يبدو أجمل

20
00:00:51,700 --> 00:00:53,034
إيلاي غولد لو سمحتِ

21
00:00:53,035 --> 00:00:55,303
لا، لا. أخبريه أنه الأمر مهم

22
00:00:55,304 --> 00:00:57,305
ولمن لا يعرف جوردان منكم

23
00:00:57,306 --> 00:00:59,374
كان كبير موظفي باربرا بوكسر

24
00:00:59,375 --> 00:01:01,108
وقد عَمِل في ثلاث حملات

25
00:01:01,109 --> 00:01:02,810
سيناتورية في كاليفورنيا

26
00:01:02,811 --> 00:01:03,978
مرحبًا بالصحافة المطبوعة

27
00:01:03,979 --> 00:01:06,980
كيف حالكم وأنتم تعملون في وسيلة أنباء تحتضر؟

28
00:01:06,981 --> 00:01:09,616
أيعني هذا أن المرشح قد فقد إيمانه بقدراتكِ يا إيلاي؟

29
00:01:09,617 --> 00:01:11,818
لا. بل يعني أننا نتوسع

30
00:01:11,819 --> 00:01:13,353
دعوني أوضح لكم أمرًا

31
00:01:13,354 --> 00:01:15,790
لم نفقد ثقتنا بإيلاي أبدًا

32
00:01:15,791 --> 00:01:18,292
ولكن مادي هايوورد تتقدمكم في النقاط

33
00:01:18,293 --> 00:01:19,993
هذا مجرد قفزة مؤقتة لأنها جديدة

34
00:01:19,994 --> 00:01:21,561
نعم يا زاك. هل الأمر مهم؟

35
00:01:21,562 --> 00:01:24,007
أظن ذلك. كنت أتفقد موقع مادي هايوورد الالكتروني

36
00:01:24,008 --> 00:01:27,433
ووجدت أنهم نسوا رابطًا مفتوحًا يعرض مستندات داخلية سياسية

37
00:01:27,434 --> 00:01:28,601
طيب

38
00:01:28,602 --> 00:01:30,436
من السهل أن ينسوه ولكني التقطتُ

39
00:01:30,437 --> 00:01:32,205
صورةً للشاشة قبل أن يغلقوها

40
00:01:32,206 --> 00:01:33,539
انتظر، جاءتنا مكالمة أخرى 

41
00:01:33,540 --> 00:01:36,373
طبعًا. خذ راحتك. لهذا أنا هنا

42
00:01:36,375 --> 00:01:38,310
آلو؟ لا

43
00:01:39,061 --> 00:01:39,811
انتظري

44
00:01:39,812 --> 00:01:41,713
أمي، أتعرفين امرأة اسمها إلزبيث؟

45
00:01:41,714 --> 00:01:43,748
تاسيوني؟ أهذه هي على الهاتف؟

46
00:01:43,749 --> 00:01:45,417
نعم. تريد الحديث معكِ، ولكني أكلّم إيلاي

47
00:01:45,418 --> 00:01:47,485
على الخط الآخر-
زاك، أعطني الهاتف-

48
00:01:47,486 --> 00:01:50,319
آسف يا إيلاي. سوف أكلمك من هاتفي النقّال

49
00:01:50,790 --> 00:01:51,856
إلزبيث، أهلاً

50
00:01:51,857 --> 00:01:52,957
هل أنتِ بخير؟

51
00:01:52,958 --> 00:01:54,092
نعم

52
00:01:54,093 --> 00:01:55,426
أحتاج مساعدتكِ في قضية

53
00:01:55,427 --> 00:01:56,660
طيب. ما القضية؟

54
00:01:56,661 --> 00:01:58,596
إنه نزاع للإرغام بتنفيذ العقد

55
00:01:58,597 --> 00:01:59,797
لموكلتي آنا

56
00:01:59,798 --> 00:02:01,365
لن يستغرق سوى بضع ساعات

57
00:02:01,366 --> 00:02:03,601
نحن نعرف ما نفعله يا زاك. لا تقلق

58
00:02:03,602 --> 00:02:05,770
لا، مادي هايوورد ستهاجمه بسبب التحيز العرقي

59
00:02:05,771 --> 00:02:07,338
لا يوجد تحيز عرقي. لا تقلق

60
00:02:07,339 --> 00:02:08,271
مكتوب هنا أن لديهم

61
00:02:08,272 --> 00:02:09,439
مدعيان في النيابة يعملان لدي أبي

62
00:02:09,440 --> 00:02:10,506
يقولان أنه متحيز

63
00:02:10,507 --> 00:02:11,774
ضدهما لأنهما أسودان

64
00:02:11,775 --> 00:02:13,943
هذه خدعة. إنهم يريدوننا أن ننشغل بهذه الأمور

65
00:02:13,944 --> 00:02:15,278
لا أظن ذلك يا إيلاي

66
00:02:15,279 --> 00:02:17,780
منذ متى تتكلم معي وكأني في عمرك؟

67
00:02:17,781 --> 00:02:19,315
آسف يا سيد غولد

68
00:02:19,316 --> 00:02:21,951
طيب، ارسل لي صورة الشاشة وسأتحقق من الأمر

69
00:02:21,952 --> 00:02:23,119
سأرسلها فورًا

70
00:02:23,120 --> 00:02:24,919
نعم، طيب
لا. سأحضر حالاً

71
00:02:24,920 --> 00:02:27,021
سأراك هناك

72
00:02:28,690 --> 00:02:31,092
استمتعتُ بالإفطار معكما

73
00:02:31,093 --> 00:02:32,193

74
00:02:32,194 --> 00:02:34,195
هذه الطرفة كتبها لي موظفيّ

75
00:02:34,196 --> 00:02:35,897
ولهذا فهو يقدّرون ضحككم

76
00:02:35,898 --> 00:02:39,200
ولكن هذه ليست طرفة

77
00:02:39,201 --> 00:02:41,101
أنا أحب التجارة

78
00:02:41,102 --> 00:02:44,171
لست نصيرة المرأة التي تكره جَنيَ الدولار

79
00:02:44,172 --> 00:02:46,974
أنا نصيرة المرأة التي تريدكم أن تربحوا المال

80
00:02:46,975 --> 00:02:48,309
بإشراك النساء

81
00:02:48,310 --> 00:02:49,543

82
00:02:49,544 --> 00:02:51,412
والأفريقيين الأمريكيين

83
00:02:51,413 --> 00:02:53,247
واللاتينيين وكل الأقليات

84
00:02:53,248 --> 00:02:55,483
أنا أرى أن التحيز العرقي عائق في التجارة

85
00:02:55,484 --> 00:02:58,351
من أين أتى هذا الكلام؟

86
00:02:58,352 --> 00:03:00,487

87
00:03:00,488 --> 00:03:02,489
يجب أن نتحدث عن المناظرات

88
00:03:02,490 --> 00:03:04,090
طيب. فلنتحدث

89
00:03:04,091 --> 00:03:06,459
أربع مناظرات؟-
من الأفضل أن تتحدثي مع إيلاي-

90
00:03:06,460 --> 00:03:07,827
إيلاي يقول واحدة

91
00:03:07,828 --> 00:03:09,462
إذًا إيلاي يتحدث بلساني

92
00:03:09,463 --> 00:03:11,030
تسرني رؤيتك

93
00:03:11,031 --> 00:03:13,131
نعم. بلّغ سلامي لأليشا

94
00:03:15,868 --> 00:03:17,469
سيبلغ

95
00:03:18,305 --> 00:03:20,071
ماذا قالت؟

96
00:03:20,072 --> 00:03:22,240
المناظرات

97
00:03:22,241 --> 00:03:24,743
تريد أربعة

98
00:03:24,744 --> 00:03:27,145
قد تهاجمك على أساس العنصرية

99
00:03:27,146 --> 00:03:28,579
أنك متحيز في التوظيف والترقية

100
00:03:28,580 --> 00:03:29,880
في مكتب نيابة الولاية؟

101
00:03:29,881 --> 00:03:31,282
دع الأمر يمر

102
00:03:31,283 --> 00:03:33,818
التهجم بدعوى العنصرية أمر تافه، لا تلتفت إليه

103
00:03:34,319 --> 00:03:36,954
نحن نعتقد أنها لديها مدعيان

104
00:03:36,955 --> 00:03:39,324
في النيابة مستعدان للتصريح-
التصريح بماذا؟-

105
00:03:39,325 --> 00:03:42,460
ومن "نحن"؟-
زاك-

106
00:03:43,362 --> 00:03:45,295
لقد وجد رابطًا مفتوحًا في موقع مادي

107
00:03:45,296 --> 00:03:47,263
يحوي مذكرات داخلية خاصة-
من هو زاك؟-

108
00:03:47,264 --> 00:03:48,865
ابنك-
نعم-

109
00:03:49,701 --> 00:03:52,168
فتحدث إذًا مع مدعيك في المكتب

110
00:03:52,169 --> 00:03:54,204
وانظر إن كان أحدهم ساخطًا-
دع الأمر يمر-

111
00:03:56,473 --> 00:03:58,742
دعوني أفكر بالأمر

112
00:04:00,510 --> 00:04:02,712
مرحبًا. إلزبيث تاسيوني

113
00:04:04,280 --> 00:04:06,181
إلزبيث؟

114
00:04:08,352 --> 00:04:11,153
!أليشا! أنا هنا. أهلاً

115
00:04:11,154 --> 00:04:12,855
يا ربي

116
00:04:12,856 --> 00:04:14,089
كنتُ أحاول استجواب

117
00:04:14,090 --> 00:04:16,191
سايمون فاسل وهو المُدعى عليه

118
00:04:16,192 --> 00:04:17,492
في هذا النزاع

119
00:04:17,493 --> 00:04:19,627
كان في جلسة أسئلة وأجوبة بعد أن ألقى كلمةً

120
00:04:19,628 --> 00:04:20,695
وقد جعلوهم يعتقلونني

121
00:04:20,696 --> 00:04:23,097
أنا لم أُعتقل من قبل قط

122
00:04:23,098 --> 00:04:24,332
ثم بعدها استدرت

123
00:04:24,333 --> 00:04:25,533
هذا جميل

124
00:04:25,534 --> 00:04:26,768
من المصمم؟

125
00:04:26,769 --> 00:04:27,836
تهاري على ما أظن

126
00:04:27,837 --> 00:04:29,838
فأنتِ إذًا تريدين أن أتولى قضية بدلاً عنكِ

127
00:04:29,839 --> 00:04:31,205
أهذا ما تريدين؟-
نعم، نعم-

128
00:04:31,206 --> 00:04:33,374
هذا المُدّعى عليه فاسل

129
00:04:33,375 --> 00:04:35,676
هو المدير التنفيذي لشركة (إيروبوس)

130
00:04:35,677 --> 00:04:37,011
التي تنتج أحذية الجري

131
00:04:37,012 --> 00:04:38,179
أتعرفينها؟

132
00:04:38,180 --> 00:04:40,348
لقد نقضوا عقد لترويج سلعة

133
00:04:40,349 --> 00:04:42,250
يبلغ قدره 5 ملايين مع موكلتي

134
00:04:42,251 --> 00:04:45,584
وجلسة تحكيم النزاع على 
العقد سوف تُعقد بعد ساعتين

135
00:04:45,620 --> 00:04:47,721
وأنا لن أخرج في الوقت المناسب

136
00:04:47,722 --> 00:04:49,489
ومتى ستُعقد جلسة الاستماع من أجل كفالتكِ؟

137
00:04:49,490 --> 00:04:51,824
ليس قبل الثانية. فإن استطعتِ تولي الجلسة مؤقتًا

138
00:04:51,825 --> 00:04:53,626
سيكون أمرًا عظيمًا
أهلاً يا جودي

139
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
أعرفكِ على أليشا

140
00:04:55,129 --> 00:04:56,763
أهلاً

141
00:04:56,764 --> 00:04:58,198
وقد حدث هذا في ساكوكي؟

142
00:04:58,199 --> 00:04:59,732
نعم، يوم الجمعة

143
00:04:59,733 --> 00:05:01,667
إنهم لا يعقدون جلسات الاستماع 
للخروج بكفالة في نهاية الأسبوع

144
00:05:01,668 --> 00:05:03,904
انقليها إلى قسم شرطة في وسط المدينة خلال 20 دقيقة

145
00:05:03,905 --> 00:05:05,637
وإلا لن تكون هناك جلسة استماع حتى يوم الاثنين

146
00:05:05,638 --> 00:05:07,273
أود أن أطلب منك خدمة يا ويل

147
00:05:07,274 --> 00:05:08,374
أيمكن أن تتولى

148
00:05:08,375 --> 00:05:09,775
جلسة الفصل في عقد خلال ساعة؟

149
00:05:09,776 --> 00:05:10,842
لا، لدي جلسة استجواب

150
00:05:10,843 --> 00:05:12,677
أيمكن لأحد آخر أن يتولاها؟

151
00:05:12,678 --> 00:05:13,745
إنها من أجل إلزبيث تاسيوني

152
00:05:14,746 --> 00:05:15,981
إنها إلزبيث؟

153
00:05:15,982 --> 00:05:17,383
هي المحامية التي تتحدثين عنها؟

154
00:05:17,384 --> 00:05:19,084
نعم

155
00:05:20,885 --> 00:05:21,919
آنسة بوديه؟

156
00:05:22,220 --> 00:05:23,087
مرحبًا

157
00:05:23,388 --> 00:05:25,823
أعرف أنكِ كنتِ تنتظرين محاميتكِ إلزبيث تاسيوني

158
00:05:25,824 --> 00:05:27,225
أنا صديقها ويل غاردنر

159
00:05:27,226 --> 00:05:29,327
طلبت مني أن أتولى جلسة التحكيم اليوم

160
00:05:29,328 --> 00:05:30,861
ماذا حدث؟

161
00:05:30,862 --> 00:05:32,397
تم اعتقالها

162
00:05:32,398 --> 00:05:34,332
لمضايقتها المدير التنفيذي سايمون فاسل

163
00:05:34,333 --> 00:05:35,900
يا إلهي. إذًا فلن تأتي؟

164
00:05:35,901 --> 00:05:37,200
اليوم فقط

165
00:05:37,201 --> 00:05:39,069
سأطلب التأجيل، ولكن لا تقلقي

166
00:05:39,070 --> 00:05:41,238
عقدك الإعلاني خالٍ من الثغرات 

167
00:05:41,239 --> 00:05:42,739
هذه مجرد شكليات

168
00:05:42,740 --> 00:05:44,074
أنت حائزة على ميداليتين فضيتين

169
00:05:44,075 --> 00:05:45,742
فلا يمكنهم الاحتجاج فأنكِ لم تنجحي في أدائكِ الرياضي

170
00:05:45,743 --> 00:05:47,377
وإن لم أحصل على التأجيل

171
00:05:47,378 --> 00:05:49,612
سأتولى أدلة جلسة اليوم وتكمل إلزبيث

172
00:05:49,613 --> 00:05:50,780
يوم الاثنين، اتفقنا؟

173
00:05:50,781 --> 00:05:51,915
جعلتهم يعتقلونها؟

174
00:05:51,916 --> 00:05:53,983
لا تجب يا سايمون

175
00:05:53,984 --> 00:05:55,717
سأقابلك في الداخل

176
00:05:55,718 --> 00:05:57,086
أهذا محاميكِ الجديد؟

177
00:05:57,087 --> 00:05:59,088
مؤقتًا. أنا ويل غاردنر

178
00:05:59,089 --> 00:06:00,222
مورغان كروفت

179
00:06:00,623 --> 00:06:02,491
يؤسفني خسارة إلزبيث ندًا لي

180
00:06:02,492 --> 00:06:05,761
كانت مسلية جدًا

181
00:06:07,130 --> 00:06:08,864
أيمكنك هزيمتهم؟

182
00:06:09,565 --> 00:06:11,000
نعم

183
00:06:24,746 --> 00:06:27,881
فريق شركة (إيروبوس) صوّر 
هذا الإعلان في ديسمبر الماضي

184
00:06:27,882 --> 00:06:29,049
أهذا صحيح يا آنا؟-
نعم-

185
00:06:29,050 --> 00:06:30,951
أتلقيتِ عليه أي أجر؟-
لا-

186
00:06:30,952 --> 00:06:32,219
وكذلك لم يُعرض الإعلان قط

187
00:06:32,220 --> 00:06:33,320
لم يكن الأجر مرتهنًا

188
00:06:33,321 --> 00:06:35,055
بتوزيع الإعلان، أليس كذلك يا آنا؟-
صحيح-

189
00:06:35,056 --> 00:06:36,656
سيدي، بكل بساطة

190
00:06:36,657 --> 00:06:39,360
(إيربوس) مدينة لموكلتي بخمسة ملايين دولار

191
00:06:39,361 --> 00:06:41,995
ونحن نعرف أنهم أثقلوا أنفسهم 

192
00:06:41,996 --> 00:06:43,029
بالعقود الإعلانية مع المشاهير

193
00:06:43,030 --> 00:06:44,297
..ولكن لا يوجد سبب يدعو ألا تنال موكلتي

194
00:06:44,298 --> 00:06:45,431
في الحقيقة يا سيدي، إنّ الشركة

195
00:06:45,432 --> 00:06:47,066
لها الحق دائمًا في إلغاء

196
00:06:47,067 --> 00:06:48,834
أي عقد ترويجي للسلع-
نعم، شريطة وجود سبب-

197
00:06:48,835 --> 00:06:50,669
و(إيربوس) لم تعرض أي سبب-
هذا صحيح يا سيدي-

198
00:06:50,670 --> 00:06:52,372
لم نعرض أي سبب... حتى الآن

199
00:06:52,373 --> 00:06:53,639
يحق إبطال العقد

200
00:06:53,640 --> 00:06:56,442
إن حُرِمَ الرياضيّ من سباقٍ بسبب تعاطيه المنشّطات

201
00:06:56,443 --> 00:06:58,810
ماذا؟-
آن بوديه ممنوعة من المشاركة في سباق يوم الاثنين- 

202
00:06:58,811 --> 00:07:01,346
ليس صحيحًا-
لدي هنا تقرير من (الإتحاد الأمريكي لمكافحة المنشطات)- 

203
00:07:01,347 --> 00:07:03,048
فيه نتائج جلستهم الليلة الماضية

204
00:07:03,049 --> 00:07:05,149
آنا متهمة بتعاطي الديكسيتيتراسلون

205
00:07:05,150 --> 00:07:06,218
وهي ممنوعة من المشاركة يوم الاثنين

206
00:07:06,219 --> 00:07:07,919
لم أتعاطَ منشطًا قط

207
00:07:07,920 --> 00:07:09,922
والدي سيقتلاني قبل أن يسمحان لي بتعاطي المنشطات

208
00:07:09,923 --> 00:07:11,724
الإتحاد يخالفكِ الرأي

209
00:07:11,725 --> 00:07:13,224
وإن لم تشارك آنا بالسباق يوم الاثنين

210
00:07:13,225 --> 00:07:14,659
بسبب هذا المنع

211
00:07:14,660 --> 00:07:16,728
فإن عقدها يعد ملغى

212
00:07:18,663 --> 00:07:20,896
يجب أن تحضر لي إلزبيث

213
00:07:22,599 --> 00:07:24,235
هذا كان فخًا

214
00:07:24,236 --> 00:07:25,469
لا-
 نعم-

215
00:07:25,720 --> 00:07:27,539
لا يمكن عقد جلسة استماع لكفالتي إلى يوم الاثنين

216
00:07:27,540 --> 00:07:30,123
ويجب أن تستأنف آنا قرار إتحاد مكافحة المنشطات

217
00:07:30,124 --> 00:07:32,125
نهاية هذا الأسبوع كي يتسنى لها الجري يوم الاثنين

218
00:07:32,126 --> 00:07:33,493
كانوا يعرفون أن هذا سيحدث

219
00:07:33,494 --> 00:07:34,427
سيقوم ويل

220
00:07:34,428 --> 00:07:35,962
...بالاستئناف-
يعجبني ويل-

221
00:07:36,963 --> 00:07:37,931
وأنا أيضًا

222
00:07:37,932 --> 00:07:39,132
كيف حاله؟

223
00:07:39,133 --> 00:07:40,400
بخير. إنه بخير

224
00:07:40,401 --> 00:07:42,368
حزنتُ لسماع خبر إيقافه رخصته

225
00:07:42,369 --> 00:07:43,536
وأنا كذلك

226
00:07:43,537 --> 00:07:45,805
... سوف يتولى الاستئناف لدى الـ

227
00:07:45,806 --> 00:07:49,041
(سي آي إس)
محكمة فض النزاعات الرياضية

228
00:07:49,042 --> 00:07:51,577
أخبري ويل أن المحكمة الرياضية

229
00:07:51,578 --> 00:07:53,479
ليست كالمحكمة الأمريكية

230
00:07:53,480 --> 00:07:56,148
فقوانينها مستندة إلى القانون السويسري

231
00:07:56,149 --> 00:07:58,684
طيب. وأنا سأعمل على نقلكِ إلى وسط المدينة

232
00:07:58,685 --> 00:07:59,952
لنعقد جلسة استماع لكفالتكِ خلال نهاية الأسبوع

233
00:07:59,953 --> 00:08:01,420
جيد. وأنا ماذا سأفعل؟

234
00:08:01,421 --> 00:08:02,421
أنتِ ستجلسين في مكانكِ

235
00:08:02,422 --> 00:08:03,689
دعي الأمر لنا

236
00:08:12,422 --> 00:08:17,689
<font color="#ff8c00">ترجمة: نوف الميموني</font>

237
00:08:20,137 --> 00:08:21,804
أتعرفين ما الدرس المُستفاد هنا؟

238
00:08:21,905 --> 00:08:23,506
لا تُعتقلي في الضواحي

239
00:08:23,507 --> 00:08:25,808
وخاصةً ليلة الخميس

240
00:08:25,809 --> 00:08:28,944
للأسف نحن نحتاج إلى مساعدة عاجلة يا سيدي القاضي

241
00:08:28,945 --> 00:08:30,479
لا يمكن أن أساعدكِ في أمر الاعتقال

242
00:08:30,480 --> 00:08:31,646
لا، ليس في هذا الأمر

243
00:08:31,647 --> 00:08:33,348
نحتاج فقط أن ننقل موكلتي

244
00:08:33,349 --> 00:08:35,450
إلى هنا كي نعقد جلسة 
استماع لكفالتها في نهاية الأسبوع

245
00:08:35,451 --> 00:08:37,252
وإلا ستظل في الضواحي إلى يوم الاثنين

246
00:08:37,253 --> 00:08:38,553
قسم سكوكي رفض نقلها؟

247
00:08:38,554 --> 00:08:40,288
لقد فاتها آخر سيارة نقل

248
00:08:42,058 --> 00:08:43,758
أرجوك يا سيدي

249
00:08:44,759 --> 00:08:46,293
كيف حال بيتر؟

250
00:08:46,294 --> 00:08:48,729
جيد. بخير

251
00:08:49,230 --> 00:08:51,765
أراهنكِ أن تلك الحقيرة تكاد تغلبه، صحيح؟

252
00:08:52,366 --> 00:08:54,168
نعم

253
00:08:54,169 --> 00:08:55,636
أهلاً جون

254
00:08:55,937 --> 00:08:57,405
أنا تومي، من وسط المدينة 

255
00:08:57,406 --> 00:08:58,939
كيف حالك؟

256
00:08:58,940 --> 00:09:01,142
... اسمع، لديكم سجينة هناك اسمها

257
00:09:01,143 --> 00:09:03,009
إلزبيث تاسيوني

258
00:09:03,010 --> 00:09:05,711
إلزبيث تاسيوني؟

259
00:09:06,992 --> 00:09:08,081
نعم. اسمع

260
00:09:08,082 --> 00:09:10,616
رتّب لنقلها إلى هنا

261
00:09:11,117 --> 00:09:12,552
نعم، شيء بسيط

262
00:09:12,553 --> 00:09:14,254

263
00:09:15,255 --> 00:09:16,389
ماذا؟

264
00:09:17,390 --> 00:09:18,657
لا،لا،لا مفهوم

265
00:09:18,658 --> 00:09:20,159
افعل ما عليك فعله

266
00:09:20,160 --> 00:09:21,460
طيب

267
00:09:21,461 --> 00:09:23,628
شكرًا. مع السلامة

268
00:09:25,265 --> 00:09:27,533
هل موكلتكِ غريبة الأطوار؟

269
00:09:27,534 --> 00:09:29,834
لماذا؟

270
00:09:29,835 --> 00:09:32,171
إنه يقول أن إلزبيث هذه

271
00:09:32,172 --> 00:09:33,338
تتصرف بطريقة غريبة

272
00:09:33,339 --> 00:09:34,972
وأن عليهم أن يقيّموها نفسيًا

273
00:09:34,973 --> 00:09:36,640
قبل أن ينقلوا

274
00:09:36,641 --> 00:09:38,309
إنها مسؤولية

275
00:09:38,310 --> 00:09:40,411
ويمكنني تجاوز أمور كثيرة 

276
00:09:40,412 --> 00:09:42,547
لكن لا أستطيع تجاوز مسائل التأمين

277
00:09:42,548 --> 00:09:45,881
فأخبري موكلتكِ أن تجتاز التقييم النفسي

278
00:09:46,118 --> 00:09:47,985
وعندها سأنقلها إلى هنا

279
00:09:47,986 --> 00:09:49,920
نعتقد أن بإمكاننا إخراج إلزبيث خلال بضع ساعات

280
00:09:49,921 --> 00:09:51,254
ولكن حاليًا عليّ أن أتولى هذا

281
00:09:51,255 --> 00:09:52,589
سيعقدون جلسة الاستماع هنا؟

282
00:09:52,590 --> 00:09:54,057
إنه المكان الوحيد الذي وجده المحكمون

283
00:09:54,058 --> 00:09:56,560
خلال وقت قصير

284
00:10:00,331 --> 00:10:03,100
إنها لجنة من 3 قضاة مثل كل جلسات الاستئناف

285
00:10:03,101 --> 00:10:05,168
سنكون على ما يرام

286
00:10:05,169 --> 00:10:06,935

287
00:10:06,936 --> 00:10:09,572

288
00:10:09,573 --> 00:10:11,340

289
00:10:11,341 --> 00:10:13,542

290
00:10:13,543 --> 00:10:15,677

291
00:10:15,678 --> 00:10:16,878

292
00:10:16,879 --> 00:10:18,114

293
00:10:18,115 --> 00:10:19,181

294
00:10:19,182 --> 00:10:20,483

295
00:10:20,484 --> 00:10:21,717

296
00:10:21,718 --> 00:10:23,618

297
00:10:23,619 --> 00:10:24,986
ما هذا؟ الجلسة بالفرنسية؟

298
00:10:24,987 --> 00:10:26,787
لا أعلم. هذه أول مرة لي

299
00:10:26,788 --> 00:10:28,223

300
00:10:28,224 --> 00:10:29,457

301
00:10:29,458 --> 00:10:31,292

302
00:10:31,293 --> 00:10:33,128
عفوًا يا سيدي القاضي-
نعم؟

303
00:10:33,129 --> 00:10:35,396
أعتذر على المقاطعة

304
00:10:36,397 --> 00:10:38,032
أنا لا أتحدث الفرنسية

305
00:10:38,033 --> 00:10:40,300
أنت.. لا تتحدثها؟

306
00:10:40,301 --> 00:10:42,469
..لا، أنا آسف. هذا كله 

307
00:10:42,470 --> 00:10:44,070
جديد عليّ

308
00:10:44,071 --> 00:10:47,274

309
00:10:47,275 --> 00:10:49,075

310
00:10:49,076 --> 00:10:51,778

311
00:10:51,779 --> 00:10:53,680

312
00:10:53,681 --> 00:10:56,516
إن السيد بلانكيت من الإتحاد الأمريكي لمكافحة المنشطات 

313
00:10:56,517 --> 00:10:59,850
قد وافق على عقد هذه الجلسة بالانجليزية

314
00:11:00,020 --> 00:11:02,588
... من أجلك يا سيد

315
00:11:02,589 --> 00:11:04,223
غاردنر. ويل غاردنر

316
00:11:04,224 --> 00:11:07,160
من الولايات المتحدة الأمريكية

317
00:11:07,161 --> 00:11:08,594
عظيم

318
00:11:08,595 --> 00:11:10,062

319
00:11:10,063 --> 00:11:11,596
جيد. إذًا نحن جاهزون

320
00:11:11,597 --> 00:11:14,599
تفضل لو سمحت يا سيد غاردنر

321
00:11:16,500 --> 00:11:18,733
عفوًا؟-
تفضل لو سمحت-

322
00:11:18,871 --> 00:11:20,004
بماذا؟

323
00:11:20,005 --> 00:11:21,239
دفاعك

324
00:11:22,640 --> 00:11:23,775
ما هي التهمة؟

325
00:11:23,776 --> 00:11:25,177
لا يوجد تهمة

326
00:11:25,178 --> 00:11:27,911
مُنعت الآنسة آنا بوديه من سباق يوم الاثنين

327
00:11:27,912 --> 00:11:29,680
بسبب تعاطيها للمنشطات

328
00:11:29,681 --> 00:11:31,248
الديكسيتيتراسولون

329
00:11:31,249 --> 00:11:32,849
إن لم يكن لديك دفاعًا

330
00:11:32,850 --> 00:11:34,768
فلا سبب لعقد جلسة استماع

331
00:11:34,769 --> 00:11:36,570
نعم، ولكن آنا قد اجتازت كل اختبارات الكشف عن العقاقير

332
00:11:36,571 --> 00:11:39,106
ومن ضمنها اختبار الأسبوع 
الماضي لأجل سباق الاثنين يا سيدي

333
00:11:39,107 --> 00:11:40,241
قد حصل فعلاً أنها

334
00:11:40,242 --> 00:11:41,975
اجتازت اختبار العقاقير يا سيدي الرئيس

335
00:11:41,976 --> 00:11:43,810
ولكن بعد ذلك اكتشف المُختَبِر تلاعبًا

336
00:11:43,811 --> 00:11:46,846
العينة (ب) من آنا لها نفس العلامات النسبية

337
00:11:46,847 --> 00:11:48,748
"التي حملها "المسيئون الستة

338
00:11:48,749 --> 00:11:50,583
المسيئون الستة"؟"

339
00:11:50,584 --> 00:11:52,552
ستة متسابقين محرومون من سباق الاثنين لتعاطي المنشطات

340
00:11:52,553 --> 00:11:53,719
المنشطات المصمَّمة 
<font color="#FF9900">
(عقاقير منشطة مستخرجة من عقاقير طبية وغالبًا تكون غير قانونية)

341
00:11:53,720 --> 00:11:56,156
لقد وجدت المُختبِر طفرة في عنصر (آي سي إس آتش) 

342
00:11:56,157 --> 00:11:57,490
مُنشّط الخلية المتخللة

343
00:11:57,491 --> 00:11:59,191
وهي البصمة التي يخلفها تعاطي المنشطات

344
00:11:59,192 --> 00:12:02,525

345
00:12:03,964 --> 00:12:06,265
...أنا أحتاج 

346
00:12:08,234 --> 00:12:09,468
أنا آسف. عفوًا

347
00:12:09,469 --> 00:12:10,836
أعترض

348
00:12:10,837 --> 00:12:12,137
لا يوجد اعتراض هنا يا سيد غاردنر

349
00:12:12,138 --> 00:12:13,372
هذا ليس مسلسل (لو آند أوردر)

350
00:12:13,373 --> 00:12:15,106

351
00:12:15,107 --> 00:12:16,540
نعم. شكرًا لك

352
00:12:16,541 --> 00:12:18,876
كيف أعبر عن عدم رضاي

353
00:12:18,877 --> 00:12:20,011
بشيء حدث

354
00:12:20,012 --> 00:12:22,280
..يا مسيو-
يمكنك أن تقوله لي-

355
00:12:22,281 --> 00:12:24,248
بما أني قد بينت لكم

356
00:12:24,249 --> 00:12:27,551
أني رسبت في مادة اللغة الفرنسية، فمن الظلم أن تجروا

357
00:12:27,552 --> 00:12:29,620
أية محادثة في لغة لا يتحدثها المتهم

358
00:12:29,621 --> 00:12:31,554
المستأنف-
شكرًا يا سيد (قالها بالفرنسية)-

359
00:12:31,555 --> 00:12:33,123
كلامك صحيح يا سيد غاردنر

360
00:12:33,124 --> 00:12:34,157
إن السيد بلانكيت

361
00:12:34,158 --> 00:12:35,959
أشار إلى وجود شاهدة

362
00:12:35,960 --> 00:12:41,293
رأت ساعٍ يحمل عقاقير إلى آنا بوديه في الألعاب الأولمبية

363
00:12:41,332 --> 00:12:43,266
وهذه هي الإفادة

364
00:12:43,267 --> 00:12:45,268
..إذًا نحن نستدعي هذه الشاهدة إلى منصة الشهود

365
00:12:45,269 --> 00:12:48,602
اسمها شانيس جايز-
لا توجد منصة للشهود يا سيد غاردنر-

366
00:12:48,972 --> 00:12:51,107
إذًا نستدعيها إلى الكرسي الذي في منتصف الغرفة

367
00:12:51,108 --> 00:12:53,809

368
00:12:53,810 --> 00:12:55,544
... عفوًا يا سادة

369
00:12:55,545 --> 00:12:57,779
أقصد.. مسيو.. الرؤساء

370
00:12:57,780 --> 00:13:00,082
نحن نتداول فيما إذا نقبل طلبك

371
00:13:00,083 --> 00:13:01,917
لاستجواب الشاهدة أم لا-
!تقبلون طلبي؟-

372
00:13:01,918 --> 00:13:03,218
لا

373
00:13:03,219 --> 00:13:04,419
نعم

374
00:13:05,220 --> 00:13:07,489
بغلبة صوتين على واحد

375
00:13:07,990 --> 00:13:08,923
نحن نقبل طلبك

376
00:13:08,924 --> 00:13:12,027
سوف نوقف هذه الجلسة مؤقتًا لحين الاتصال بهذه الشاهدة

377
00:13:12,028 --> 00:13:13,194

378
00:13:13,195 --> 00:13:14,862
أحتاج إلى إحضار مساعدة إلى هنا

379
00:13:14,863 --> 00:13:16,498
سأعود فورًا

380
00:13:16,499 --> 00:13:18,698

381
00:13:22,037 --> 00:13:24,238

382
00:13:30,845 --> 00:13:34,178
ويل. كيف كان الاستجواب؟

383
00:13:36,249 --> 00:13:36,749
ماذا؟

384
00:13:36,750 --> 00:13:39,519
نعم. كيف لغتكِ الفرنسية؟

385
00:13:40,454 --> 00:13:43,022

386
00:13:43,023 --> 00:13:45,491

387
00:13:45,492 --> 00:13:47,726

388
00:13:47,727 --> 00:13:49,295

389
00:13:49,296 --> 00:13:51,296

390
00:13:51,297 --> 00:13:53,031
جيد. أحتاجكِ في جلسة استماع رياضية

391
00:13:53,032 --> 00:13:54,632


392
00:13:54,633 --> 00:13:56,601
شكرًا، ولكن لدي جلسة تدليك بعد ساعتين

393
00:13:56,602 --> 00:13:58,036
دايان ، أحتاج إلى مساعدتكِ

394
00:13:58,037 --> 00:14:01,370
هذه جلسة في محكمة فض النزاعات الرياضية 

395
00:14:01,874 --> 00:14:03,508
وهم يتحدثون بالفرنسية

396
00:14:05,343 --> 00:14:07,378
ما هذه القضية؟-
إنه معروف لصديقة-

397
00:14:07,379 --> 00:14:08,845
أحتاج إلى مساعدتكِ يا دايان

398
00:14:08,846 --> 00:14:10,981
ويل، هذه إجازة نهاية الأسبوع

399
00:14:10,982 --> 00:14:12,550
اطلب في وقت آخر

400
00:14:12,951 --> 00:14:14,751
إنه من أجل إلزبيث تاسيوني

401
00:14:18,389 --> 00:14:19,823
أين المكان؟

402
00:14:19,824 --> 00:14:20,991
أنت واحدة من أبرع 

403
00:14:20,992 --> 00:14:22,059
المحامين الذين قابلتهم في حياتي

404
00:14:22,060 --> 00:14:23,493
صحيح؟

405
00:14:23,494 --> 00:14:25,195
ولكن هذا لن يساعدكِ

406
00:14:25,196 --> 00:14:28,064
يجب أن تجتازي تقييمكِ النفسي

407
00:14:28,765 --> 00:14:30,833
طيب. كيف؟

408
00:14:31,334 --> 00:14:33,903
سوف يسألونكِ 120 سؤالاً 

409
00:14:33,904 --> 00:14:36,672
وسوف يصمتون لفترة طويلة

410
00:14:36,673 --> 00:14:40,006
بين كل سؤال وسؤال ليدفعوكِ إلى الحديث

411
00:14:40,110 --> 00:14:42,211
ويجب ألا أتحدث؟

412
00:14:42,212 --> 00:14:45,545
لا، تحدثي. ولكن ليس كما

413
00:14:46,182 --> 00:14:47,282
تتحدثين عادةً

414
00:14:47,283 --> 00:14:49,218
هل أنا ثرثارة؟-
لا. ولكن أظن-

415
00:14:49,219 --> 00:14:51,420
أن من الأفضل أن تكوني..حذرة 

416
00:14:53,255 --> 00:14:54,255
طيب

417
00:14:54,256 --> 00:14:55,856
سوف يسألونكِ أسئلة من قبيل

418
00:14:55,857 --> 00:14:58,192
"هل تكرهين أن يقدم لك أحدهم نصيحة؟"

419
00:14:58,193 --> 00:15:00,193
أية نصيحة؟

420
00:15:00,194 --> 00:15:02,862
أية نصيحة

421
00:15:02,863 --> 00:15:04,631
... طيب. ولكن

422
00:15:04,632 --> 00:15:06,533
بالطبع لا. أنا أحب تلقي النصائح

423
00:15:06,534 --> 00:15:08,868
أهذا سيء؟ أيوحي هذا بأني لا أتمسك برأيي؟

424
00:15:08,869 --> 00:15:10,203
لا. لا بأس بهذا

425
00:15:10,204 --> 00:15:12,205
لكن لا تقلقي بعد الإجابة

426
00:15:12,206 --> 00:15:14,274
كما فعلتُ قبل قليل؟-
مضبوط-

427
00:15:14,275 --> 00:15:16,408
طيب. أعطيني سؤالاً آخر

428
00:15:16,409 --> 00:15:18,744

429
00:15:18,745 --> 00:15:20,679
أتحبين أن تبقي نشطة

430
00:15:20,680 --> 00:15:22,348
وهل أنتِ سريعة الملل؟

431
00:15:22,349 --> 00:15:23,715
لا

432
00:15:24,216 --> 00:15:25,817
...أعني

433
00:15:26,318 --> 00:15:27,753
أحب أن أكون نشطة

434
00:15:27,754 --> 00:15:30,589
ولكني لستُ سريعة الملل

435
00:15:30,840 --> 00:15:33,941
هذا سؤال صعب، لأنه سؤال مركب

436
00:15:33,942 --> 00:15:35,976
ولكن أعتقد أن هذا ما يريدونه

437
00:15:35,977 --> 00:15:37,779

438
00:15:37,780 --> 00:15:40,347
يريدون أن يطارد عقلي فكرتين

439
00:15:40,348 --> 00:15:43,681
نعم، لهذا يصيغون الأسئلة هكذا

440
00:15:43,752 --> 00:15:46,421
لذا فمن الأفضل 

441
00:15:46,422 --> 00:15:49,055
أن تتركي مجالاً للصمت

442
00:15:49,056 --> 00:15:50,957
مفهوم؟

443
00:15:50,958 --> 00:15:52,459
مفهوم؟

444
00:15:52,460 --> 00:15:54,428

445
00:15:54,429 --> 00:15:55,695
جيد. أحسنتِ

446
00:15:55,696 --> 00:15:59,029
جيد. جيد جدًا

447
00:16:02,301 --> 00:16:04,302
شكرًا لأنكِ وافقتِ أن تفعلي هذا يا جنيفا

448
00:16:04,303 --> 00:16:06,337
أن أفعل ماذا؟

449
00:16:06,338 --> 00:16:08,505
أن تتحدثي معي، أن تساعدينني

450
00:16:08,506 --> 00:16:10,007
أتريدين أن أطلب لكِ شيئًا؟

451
00:16:10,008 --> 00:16:11,475
ماء؟ مشروب غازي؟

452
00:16:11,476 --> 00:16:13,644
لا. شكرًا

453
00:16:14,879 --> 00:16:16,446

454
00:16:16,447 --> 00:16:18,649
كيف أدائي؟

455
00:16:18,650 --> 00:16:20,183
أدائك؟

456
00:16:20,184 --> 00:16:22,452
نعم.. من حيث الترقيات والتوفير في الميزانية

457
00:16:22,453 --> 00:16:25,287
توظيف الأموال المحدودة، وإدارة المكتب

458
00:16:25,288 --> 00:16:27,724
مثل هذه الأمور

459
00:16:27,725 --> 00:16:29,425
لا بأس

460
00:16:29,426 --> 00:16:31,761
جيد

461
00:16:31,762 --> 00:16:34,097
... وهل ترين أي

462
00:16:34,098 --> 00:16:37,166
تحيز في تعاملي مع الأمور؟

463
00:16:37,167 --> 00:16:39,200
أعرف. أعرف

464
00:16:39,201 --> 00:16:40,636
أنتِ في مكتبي

465
00:16:40,637 --> 00:16:43,105
وأنا أسألكِ إن كنتُ أؤدي عملي بكفاءة

466
00:16:43,106 --> 00:16:46,174
أعرف أن هذا يضعكِ في موقف محرج

467
00:16:46,175 --> 00:16:47,876
ولكن دعيني أصارحكِ

468
00:16:47,877 --> 00:16:49,344
أحتاج أن أقيّم نفسي

469
00:16:49,345 --> 00:16:51,446
ولن يكون هناك عواقب

470
00:16:51,447 --> 00:16:54,449
مهما كانت إجابتكِ. أبدًا

471
00:16:54,950 --> 00:16:57,783
هل أنا متحيز من ناحية العرق؟

472
00:17:00,389 --> 00:17:02,790
أنت تسأل عن التحيز العرقي في المكتب؟

473
00:17:02,791 --> 00:17:04,425
نعم

474
00:17:04,426 --> 00:17:06,327
وتريدني أن أتحدث بكل صدق؟

475
00:17:06,328 --> 00:17:09,264
نعم، ولن يكون هناك عواقب-
أنت متحيز عرقيًا-

476
00:17:11,799 --> 00:17:13,433
أنا؟

477
00:17:14,184 --> 00:17:15,569
ماذا تقصدين بذلك؟

478
00:17:15,570 --> 00:17:18,672
لقد فصلت 5 من الأفريقيين الأمريكيين من عملهم

479
00:17:18,673 --> 00:17:20,774
ورقيّت اثنين من البيض

480
00:17:20,775 --> 00:17:21,941
هذا تحيزٌ عرقي

481
00:17:21,942 --> 00:17:24,110
هذه مصادفة محضة

482
00:17:24,111 --> 00:17:26,079
أنت محق

483
00:17:26,580 --> 00:17:28,347
شكرًا-
انتظري-

484
00:17:28,348 --> 00:17:31,681
انتظري يا جنيفا. أنا آسف

485
00:17:32,553 --> 00:17:35,354
فلنبدأ من جديد

486
00:17:35,355 --> 00:17:37,089
تكلمي معي

487
00:17:37,090 --> 00:17:40,025

488
00:17:40,026 --> 00:17:43,359
لم يكن كاري آغوس جاهزًا ليُرقّى إلى منصب النائب

489
00:17:43,596 --> 00:17:46,431
ماتان برودي كان جاهزًا. 
أنا كنتُ جاهزة

490
00:17:46,432 --> 00:17:48,766
نحن الاثنين معًا، لدينا من الخبرة ما يبلغ 20 عامًا

491
00:17:48,767 --> 00:17:50,302
لكنك رقيّتَ كاري

492
00:17:50,303 --> 00:17:52,304
لأنه كان يعجبك

493
00:17:52,705 --> 00:17:54,706
أنت فصلتَ وندي سكوت كار

494
00:17:54,707 --> 00:17:56,441
وأنزلتَ رتبة دانا لودج-
انتظري لحظة-

495
00:17:56,442 --> 00:17:57,642
قد يكون هناك أسباب

496
00:17:57,643 --> 00:17:59,276
دائمًا ما يكون هناك أسباب

497
00:17:59,277 --> 00:18:01,712
ولكنك لم تستمع إلى أسبابهم للبقاء

498
00:18:01,713 --> 00:18:04,615
إن الأمر يتعلق بمن تستمع إليه

499
00:18:04,616 --> 00:18:06,817
هذا هو السر

500
00:18:07,819 --> 00:18:09,986
لنقل أنكِ محقة

501
00:18:09,987 --> 00:18:11,522
ماذا يجب علي أن أفعل؟

502
00:18:11,523 --> 00:18:13,257
أعد التفكير

503
00:18:13,258 --> 00:18:15,225
راجع كل الترقيات

504
00:18:15,226 --> 00:18:18,060
أعد التوظيف إلى الأسس الجديروقراطية البحتة
 <font color="#FF9900">
(الجديروقراطية هي اختيار الموظفين وفقًا للكفاءة)

505
00:18:18,061 --> 00:18:20,930
كما أنك رفضت طلب (إتحاد حقوق الأقليات)

506
00:18:20,931 --> 00:18:22,232
في أن تلقي كلمةً الأسبوع الماضي؟

507
00:18:22,233 --> 00:18:24,166
كان رفضك بمثابة الصفعة على وجوههم

508
00:18:24,167 --> 00:18:26,168
إذًا فاتحاد حقوق الأقليات مستاء؟

509
00:18:26,169 --> 00:18:28,170
نعم

510
00:18:28,171 --> 00:18:30,005
خصمك ستذهب

511
00:18:31,406 --> 00:18:32,874
لو كنتُ مكانك لألقيت الكلمة

512
00:18:32,875 --> 00:18:34,976
أنت تجيد الكلام

513
00:18:34,977 --> 00:18:36,545
فتكلم معهم

514
00:18:37,846 --> 00:18:39,281
شانيس جايز

515
00:18:39,282 --> 00:18:42,615
أنا عدّاءة في سباق التناوب الأمريكي لمسافة 400 متر

516
00:18:42,852 --> 00:18:43,768
وشريكة آنا في غرفتها

517
00:18:43,769 --> 00:18:45,070
هذا ليس ضروريًا يا سيد غاردنر

518
00:18:45,071 --> 00:18:46,071
نحن نعرف من تكون

519
00:18:46,072 --> 00:18:47,771
... طبعًا. أشكرك يا سعادة

520
00:18:47,772 --> 00:18:50,674
مسيو.. الرئيس

521
00:18:50,675 --> 00:18:52,643
إذًا أنتِ ادّعيتِ أنكِ رأيتِ رجلاً يعطي موكلتي

522
00:18:52,644 --> 00:18:53,844
آنا بوديه منشطات

523
00:18:53,845 --> 00:18:55,179
أيمكنكِ وصف ما رأيتِ؟

524
00:18:55,180 --> 00:18:57,848
نعم. حدث هذا في الليلة التي سبقت سفرنا إلى لندن

525
00:18:57,849 --> 00:19:00,485
جاء شاب آسيوي يرتدي قبعة فريق (كابز) 
<font color="#FF9900">
(فريق رياضي أمريكي)

526
00:19:00,486 --> 00:19:02,053
حوالي الساعة الثانية صباحًا

527
00:19:02,054 --> 00:19:04,854
وكان يتكلم بصوت خافت

528
00:19:04,855 --> 00:19:06,523
وأعطاها علبة حبوب

529
00:19:06,524 --> 00:19:08,325
ثم ذهبت آنا إلى الحمام

530
00:19:08,326 --> 00:19:09,592
هل رأيتِ الحبوب؟

531
00:19:09,593 --> 00:19:10,994
لا. كنتُ بعيدة جالسة على الأريكة

532
00:19:10,995 --> 00:19:12,862
ألم يكن ممكنًا أن تكون الحبوب فيتامينات أو اسبرين؟

533
00:19:12,863 --> 00:19:14,964
كل هذه الأشياء كانت متوفرة في غرفتنا

534
00:19:14,965 --> 00:19:16,933
ولم تتعرفي على ذلك الشخص؟ لم تريه من قبل؟

535
00:19:16,934 --> 00:19:19,136
لم أكن أعرفه في ذلك الوقت. أنا أعرف من يكون الآن

536
00:19:19,137 --> 00:19:20,336
تعرفين؟-
نعم-- 

537
00:19:20,337 --> 00:19:21,738
كان نيلسون كيمورا

538
00:19:21,739 --> 00:19:23,606
"أحد "المسيئين الستة

539
00:19:23,607 --> 00:19:26,843

540
00:19:30,748 --> 00:19:32,448
عذرًا

541
00:19:32,449 --> 00:19:34,851
نعم-
نحن لسنا متخبطين على الإطلاق-

542
00:19:34,852 --> 00:19:37,586
ونحن نطلب منكم أن تظهروا 
لدفاعنا ما يستحقه من الاحترام

543
00:19:37,987 --> 00:19:39,187
تقبلي اعتذاري يا سيدتي

544
00:19:39,188 --> 00:19:40,756
لم نأتِ إلى هنا

545
00:19:40,757 --> 00:19:43,291
لكي تحكموا علينا قبل أن تسمعونا

546
00:19:43,292 --> 00:19:46,194
ولا نطلب سوى أن تستمعوا إلينا بعقل متفتح

547
00:19:46,195 --> 00:19:47,596
ما تلك المقولة الشهيرة؟

548
00:19:47,597 --> 00:19:49,898

549
00:19:49,899 --> 00:19:51,732

550
00:19:51,733 --> 00:19:54,168
الحكم المسبق لا مكان له هنا

551
00:19:54,169 --> 00:19:56,103
نعم، أنتِ محقة

552
00:19:56,104 --> 00:19:57,204
أعتذر شخصيًا

553
00:19:57,205 --> 00:19:58,472
اطلبي شيئًا-
مثل ماذا؟-

554
00:19:58,473 --> 00:19:59,607
لا أدري. أي شيء

555
00:19:59,608 --> 00:20:01,576
و.. ونحن نطلب من لجنة المحكمين

556
00:20:01,577 --> 00:20:03,945
استراحة قصيرة حتى الغد

557
00:20:03,946 --> 00:20:06,346
نحن نستجمع دفاعنا

558
00:20:06,347 --> 00:20:08,048
لهذه التهمة-

559
00:20:08,049 --> 00:20:09,950
أعتقد أنه قد أُتيح للمتهمة استراحة طويلة

560
00:20:09,951 --> 00:20:12,052
المستأنفة-
أرى أن بإمكان هذه اللجنة-

561
00:20:12,053 --> 00:20:14,688
أن تمنح المستأنفين وقتًا للتحضير

562
00:20:14,689 --> 00:20:16,623
من أجل... هجومهم الشرس 

563
00:20:17,124 --> 00:20:18,592
شكرًا مسيو

564
00:20:19,593 --> 00:20:20,627
كل تلك الأعوام

565
00:20:20,628 --> 00:20:23,229
..التي استحقرت فيها دروس اللغة الفرنسية 

566
00:20:23,230 --> 00:20:25,130
ندمتُ عليها. أحسنتِ

567
00:20:25,131 --> 00:20:29,864
آنا، من ذلك الشخص الذي زاركِ.. نيلسون كيمورا؟

568
00:20:29,903 --> 00:20:31,303
عداء في الفريق

569
00:20:31,304 --> 00:20:32,838
هل أحضر لكِ تلك المنشطات؟-
لا-

570
00:20:32,839 --> 00:20:34,807
هل أحضر لكِ أي شيء؟

571
00:20:34,808 --> 00:20:37,643
لكنه كان يعني لكِ شيئًا. أقصد.. من يكون؟

572
00:20:38,712 --> 00:20:41,146
كان صديقي.. قبل الألعاب الأولمبية

573
00:20:41,147 --> 00:20:42,614
نحن لسنا على علاقة الآن

574
00:20:42,615 --> 00:20:44,549
إذًا كان صديقك، لكنه لم يحضر لك منشطات؟

575
00:20:44,550 --> 00:20:45,783
هذا صحيح

576
00:20:45,784 --> 00:20:47,219
آنا، إن لم تخبرينا بالحقيقة

577
00:20:47,220 --> 00:20:49,521
فلا يمكننا مساعدتكِ-
أنا أقول لكم الحقيقة-

578
00:20:49,522 --> 00:20:50,888
لم أتعاطَ المنشطات

579
00:20:50,889 --> 00:20:52,424
ولم يحدث أي شيء

580
00:20:53,925 --> 00:20:55,227
أنتم لا تصدقونها؟

581
00:20:55,228 --> 00:20:57,161
إنها تخفي أمرًا

582
00:20:57,162 --> 00:20:58,329
ولا نعرف ما هو

583
00:20:58,330 --> 00:20:59,796
ربما يكون صديقها هو من يتعاطى المنشطات

584
00:20:59,797 --> 00:21:01,499
أو أنها تخفي المنشطات سرًا عنه

585
00:21:01,500 --> 00:21:02,666
لا أعلم

586
00:21:02,667 --> 00:21:05,068
ولكن لا نستطيع الدفاع عنها حتى تخبرنا

587
00:21:05,069 --> 00:21:06,403
أيمكنكِ أن تسألي إلزبيث؟

588
00:21:06,404 --> 00:21:08,071
إنها تعرف آنا

589
00:21:08,072 --> 00:21:09,507
أكثر منّا

590
00:21:09,508 --> 00:21:12,042
لقد سألتها بالفعل، لكنها الآن تخضع لتقييم نفسي

591
00:21:12,043 --> 00:21:14,343
هلاّ سألتها إذا انتهت؟

592
00:21:14,344 --> 00:21:15,778
نحن في حاجة إلى المساعدة مع آنا

593
00:21:15,779 --> 00:21:17,146
لم يبق أمامنا سوى يوم واحد

594
00:21:17,147 --> 00:21:18,247
طيب

595
00:21:18,248 --> 00:21:20,215
سأسألها. دايان.. أشكركِ على مساعدتكِ

596
00:21:20,216 --> 00:21:22,752
إنها نهاية الأسبوع

597
00:21:22,753 --> 00:21:25,455
أتشعرين بالذنب إن شربت الكحول

598
00:21:25,456 --> 00:21:27,857
أو استعملتِ المواد الكيميائية؟

599
00:21:27,858 --> 00:21:30,559
أنا لا أشعر بالذنب عند الشراب

600
00:21:30,810 --> 00:21:32,911
وأنا أفعل شربًا

601
00:21:32,912 --> 00:21:34,679
أشرب فعلاً

602
00:21:34,680 --> 00:21:37,582
ولكني لا أتعاطى المواد الكيميائية

603
00:21:37,583 --> 00:21:40,485
وأظنك تقصد المنبهات الكيميائية

604
00:21:40,486 --> 00:21:43,819
فمن المستحيل إذًا أن أشعر بالذنب لتعاطيها 

605
00:21:48,677 --> 00:21:50,678

606
00:21:50,679 --> 00:21:53,614
لماذا ضحكتِ يا آنسة تاسيوني؟

607
00:21:53,615 --> 00:21:55,516
لا يوجد سبب

608
00:21:55,517 --> 00:21:58,152
فقط.. سكوتك كان مضحكًا

609
00:21:58,153 --> 00:21:59,453
لماذا؟

610
00:21:59,454 --> 00:22:01,689
لا يوجد سبب-
لا بد أن هناك سببًا-

611
00:22:01,690 --> 00:22:05,023
لا. هذا من غرائب التصرفات البشرية

612
00:22:05,927 --> 00:22:07,561
ماذا تقصدين بغرائب؟

613
00:22:07,562 --> 00:22:09,396
ماذا أقصد؟

614
00:22:09,397 --> 00:22:11,565
...الـ

615
00:22:13,568 --> 00:22:15,802
نعم يا آنسة تاسيوني؟

616
00:22:15,803 --> 00:22:17,470
كانت حاملاً

617
00:22:17,521 --> 00:22:19,456
عفوًا؟

618
00:22:19,457 --> 00:22:22,191
عنصر (الآي سي إس اتش) هو 
المكافيء الذكري لعنصر (الإل اتش)

619
00:22:22,192 --> 00:22:24,927
إنه هرمون مُلَتوَن مرتبط بالحمل

620
00:22:24,928 --> 00:22:27,096
آنسة تاسيوني-
هذا هو سبب الطفرة الهرموني غير المتوقعة-

621
00:22:27,097 --> 00:22:28,897
لم تكن تتعاطى المنشطات. كانت حاملاً

622
00:22:28,898 --> 00:22:31,300
لو سمحتِ-
لكن هذا حدث قبل 10 أشهر..وقت الأولمبياد-

623
00:22:31,301 --> 00:22:33,569
..ليس لديها-
أعرف. أعرف. انتظري-

624
00:22:34,404 --> 00:22:36,038
الحبوب التي أحضرها لها صديقها

625
00:22:36,039 --> 00:22:37,440
ماذا لو لم تكن منشطات؟

626
00:22:37,441 --> 00:22:38,773
ماذا لو كان (ميفبريستون)؟
<font color="#FF9900">
(عقار يسبب الإجهاض)

627
00:22:38,774 --> 00:22:40,508
ولهذا لا تريد أن تخبرنا

628
00:22:40,509 --> 00:22:43,011
يجب أن تذهبي لتقنعيها. أخبريها أن عليها قول الحقيقة

629
00:22:43,012 --> 00:22:45,380
طيب

630
00:22:46,715 --> 00:22:48,883

631
00:22:54,155 --> 00:22:56,323
ما كان سؤالك؟

632
00:22:56,324 --> 00:22:58,225
يجب أن تخبريهم

633
00:22:58,226 --> 00:23:01,095
أني خضعتُ لعملية إجهاض؟

634
00:23:01,596 --> 00:23:03,063
لا

635
00:23:03,064 --> 00:23:05,099
لا. لا أستطيع

636
00:23:05,600 --> 00:23:07,834
آنا، أنتِ لم تتعاطِ منشطات

637
00:23:07,835 --> 00:23:10,103
أنتِ أجهضتِ حملاً فحسب

638
00:23:10,104 --> 00:23:12,105
يجب أن تقولي لهم

639
00:23:12,106 --> 00:23:13,506
لا أستطيع

640
00:23:13,507 --> 00:23:15,341
بسبب أسرتكِ؟

641
00:23:15,842 --> 00:23:17,510
والديّ..وأختي

642
00:23:17,511 --> 00:23:18,944
سوف يتفهمون

643
00:23:19,445 --> 00:23:21,114
إن تعاطيك المنشطات أسوأ من هذا

644
00:23:21,115 --> 00:23:23,149
لا

645
00:23:23,150 --> 00:23:25,118
إنه ليس أسوأ

646
00:23:25,119 --> 00:23:28,020
ليس بالنسبة لأسرتي، أو بالنسبة لي

647
00:23:30,423 --> 00:23:33,525
أردتُ ميدالية

648
00:23:33,526 --> 00:23:36,061
كنتُ حاملاً، لكني أردتُ ميدالية

649
00:23:39,899 --> 00:23:42,233
المشكلة هي يا آنا

650
00:23:42,234 --> 00:23:45,567
أننا نستطيع الدفاع عنكِ بقول الحقيقة

651
00:23:46,238 --> 00:23:47,638
إن قلتِ الحقيقة

652
00:23:47,639 --> 00:23:50,374
فستحصلين على الخمسة ملايين أجرة عقدكِ

653
00:23:50,375 --> 00:23:52,043
وسوف تشاركين في سباق يوم الاثنين

654
00:23:52,044 --> 00:23:55,179
إن لم تفعلي فسوف تخسرين الاثنين

655
00:23:56,981 --> 00:23:59,516
إذًا سوف أخسرهما

656
00:24:01,552 --> 00:24:04,885
لا يمكن أن أحطم قلوبهم، وإن عرفوا فسوف يتحطمون

657
00:24:06,657 --> 00:24:08,658
إذًا ماذا نفعل؟

658
00:24:10,243 --> 00:24:11,928
يجب أن تساعدوني على كسب هذه القضية

659
00:24:11,929 --> 00:24:13,796
بالكذب؟

660
00:24:14,547 --> 00:24:17,130
إن كان هذا ما يستلزم، فنعم

661
00:24:27,142 --> 00:24:30,310
مرحبًا. كيف حالك؟

662
00:24:31,411 --> 00:24:34,147
لا،لا لا لا
كنت أطمئن فقط

663
00:24:34,148 --> 00:24:35,882
أشكركِ

664
00:24:35,883 --> 00:24:37,349
ماذا تفعلين؟

665
00:24:37,350 --> 00:24:40,319
أحاول إخراج محامية من الحبس. وأنت؟

666
00:24:40,320 --> 00:24:42,989
أنا.. أشاهد جوردان وإيلاي

667
00:24:42,990 --> 00:24:44,823
يتجادلان حول ما إن كان علي الذهاب

668
00:24:44,824 --> 00:24:46,758
لإتحاد حقوق الأقليات اليوم

669
00:24:46,759 --> 00:24:48,660
ماذا قلتِ أنكِ تفعلين؟

670
00:24:48,661 --> 00:24:51,263
محامية زميلة لي محبوسة في قسم شرطة سكوكي 

671
00:24:51,264 --> 00:24:53,765
وقد فاتها النقل لجلسة الاستماع من أجل الكفالة

672
00:24:53,766 --> 00:24:54,833
هذا ليس جيدًا

673
00:24:54,834 --> 00:24:56,268
لِمَ لا تطلبين من القاضي المسؤول

674
00:24:56,269 --> 00:24:57,335
نقلها إلى منتصف المدينة؟

675
00:24:57,336 --> 00:24:58,369
لقد حاولت

676
00:24:58,370 --> 00:25:00,371
لكن المحامية فشلت في اجتياز التقييم النفسي

677
00:25:00,372 --> 00:25:02,206
المسؤولية المالية للتأمين

678
00:25:02,207 --> 00:25:04,408
أتريدين مني التوسط؟

679
00:25:05,610 --> 00:25:07,644
أتستطيع؟

680
00:25:07,645 --> 00:25:09,479
نعم. ما اسم المحامية؟

681
00:25:09,480 --> 00:25:11,115
أنت تعرفها. إلزبيث تاسيوني

682
00:25:11,116 --> 00:25:12,116

683
00:25:12,117 --> 00:25:13,417
ماذا؟

684
00:25:13,418 --> 00:25:15,519
كانت محاميتي أثناء إعادة محاكمتي

685
00:25:15,520 --> 00:25:16,586
سيبدو الأمر وكأنه

686
00:25:16,587 --> 00:25:18,454
معروف سياسي-
وليس كمعروف شخصي-

687
00:25:18,455 --> 00:25:20,690
مفهوم

688
00:25:20,691 --> 00:25:21,791
اسمعي. دعيني أفكر بالأمر

689
00:25:21,792 --> 00:25:22,792
لا، لا

690
00:25:22,793 --> 00:25:24,660
بيتر، لم أتصل لهذا السبب

691
00:25:24,661 --> 00:25:26,696
لماذا اتصلتِ إذًا؟

692
00:25:26,697 --> 00:25:30,030
كنت أريد أن أطمئن عليك

693
00:25:30,201 --> 00:25:32,068
..إذًا لِمَ لا تأتين

694
00:25:32,069 --> 00:25:34,069
لزيارتي في حافلة الحملة؟

695
00:25:34,070 --> 00:25:36,805
نحن في حيقة مورغان، وربما بعدها نتناول وجبة

696
00:25:36,806 --> 00:25:38,740
إن وجدتُ فرصة سآتي

697
00:25:38,741 --> 00:25:41,443
جيد. وهناك وسيلة يمكنكِ أن تجربيها مع إلزبيث

698
00:25:41,444 --> 00:25:43,312
شككي في شرعية الاعتقال نفسه

699
00:25:43,313 --> 00:25:44,779
قولي أنه يخالف الدستور

700
00:25:44,780 --> 00:25:46,281
وبهذه الطريقة فإن القاضي المسؤول

701
00:25:46,282 --> 00:25:48,016
سيضطر إلى نقلها

702
00:25:48,017 --> 00:25:49,283
جيد. شكرًا

703
00:25:49,284 --> 00:25:50,584
أراكِ لاحقًا

704
00:25:50,585 --> 00:25:52,519
شكرًا لإجابتك

705
00:25:52,520 --> 00:25:53,721
عن أسئلتنا يا سيد تشسترفيلد

706
00:25:53,722 --> 00:25:55,990
الدكتور تشسترفيلد

707
00:25:55,991 --> 00:25:57,158
هذا خطأي

708
00:25:57,159 --> 00:25:58,860
عفوًا، ولكنني لا أتحدث الفرنسية

709
00:25:58,861 --> 00:25:59,961

710
00:25:59,962 --> 00:26:02,596
قلتُ أن هذا خطأي. إذًا فأنت الكيميائي

711
00:26:02,597 --> 00:26:04,265
الذي اختبر العينة (ب) من آنا بوديه؟

712
00:26:04,266 --> 00:26:06,333
أنا كبير المحللين في (معامل إدغار)

713
00:26:06,334 --> 00:26:08,501
نحن نحلل ونفسر كل العينات 
المأخوذة من الرياضيين الأمريكيين

714
00:26:08,502 --> 00:26:09,569
إذًا إجابتك نعم؟

715
00:26:10,070 --> 00:26:12,272
نعم-
وأنت تعرف-

716
00:26:12,273 --> 00:26:14,241
فضيحة المنشطات يا دكتور؟

717
00:26:14,242 --> 00:26:15,641
نعم، أنا الذي اكتشفها

718
00:26:15,642 --> 00:26:18,845
والمُركّب الجديد: ديكسيتيتراسلون

719
00:26:18,846 --> 00:26:21,580
وبعد أن اكتشفتها، هل أجريت اختبارات على هذه المادة؟

720
00:26:21,981 --> 00:26:23,749
لا

721
00:26:23,750 --> 00:26:26,218
ما زلنا في انتظار أوامر الاستدعاء القانونية للمعامل الخاصة

722
00:26:26,219 --> 00:26:28,120
التي صنّعته في الصين

723
00:26:28,121 --> 00:26:30,155
إذًا فأنت لم ترَ هذه المادة الغامضة قط

724
00:26:30,156 --> 00:26:31,991
لم تحملها في يدك. لم تختبرها

725
00:26:31,992 --> 00:26:34,526
إذًا كيف تكون متأكدًا من وجودها؟-
أنا لا أحتاج-

726
00:26:34,527 --> 00:26:37,028
رؤية العقّار لأعرف أنه حقيقي يا سيدتي

727
00:26:37,029 --> 00:26:39,130
تخيلي خطوط التكثف الخارجة من الطائرة  

728
00:26:39,131 --> 00:26:40,664
إنها لا تظهر من العدم

729
00:26:40,665 --> 00:26:41,832
لا بد لشيء ما أن يصنعها

730
00:26:41,833 --> 00:26:43,667
إذًا كيف تثبت إثباتًا قاطعًا

731
00:26:43,668 --> 00:26:45,403
أن آنا استعملت هذا المركب

732
00:26:45,404 --> 00:26:46,771
رغم أنها تنفي ذلك؟

733
00:26:46,772 --> 00:26:48,072
ألديها خطوط تكثف؟

734
00:26:48,073 --> 00:26:49,540
إن أردنا استعمال الاستعارات في حجتنا

735
00:26:49,541 --> 00:26:51,809
يا سادة، فأنا أقول إن خطوط التكثف إذًا دليل كافٍ

736
00:26:51,810 --> 00:26:53,277
وقد كانت دليلاً كافيًا مع لانس أرمسترونغ
<font color="#FF9900">
(قائد دراجة شهير اُكتشف لاحقًا تعاطيه للمنشطات)

737
00:26:53,278 --> 00:26:55,245
عذرًا، ولكن أهو دورك في طرح حجتك؟

738
00:26:55,246 --> 00:26:56,513
الحجج ليست مهمة هنا

739
00:26:56,514 --> 00:26:57,915
ما زال محامو شيكاغو هؤلاء يظنون

740
00:26:57,916 --> 00:26:59,349
أن هذا إجراء اختصامي

741
00:26:59,350 --> 00:27:01,551
آسف نحن مخطئون، إذًا علينا كلنا أن نتفق

742
00:27:01,552 --> 00:27:04,154
أن آنا مذنبة-
هذه ليست محكمة أمريكية يا سيد غاردنر-

743
00:27:04,155 --> 00:27:06,056
لا داعي لأن تهاجما بعضكما

744
00:27:06,057 --> 00:27:07,391
هذا ليس فيلم (رامبو)

745
00:27:07,392 --> 00:27:10,059

746
00:27:10,060 --> 00:27:11,827

747
00:27:11,828 --> 00:27:14,663
اللوائح لا تتطلب وجود دليل مادي

748
00:27:14,664 --> 00:27:16,665
لحرمانها من الاشتراك في سباق الاثنين

749
00:27:16,666 --> 00:27:18,734
لا بد أن نجد طريقة أخرى

750
00:27:19,602 --> 00:27:20,569
مرحبًا

751
00:27:20,570 --> 00:27:21,971
أهلاً-
ماذا تحتاجين؟-

752
00:27:21,972 --> 00:27:24,706
ويل ودايان يواجهان طريقًا مسدودًا في المحكمة الرياضية

753
00:27:24,707 --> 00:27:27,375
وطلبا مني مراجعة ملاحظاتك الخاصة بالقضية

754
00:27:28,376 --> 00:27:29,077
هذه

755
00:27:29,078 --> 00:27:31,579
دايان؟ دايان اشتركت في القضية أيضًا؟-
نعم-

756
00:27:31,580 --> 00:27:33,114
إنها أنيقة جدًا

757
00:27:33,950 --> 00:27:36,418
نعم

758
00:27:36,419 --> 00:27:37,552
ما المكتوب هنا؟

759
00:27:37,553 --> 00:27:39,854
التحري عن ماضي د. تشيسترفيلد

760
00:27:39,855 --> 00:27:42,022
ماذا حصل معه؟-
خطوط التكثف-

761
00:27:42,023 --> 00:27:43,257
نعم

762
00:27:43,258 --> 00:27:44,959
إنه يعشق هذه الاستعارة

763
00:27:44,960 --> 00:27:47,294
المشكلة في تهمة تعاطي المنشطات أن تقديم البينة 

764
00:27:47,295 --> 00:27:50,628
معكوس.. يجب أن تثبت أنك بريء

765
00:27:51,131 --> 00:27:53,167
ماذا؟-
أين أليشا؟-

766
00:27:53,168 --> 00:27:55,035
إنها تحاول أن ترتب لكِ محاكمة في وسط المدينة

767
00:27:55,036 --> 00:27:57,203
ولكن ماذا كنتِ ستقولين؟

768
00:27:57,204 --> 00:27:59,205
أنا؟-
نعم-

769
00:27:59,206 --> 00:28:01,540
نعم. قولي لويل ودايان

770
00:28:01,541 --> 00:28:03,576
أن عليهما مهاجمة الأركان الثلاثة

771
00:28:03,577 --> 00:28:05,578
... الأركان-
الثلاثة-

772
00:28:05,579 --> 00:28:06,946
إنها طريقة إثبات تهمة

773
00:28:06,947 --> 00:28:10,280
تعاطي المنشطات. الركن الأول: التحليل

774
00:28:10,317 --> 00:28:12,251
وقد خسرنا هذا الركن

775
00:28:12,252 --> 00:28:14,619
ما الركنان الآخران؟-
لا أعلم-

776
00:28:14,620 --> 00:28:16,654
لا، أنا أسأل نفسي

777
00:28:16,655 --> 00:28:18,756
الس.. السرية

778
00:28:18,757 --> 00:28:21,360
و... تسلسل حفظ الدليل

779
00:28:21,361 --> 00:28:24,062
تسلسل حفظ الدليل؟-
نعم. إنها مثل الكرسي ذو الأرجل الثلاثة-

780
00:28:24,063 --> 00:28:26,698
إن كسرتِ واحد فإن الجلسة سوف تنتهي

781
00:28:26,699 --> 00:28:29,300
طيب. شكرًا

782
00:28:29,301 --> 00:28:31,668
أتعرفين؟-
ماذا؟-

783
00:28:31,669 --> 00:28:33,637
أكره أن أعتمد على الآخرين

784
00:28:33,638 --> 00:28:35,272
وأنا كذلك

785
00:28:35,273 --> 00:28:37,007
سوف أعود

786
00:28:37,008 --> 00:28:40,076
يبدو أن نقلكِ لوسط المدينة قد وصل

787
00:28:41,378 --> 00:28:43,213

788
00:28:43,214 --> 00:28:44,847
كلنا نعلم

789
00:28:44,848 --> 00:28:47,717
أني ارتكبتُ أخطاءً، ولكني أريد أن أتعلم

790
00:28:47,718 --> 00:28:49,986
ولهذا أنا هنا أتحدث إليكم

791
00:28:49,987 --> 00:28:52,321
في إتحاد حقوق الأقليات-
ثلاث مناظرات؟-

792
00:28:52,322 --> 00:28:54,723
سوف تضر الناخبين إن أعطيتهم أقل

793
00:28:54,724 --> 00:28:56,958
نعم، لأن هذا هو ما يهمكِ

794
00:28:56,959 --> 00:28:58,293
ألا نضر بالناخبين

795
00:28:58,294 --> 00:28:59,828
سوف نفكر بالثلاثة-
لا، لن نفعل. اثنان-

796
00:28:59,829 --> 00:29:01,263
أعطينا لقاءين في قاعة المدينة

797
00:29:01,264 --> 00:29:03,598
وسوف نفكر بثلاث مناظرات-
هذه ليست مفاوضات رسمية-

798
00:29:03,599 --> 00:29:04,599
لِمَ لا يا إيلاي؟

799
00:29:04,600 --> 00:29:05,700
ما المشكلة في ثلاث مناظرات؟-
مادي-

800
00:29:05,701 --> 00:29:07,302
... أرسلي ممثليكِ إليّ

801
00:29:07,303 --> 00:29:08,737
أنا أتولى شؤوني بنفسي

802
00:29:08,738 --> 00:29:10,772
أكتب خطاباتي، وأصرف من مالي

803
00:29:10,773 --> 00:29:12,607
لِمَ لا نتفق الآن على ثلاث؟

804
00:29:12,608 --> 00:29:14,275
لا. ليس الآن

805
00:29:14,276 --> 00:29:15,610

806
00:29:15,611 --> 00:29:17,445
... إن مكتبي

807
00:29:17,446 --> 00:29:19,714
يرافع في قضايا يكون المتهمون فيها أفريقيين-أمريكيين

808
00:29:19,715 --> 00:29:21,716
أكثر من أي عرقية أخرى

809
00:29:21,717 --> 00:29:23,317
وأن أريد أن أعرف لماذا

810
00:29:23,318 --> 00:29:26,219

811
00:29:26,620 --> 00:29:28,989
... إن الرئيس أوباما

812
00:29:28,990 --> 00:29:32,323
وعد بإقامة حوار بشأن الأعراق في هذه البلد

813
00:29:33,929 --> 00:29:35,629
ولم يحصل هذا حتى الآن

814
00:29:35,630 --> 00:29:38,799
لستُ من النوع الذي يحب أن يوجه أصابع الإتهام يا إيلاي

815
00:29:38,800 --> 00:29:40,767
ولكن يجب أن تسمع رأيي أكثر

816
00:29:40,768 --> 00:29:42,702
أعرف ما أفعله

817
00:29:47,608 --> 00:29:49,375
لا، جلسة المحكمة الساعة 9 صباحًا

818
00:29:49,376 --> 00:29:51,277
أتوقع إخراجها عند الظهيرة

819
00:29:51,278 --> 00:29:52,478
طيب، يجب أن أذهب

820
00:29:52,979 --> 00:29:55,812
أوجدتِ... استراحة من العمل؟-
نعم-

821
00:29:56,283 --> 00:29:59,517
هل أنت بخير؟-
...نعم. إنه-

822
00:29:59,518 --> 00:30:01,720
مجرد خطاب غير ناجح

823
00:30:02,855 --> 00:30:04,690
ألديك الوقت لنأكل؟

824
00:30:06,392 --> 00:30:08,860
طبعًا

825
00:30:15,801 --> 00:30:19,134

826
00:30:20,806 --> 00:30:24,139

827
00:30:24,977 --> 00:30:26,978

828
00:30:26,979 --> 00:30:28,345
بالله عليك يا بيتر

829
00:30:28,346 --> 00:30:31,214
ليس الأمر سيئًا إلى هذه الدرجة

830
00:30:31,215 --> 00:30:33,449
هيا يا بيتر! فلنتحدث

831
00:30:33,450 --> 00:30:35,085
انتظر دقيقة

832
00:30:35,953 --> 00:30:37,854
دقيقة فقط؟

833
00:30:37,855 --> 00:30:39,856
دقيقة بالتعريف السياسي

834
00:30:39,857 --> 00:30:43,190

835
00:30:43,861 --> 00:30:46,061

836
00:30:50,266 --> 00:30:51,634

837
00:30:51,635 --> 00:30:53,268

838
00:30:53,269 --> 00:30:55,470
يجب أن أذهب

839
00:30:57,273 --> 00:30:59,474
ماذا؟-
لا شيء-

840
00:30:59,975 --> 00:31:01,809

841
00:31:01,810 --> 00:31:04,612
أيجب أن أسأل كيف حالنا؟

842
00:31:04,613 --> 00:31:06,413
لا

843
00:31:06,414 --> 00:31:08,215

844
00:31:08,216 --> 00:31:10,051
...إذًا نحن 

845
00:31:10,552 --> 00:31:11,653
ما زلنا مكاننا

846
00:31:12,154 --> 00:31:13,755
أتريدنا أن نكون في مكان آخر؟

847
00:31:13,756 --> 00:31:15,356
.. لا، لا. ولكني

848
00:31:15,357 --> 00:31:16,624
أتأكد فحسب

849
00:31:16,625 --> 00:31:18,358

850
00:31:18,359 --> 00:31:20,260
سأكلمك فيما بعد

851
00:31:20,261 --> 00:31:22,095
أتريدين ماءً؟

852
00:31:22,930 --> 00:31:24,665
نعم

853
00:31:28,936 --> 00:31:30,904
لا تقلق

854
00:31:30,905 --> 00:31:33,105
لا أحد سوى الزوجة

855
00:31:46,165 --> 00:31:48,382
هذا ليس صحيحًا يا سيدي القاضي

856
00:31:48,383 --> 00:31:49,716
هذه مسألة دستورية

857
00:31:49,717 --> 00:31:51,085
لا، بل هذه مسألة غبية

858
00:31:51,086 --> 00:31:52,253
هلاّ توقفت أحداكما عن اللغو

859
00:31:52,254 --> 00:31:54,254
وأخبرتني عما يجري؟

860
00:31:54,255 --> 00:31:56,856
اُعتقلت الآنسة تاسيوني لمضايقتها للسيد فاسل

861
00:31:56,857 --> 00:31:58,791
... المدير التنفيذي لشركة إيربوس للرياضة والمدعي

862
00:31:58,792 --> 00:32:00,726
كان متحدثًا في جامعة برادوك

863
00:32:00,727 --> 00:32:02,160
وكانت جلسة لإلقاء الأسئلة-
نعم، وكان الأمر على ما يرام-

864
00:32:02,161 --> 00:32:04,296
ولكنها لحقت به إلى سيارته

865
00:32:04,297 --> 00:32:05,865
ما الأمر الذي يخالف الدستور هنا؟

866
00:32:05,866 --> 00:32:07,366
كان اعتقال شرطة الحرم الجامعي 

867
00:32:07,367 --> 00:32:09,868
للآنسة تاسيوني اعتقالاً غير شرعي

868
00:32:09,869 --> 00:32:12,136
لأنهم خرجوا عن منطقة صلاحياتهم-
لهذا نحن هنا في يوم الأحد؟-

869
00:32:12,137 --> 00:32:13,371
كما ترى في هذه الخريطة يا سيدي القاضي

870
00:32:13,372 --> 00:32:15,673
فإن شرطة الجامعة اعتقلوا الأنسة تاسيوني

871
00:32:15,674 --> 00:32:17,341
بجانب سيارة السيد فاسل

872
00:32:17,342 --> 00:32:18,843
المركونة في المرآب (جـ)

873
00:32:18,844 --> 00:32:20,545
وهو جزء من أرض الجامعة

874
00:32:20,546 --> 00:32:21,979
كلا، إنه مجاور للجامعة

875
00:32:21,980 --> 00:32:25,313
ولكن ملكيته تعود لبنك إيلينوي للتسليف هنا

876
00:32:25,750 --> 00:32:27,418
هذا محامي فاسل

877
00:32:27,419 --> 00:32:29,085
سيدي القاضي

878
00:32:29,086 --> 00:32:31,889
... إن كنا سنهبط إلى هذا المستوى من المسخرة 

879
00:32:31,890 --> 00:32:33,657
"المسخرة؟"-
فإن جامعة برادوك-

880
00:32:33,658 --> 00:32:35,959
مستأجرة هذا المرآب من بنك إيلينوي

881
00:32:35,960 --> 00:32:36,993
ويقع على عاتقها 

882
00:32:36,994 --> 00:32:37,961
توفير الحراسة فيه

883
00:32:37,962 --> 00:32:39,095
ليس في الطابقين الثاني والثالث

884
00:32:39,096 --> 00:32:40,163
كيف عرفتِ هذا؟

885
00:32:40,164 --> 00:32:41,364
أنا لا أعرف كيف أعرف

886
00:32:41,365 --> 00:32:42,398
نصف المعلومات التي أعرفها

887
00:32:42,399 --> 00:32:43,499
سيدة فلوريك؟

888
00:32:43,500 --> 00:32:44,634
نعم يا سيدي القاضي

889
00:32:44,635 --> 00:32:46,502
إن الجامعة لم تستأجر

890
00:32:46,503 --> 00:32:47,570
الطابقين الثاني والثالث

891
00:32:47,571 --> 00:32:49,472
.. إنها استأجرت

892
00:32:49,473 --> 00:32:50,573
الأول والرابع

893
00:32:50,574 --> 00:32:51,808
الطابقين الأول و الرابع فقط...

894
00:32:51,809 --> 00:32:52,975
الطابقان الثاني والثالث

895
00:32:52,976 --> 00:32:54,744
مخصصان لعملاء البنك فقط

896
00:32:54,745 --> 00:32:57,512
... والآنسة تاسيوني قد اُعتقلت في

897
00:32:57,513 --> 00:32:58,547
استراحة الطابق الثالث

898
00:32:58,548 --> 00:33:01,616
في استراحة الطابق الثالث...

899
00:33:04,954 --> 00:33:07,589
طيب. هذا ما سنفعله

900
00:33:07,590 --> 00:33:10,659
ستخرجون أنتم الأربعة لتتهامسوا كما تحبون

901
00:33:10,660 --> 00:33:13,461
اذهبوا وناقشوا كل ما تريديون مناقشته

902
00:33:13,462 --> 00:33:14,394
خارج المحكمة

903
00:33:14,395 --> 00:33:15,963
وعودوا بعد 20 دقيقة

904
00:33:15,964 --> 00:33:17,631
بأفضل حجج لديكم

905
00:33:17,632 --> 00:33:18,666
آنسة باين؟

906
00:33:18,667 --> 00:33:20,100
أعترف لكِ

907
00:33:20,101 --> 00:33:21,969
أنا أميل إلى إبطال هذا الاعتقال

908
00:33:21,970 --> 00:33:25,303
لأني أنا أيضًا أراه غبيًا

909
00:33:25,373 --> 00:33:28,476
آنا بوديه أعطتكم عينة من البول

910
00:33:28,477 --> 00:33:31,310
في 20 يوليو 2012 عند الساعة 7 صباحًا؟

911
00:33:31,311 --> 00:33:32,846
نعم، هذا ما توضحه استمارة الاستلام التي كتبتها

912
00:33:32,847 --> 00:33:34,046
جيد

913
00:33:34,047 --> 00:33:35,448
وهذه هي العينة

914
00:33:35,449 --> 00:33:37,350
التي أدت إلى استنتاجك أن آنا

915
00:33:37,351 --> 00:33:39,118
لديها أثر المنشط. صحيح؟

916
00:33:39,119 --> 00:33:40,820
أن لديها طفرة في عنصر (الآي سي إس اتش)

917
00:33:40,821 --> 00:33:42,522
طفرة مماثلة للمسيئين الستة

918
00:33:42,523 --> 00:33:44,123
توقفتَ عن الاستعارات

919
00:33:44,124 --> 00:33:45,291
جيد

920
00:33:45,292 --> 00:33:47,559
ومتى أعطى فني المختبر

921
00:33:47,560 --> 00:33:49,394
هذه العينة لشركة الشحن

922
00:33:49,395 --> 00:33:50,529
التي تتعاملون معها؟-
لا أعلم-

923
00:33:50,530 --> 00:33:51,530
إذًا نأمل

924
00:33:51,531 --> 00:33:52,865
أن ينعش هذا ذاكرتك

925
00:33:52,866 --> 00:33:54,967
هذا وصل استلام شحن العينة

926
00:33:54,968 --> 00:33:57,870
أترى الوقت والتاريخ هنا؟

927
00:33:57,871 --> 00:33:59,204
هلاّ قرأتها؟

928
00:33:59,205 --> 00:34:01,072
الحادي والعشرون من يوليو، عند الساعة 5:18 مساءً

929
00:34:01,073 --> 00:34:05,806
المادة (44 جـ)، البند (م) من لوائح الوكالة الأمريكية لمكافحة المنشطات 

930
00:34:05,844 --> 00:34:07,244
تنص على:" يجب شحن جميع العينات

931
00:34:07,245 --> 00:34:09,547
عن طريق ساعٍ معتمد في اليوم نفسه

932
00:34:09,548 --> 00:34:10,681
"التي جُمعت العينات به

933
00:34:10,682 --> 00:34:11,916
أنا على علم بتلك المادة

934
00:34:11,917 --> 00:34:13,217
وأي تأجيل غير مسوَّغ في الشحن"

935
00:34:13,218 --> 00:34:14,385
يُعدّ إخلالاً في 

936
00:34:14,386 --> 00:34:16,053
تسلسل حفظ الدليل

937
00:34:16,054 --> 00:34:17,621
"ويجب إقصاء العينة

938
00:34:17,622 --> 00:34:20,256
أحيانًا لا يتمكن فني المختبر من إرسال العينة

939
00:34:20,257 --> 00:34:23,359
في اليوم نفسه، والسبب عادةً أن شركة الشحن قد أغلقت أبوابها

940
00:34:23,360 --> 00:34:25,261
ولا يعد هذا خرقًا للوائح طالما أن العينة

941
00:34:25,262 --> 00:34:26,429
بقيت محفوظةً في منشأتنا

942
00:34:26,430 --> 00:34:27,931
... أنت محق. ولهذا نحن

943
00:34:27,932 --> 00:34:29,699

944
00:34:32,703 --> 00:34:35,538
شكرًا يا مادموزيل

945
00:34:36,339 --> 00:34:37,940
ولهذا فقد تفقدنا سجل الحضور

946
00:34:37,941 --> 00:34:39,474
في مختبركم

947
00:34:39,475 --> 00:34:41,744
كان المختبر مغلقًا

948
00:34:41,745 --> 00:34:43,612
لا يمكن أن تكون العينة قد بقيت في منشأتكم

949
00:34:43,613 --> 00:34:44,947
لا بد أنها بقيت في حوزة فني المختبر

950
00:34:44,948 --> 00:34:46,214
أعترض

951
00:34:46,215 --> 00:34:47,616
هذه مسألة شكليات أكثر من كونها أدلة مادية

952
00:34:47,617 --> 00:34:49,284
كنت أظن أنه لا يمكن الاعتراض

953
00:34:49,285 --> 00:34:50,585
لا يوجد منطق علمي يقول

954
00:34:50,586 --> 00:34:51,886
أن تأجيل إيصال العينة

955
00:34:51,887 --> 00:34:53,888
قد يسبب إثباتًا خاطئًا-
لحظة لو سمحتم-

956
00:34:53,889 --> 00:34:57,222

957
00:34:57,392 --> 00:35:00,662
القاضي فيلابيك يقول أنه يرى أن العينة ما زالت سليمة

958
00:35:00,663 --> 00:35:03,197
لماذا؟-
لأن التأجيل كان مجرد خلل فني-

959
00:35:03,198 --> 00:35:06,531
القاضي الإيطالي في صفنا

960
00:35:07,234 --> 00:35:08,669
أما الألماني

961
00:35:08,670 --> 00:35:10,336
فهو ضدنا، ولكنه ليس واثق

962
00:35:10,337 --> 00:35:13,373

963
00:35:13,374 --> 00:35:16,642
يقول فيلابيك أن هذه نتيجة السماح لتكتيكات رامبو هذه

964
00:35:16,643 --> 00:35:18,010
ما مشكلته مع رامبو؟

965
00:35:18,011 --> 00:35:19,379
هل يوجد أصلاً من يشاهد رامبو هذه الأيام؟

966
00:35:19,380 --> 00:35:20,947

967
00:35:20,948 --> 00:35:24,050
إنه يقترح استراحة لمدة 30 دقيقة للتداول في الأمر

968
00:35:24,051 --> 00:35:25,685
يجب أن نستميل الألماني

969
00:35:25,686 --> 00:35:26,686
أين تاسيوني؟

970
00:35:27,687 --> 00:35:29,321
ها قد عدنا

971
00:35:29,822 --> 00:35:31,256
ادلي بحجتكِ هذه المرة يا آنسة باين

972
00:35:31,257 --> 00:35:34,590
رغم أن الإدعاء ما زال مصرًا أن صلاحيات شرطة

973
00:35:34,961 --> 00:35:38,130
الحرم الجامعي كانت تضم منطقة المرآب

974
00:35:38,131 --> 00:35:40,031
كل طوابق ذلك المرآب، فإن هذا الاعتقال

975
00:35:40,032 --> 00:35:42,701
في الطابق الثالث يعد أيضًا

976
00:35:42,702 --> 00:35:44,602
استثناءً بناءً على مبدأ ملاحقة الجاني
<font color="#FF9900">
(يعني أن الاعتقال شرعي حتى لو كان خارج نطاق الصلاحية)

977
00:35:44,603 --> 00:35:46,404
أرجو يا سيدي القاضي أن تسمحي لي

978
00:35:46,405 --> 00:35:47,771
..."باستعارة كلمة المدعية "مسخرة

979
00:35:47,772 --> 00:35:48,806
لا أسمح لكِ

980
00:35:48,807 --> 00:35:49,907
أنا أمنع استعمال هذه الكلمة

981
00:35:49,908 --> 00:35:52,410

982
00:35:52,911 --> 00:35:53,644
سيدة فلوريك

983
00:35:54,145 --> 00:35:55,346
مبدأ ملاحقة الجاني

984
00:35:55,347 --> 00:35:57,582
ينطبق فقط على الحالات الطارئة

985
00:35:57,583 --> 00:35:59,182
عندما لا يكون لدى الشرطي وقت

986
00:35:59,183 --> 00:36:00,450
لتنبيه قسم الشرطة الذي يملك الصلاحيات

987
00:36:00,451 --> 00:36:01,884
ولا تتوافر أي من هذه العناصر في هذا الموقف

988
00:36:01,885 --> 00:36:03,052
المُدعى عليها هددت

989
00:36:03,053 --> 00:36:05,088
الضيف المتحدث في الجامعة

990
00:36:05,089 --> 00:36:07,657
هو هرب وهي تبعته معتديةً على الضحية لفظيًا

991
00:36:07,658 --> 00:36:09,659
وهو يحاول ركوب سيارته

992
00:36:09,660 --> 00:36:11,894
طيب، طيب
شكرًا للجميع

993
00:36:11,895 --> 00:36:14,131
أظن أننا سوف نسجل هذه اللحظة في التاريخ

994
00:36:14,132 --> 00:36:16,732
نحن نمضي وقتًا أطول لنناقش ما هو أقل

995
00:36:16,733 --> 00:36:19,001
ومع هذا فقد توصلتُ إلى حكم

996
00:36:19,002 --> 00:36:21,504
وبعدها يمكنكم الاستئناف لدى المحكمة العليا

997
00:36:21,505 --> 00:36:22,938
سيكون حكمه ضدنا

998
00:36:22,939 --> 00:36:24,240
كان الاعتقال قانونيًا

999
00:36:24,241 --> 00:36:25,674
شرطة الحرم الجامعي

1000
00:36:25,675 --> 00:36:29,008
رغم كراهيتي أن أقف في صفهم

1001
00:36:29,346 --> 00:36:31,980
قد خرجوا فعلاً عن نطاق صلاحيتهم ولكن لسبب شرعي

1002
00:36:31,981 --> 00:36:33,148
... وعلى هذا

1003
00:36:33,149 --> 00:36:35,017
سيد القاضي، نحن نطلب أن تسمح للآنسة تاسيوني

1004
00:36:35,018 --> 00:36:36,451
بالتوجه إلى محكمة الكفالة

1005
00:36:36,452 --> 00:36:37,686
المنعقدة الآن في القاعة المجاورة

1006
00:36:37,687 --> 00:36:38,787
كلا يا سيدي القاضي

1007
00:36:38,788 --> 00:36:41,222
مع احترامي ولكن هذه المحكمة لا تملك السلطة

1008
00:36:41,223 --> 00:36:43,391
لتجاوز قرار الطبيب النفسي في قسم شرطة سكوكي

1009
00:36:43,392 --> 00:36:44,993
فيما يخص حالتها العقلية

1010
00:36:44,994 --> 00:36:47,328
سيدي القاضي، لقد قرروا في سكوكي

1011
00:36:47,329 --> 00:36:49,797
أن نقل موكلتي قد يكون خطرًا ومع هذا فها هي هنا

1012
00:36:49,798 --> 00:36:51,165
إن رفضتَ طلبنا

1013
00:36:51,166 --> 00:36:52,366
فسوف يعيدونها إلى سكوكي

1014
00:36:52,367 --> 00:36:54,268
ثم ينقلونها مرة أخرى إلى هنا يوم الاثنين

1015
00:36:54,269 --> 00:36:55,970
هذا جنون بيروقراطي

1016
00:36:55,971 --> 00:36:57,437
ومع ذلك فإنّ هذا هو القانون

1017
00:36:57,438 --> 00:37:00,675
والأكثر جنونًا هو عقد جلسة الاستماع الطارئة هذه

1018
00:37:00,676 --> 00:37:01,742
والتي لم تكن سوى حيلة

1019
00:37:01,743 --> 00:37:03,510
لنقل المُدعى عليها إلى هنا

1020
00:37:03,511 --> 00:37:06,313
سيدي القاضي، كل ما نطلبه هو أن تسمح لموكلتي

1021
00:37:06,314 --> 00:37:08,215
أن تسير إلى القاعة المجاورة-
نحن نطلب معاقبة السيدة فلوريك-

1022
00:37:08,216 --> 00:37:09,516
يا إلهي

1023
00:37:09,517 --> 00:37:11,117
كفا. أنا جاد، كفا

1024
00:37:11,118 --> 00:37:14,451
أرجوكما، ابحثا عن مجرمين حقيقين لتحاكموهم وتدافعوا عنهم

1025
00:37:14,789 --> 00:37:18,058
جيم، لو سمحت رافق المُدعى عليها إلى محكمة الكفالة

1026
00:37:18,059 --> 00:37:19,493
كي تدفع كفالتها

1027
00:37:19,494 --> 00:37:21,360
...سيدي القاضي، هذا ليس-
!بالله عليكِ يا آنسة باين-

1028
00:37:21,361 --> 00:37:24,129
إن كان القانون مجنونًا، فلنكن نحن عقلاء

1029
00:37:24,130 --> 00:37:26,799
يمكنكما البكاء والاحتضان

1030
00:37:26,800 --> 00:37:28,334
في القاعة المجاورة

1031
00:37:28,335 --> 00:37:29,569
أخرجها من هنا

1032
00:37:39,679 --> 00:37:41,680
شكرًا لهذا الحماس والشغف

1033
00:37:41,681 --> 00:37:43,649
الذي أضفتموه إلى جلستنا

1034
00:37:43,650 --> 00:37:45,184
كانت فعلاً درامية

1035
00:37:45,185 --> 00:37:48,520
لقد تباحثنا في حجتكما بإيجابياتها وسلبياتها

1036
00:37:48,521 --> 00:37:50,087
وقد حكمنا ضد الاتهام 

1037
00:37:50,588 --> 00:37:52,256
بوجود خلل في تسلسل حفظ الدليل

1038
00:37:52,257 --> 00:37:53,991
لقد حكمتم؟ هذا ما ينص عليه دليلكم للوائح

1039
00:37:53,992 --> 00:37:55,726
لا يمكنكم أن تحكموا بأنفسكم

1040
00:37:55,727 --> 00:37:58,996
نعم، ولكننا نطبق اللوائح كما نراه مناسبًا

1041
00:37:58,997 --> 00:38:02,330
وفقًا للحقائق المعطاة

1042
00:38:02,334 --> 00:38:03,567
والحكم ما زال ساريًا

1043
00:38:03,568 --> 00:38:04,668
إذًا هي مجرد لوائح الآن؟

1044
00:38:04,669 --> 00:38:07,270

1045
00:38:07,271 --> 00:38:08,771
!أنا جئت

1046
00:38:08,772 --> 00:38:09,772
!هيه

1047
00:38:09,773 --> 00:38:10,840
!أنا هنا

1048
00:38:10,841 --> 00:38:12,208
أنا هنا

1049
00:38:12,209 --> 00:38:13,376

1050
00:38:13,377 --> 00:38:15,045
أنا قادمة

1051
00:38:15,046 --> 00:38:16,179
عفوًا

1052
00:38:16,180 --> 00:38:17,113

1053
00:38:17,114 --> 00:38:18,548

1054
00:38:18,549 --> 00:38:20,383

1055
00:38:20,384 --> 00:38:21,851
نحن مستعدون يا سيدي

1056
00:38:21,852 --> 00:38:23,252
لقد أتت محامية جديدة لتنضم إلينا

1057
00:38:23,253 --> 00:38:26,586

1058
00:38:26,589 --> 00:38:28,023
آسفة

1059
00:38:28,024 --> 00:38:31,357

1060
00:38:31,627 --> 00:38:33,762
نحن نتناقش باللغة الانحليزية يا إلزبيث

1061
00:38:33,763 --> 00:38:35,497
نعم

1062
00:38:36,248 --> 00:38:38,599
ويل! أهلاً

1063
00:38:38,600 --> 00:38:41,035
أشكرك

1064
00:38:41,036 --> 00:38:44,369
ودايان

1065
00:38:44,540 --> 00:38:46,574
يا له من فستان أنيق-
شكرًا-

1066
00:38:46,575 --> 00:38:49,477
لقد تأثرتُ كثيرًا

1067
00:38:49,478 --> 00:38:50,445
.. بما فعلتموه من أجلي

1068
00:38:50,446 --> 00:38:52,013
عفوًا

1069
00:38:52,714 --> 00:38:54,614
هذه جلسة استماع

1070
00:38:54,615 --> 00:38:56,816
نعم

1071
00:38:59,988 --> 00:39:03,023
مرحبًا، أنا إلزبيث تاسيوني

1072
00:39:03,024 --> 00:39:06,093
وأنا متأخرة لأني كنتُ في الحبس

1073
00:39:06,094 --> 00:39:09,363
ولكن لدي شاهد واحد: ديدريك كلاين

1074
00:39:09,364 --> 00:39:11,797
السيد كلاين راكب الدراجة؟

1075
00:39:11,798 --> 00:39:13,232
لِمَ هو هنا؟

1076
00:39:13,233 --> 00:39:15,301
ليتحدث عن تطبيق أحكام المحكمة الرياضية

1077
00:39:15,302 --> 00:39:17,936
لا أظن أننا في حاجة إلى هذا الشاهد؟

1078
00:39:17,937 --> 00:39:20,072

1079
00:39:20,073 --> 00:39:22,608

1080
00:39:22,609 --> 00:39:25,244

1081
00:39:26,778 --> 00:39:28,046
يا سادة

1082
00:39:28,047 --> 00:39:29,847
يا سادة، أرجوكم. أرجوكم

1083
00:39:29,848 --> 00:39:31,282
نحن نريد تصويتًا

1084
00:39:31,283 --> 00:39:33,851

1085
00:39:36,955 --> 00:39:39,257
القاضي فيلابيك

1086
00:39:39,258 --> 00:39:41,159
التصويت ضدك، اثنان على واحد

1087
00:39:41,160 --> 00:39:43,593
شكرًا لمجيئك يا سيد كلاين

1088
00:39:43,594 --> 00:39:44,594
عفوًا

1089
00:39:44,595 --> 00:39:46,497
أنت اُتهمتَ قبل عامين

1090
00:39:46,498 --> 00:39:49,831
 بتعاطي مواد ممنوعة واُوقفتَ عن المشاركة في سباقات الدراجات 

1091
00:39:50,001 --> 00:39:52,301
هل استأنفت الحكم مثل آنا؟

1092
00:39:52,402 --> 00:39:53,037
نعم

1093
00:39:53,038 --> 00:39:54,538
كانت جلسة التحكيم في مدينة لوزان

1094
00:39:54,539 --> 00:39:57,841
وهلاّ أخبرتنا ماذا حدث؟-
نعم-

1095
00:39:57,842 --> 00:39:59,008
لم يكن هناك أي أدلة

1096
00:39:59,009 --> 00:40:01,977
ولكن لجنة التحكيم قررت أني مذنب بصوتين مقابل صوت

1097
00:40:02,478 --> 00:40:05,311
لقد أقنع القاضي فيلابيك القاضي المصري

1098
00:40:05,382 --> 00:40:06,582
وهذا خطأ-
عفوًا-

1099
00:40:06,583 --> 00:40:07,616
ليس لهذا أية علاقة

1100
00:40:07,617 --> 00:40:09,385
إذًا كان القاضي فيلابيك من أعضاء اللجنة؟

1101
00:40:09,386 --> 00:40:11,054
نعم-
أظن أن ملاحظة السيد بلانكيت-

1102
00:40:11,055 --> 00:40:12,288
ملاحظة في محلها تمامًا

1103
00:40:12,289 --> 00:40:14,122
لا توجد أي علاقة بين الأمرين

1104
00:40:14,123 --> 00:40:15,190
أنت من فعل هذا؟

1105
00:40:15,191 --> 00:40:16,824
يمكن للشاهد الانصراف

1106
00:40:16,825 --> 00:40:18,527
أنت من استبعد متسابقنا؟

1107
00:40:18,528 --> 00:40:19,994
لجنة التحكيم في قضية السيد كلاين كانت سرية

1108
00:40:19,995 --> 00:40:21,763
إلا إذا اختار الرياضي

1109
00:40:21,764 --> 00:40:24,999
أن يتنازل عن هذه السرية، وهذا ما فعله السيد كلاين 

1110
00:40:25,000 --> 00:40:26,201
إنها محقة

1111
00:40:26,202 --> 00:40:27,902
سيد كلاين، مَن أقنع القاضي المصري

1112
00:40:27,903 --> 00:40:28,903
بالتصويت ضدك؟

1113
00:40:28,904 --> 00:40:30,737
القاضي فيلابيك

1114
00:40:30,738 --> 00:40:32,206
وعندما جُرّدتَ من لقبك

1115
00:40:32,207 --> 00:40:34,641
مِن كان في المركز الثاني؟-
اكزافير لانييه-

1116
00:40:34,642 --> 00:40:36,743
اكزافير لانييه الفرنسي؟

1117
00:40:36,744 --> 00:40:38,712
نعم-
لا توجد أية علاقة بين الأمرين-

1118
00:40:38,713 --> 00:40:40,448
أشعر بالإهانة من هذا التلميح

1119
00:40:40,449 --> 00:40:42,049
أنتون، كان يجب أن تُنحي نفسك

1120
00:40:42,050 --> 00:40:44,051
لقد غشَّ. لم يكن يستحق تلك الميدالية

1121
00:40:44,052 --> 00:40:46,252

1122
00:40:50,157 --> 00:40:52,492

1123
00:40:57,831 --> 00:41:00,266
... الآن عرفتُ

1124
00:41:00,267 --> 00:41:02,068
أنكِ أنتِ رامبو

1125
00:41:03,136 --> 00:41:05,137
إن الرئيس أوباما

1126
00:41:05,638 --> 00:41:08,971
قد وعد بمناقشة القضايا العرقية في هذا البلد

1127
00:41:09,542 --> 00:41:11,276
لماذا تسمعونني هذا؟

1128
00:41:11,277 --> 00:41:13,579
لأن الفيديو قد انتشر

1129
00:41:13,580 --> 00:41:15,046
لأن الناس تقول أنك شجاع

1130
00:41:15,047 --> 00:41:16,248
بمواجهتك للمنافع الخاصة

1131
00:41:16,249 --> 00:41:17,316
لننتظر حتى نرى

1132
00:41:17,317 --> 00:41:18,316
الاستفتاء غدًا

1133
00:41:18,317 --> 00:41:19,550
نعم، لننتظر

1134
00:41:19,551 --> 00:41:21,885
سوف تثبت الاستفتاءات ما كُتب في المقالات الافتتاحية

1135
00:41:21,886 --> 00:41:23,687
هذه لحظة رائعة

1136
00:41:23,688 --> 00:41:26,056
أنت واجهت الأقليات المنتفعة بالحقيقة

1137
00:41:26,057 --> 00:41:27,558
فإن تحدث هذين المدعين (من مكتبك) مع الصحافة

1138
00:41:27,559 --> 00:41:28,726
سيرى الناس أنهما مجرد ناقمان

1139
00:41:28,727 --> 00:41:29,893
لقد حصّنتَ نفسك

1140
00:41:29,894 --> 00:41:30,861
!نعم. يا له من فوز

1141
00:41:30,862 --> 00:41:32,696
الفوز بإثارة سخط الأقليات؟

1142
00:41:32,697 --> 00:41:34,564
هذا هو الأمر الذي لا يفهمه بعض الناس أبدًا

1143
00:41:34,565 --> 00:41:36,466
نحن لا نعطي درسًا في الأخلاق لأطفال

1144
00:41:36,467 --> 00:41:37,667
نحن هنا للفوز

1145
00:41:37,668 --> 00:41:39,802
فوز جميل أو فوز قبيح، كل هذا فوز

1146
00:41:44,775 --> 00:41:46,976

1147
00:41:46,977 --> 00:41:48,144
خف عليه يا إيلاي

1148
00:41:48,145 --> 00:41:49,311
لماذا؟

1149
00:41:49,312 --> 00:41:50,780
لأننا نحتاجه

1150
00:41:51,781 --> 00:41:52,381
لماذا؟

1151
00:41:53,382 --> 00:41:55,251
أتريد أن نتكلم في الأمر الآن؟

1152
00:41:55,252 --> 00:41:56,484
أريد أن أعرف لِمَ نحتاجه

1153
00:41:56,485 --> 00:41:57,819
هل أنت خاضع للتحقيقات؟

1154
00:42:01,190 --> 00:42:03,391
إذًا فأنت تعرف لماذا

1155
00:42:08,163 --> 00:42:10,532
نخب أصدقائي

1156
00:42:10,533 --> 00:42:13,367
شكرًا لأنكم أخرجتموني من الضواحي

1157
00:42:13,368 --> 00:42:14,169
لا داعي لشكرنا

1158
00:42:14,170 --> 00:42:16,037
وخاصةً بعد أن تري الفاتورة

1159
00:42:16,038 --> 00:42:17,104

1160
00:42:18,605 --> 00:42:20,340
إيلاي

1161
00:42:20,341 --> 00:42:21,975
ماذا تفعل؟

1162
00:42:21,976 --> 00:42:24,010
لا شيء

1163
00:42:24,511 --> 00:42:26,412
طيب

1164
00:42:26,413 --> 00:42:28,148
ماذا تفعل؟

1165
00:42:28,149 --> 00:42:30,783
أنتِ تعلمين أني رهن التحقيق؟

1166
00:42:30,784 --> 00:42:32,485
نعم

1167
00:42:33,236 --> 00:42:36,538
وهل تعلمين أنهم يحاولون استبعادي من الحملة؟

1168
00:42:36,789 --> 00:42:38,224
لا، لم أكن أعلم هذا

1169
00:42:38,225 --> 00:42:39,992
وأنتم لا تستطيعون تمثيلي قانونيًا

1170
00:42:39,993 --> 00:42:41,093
لأنكم رهن التحقيق

1171
00:42:41,094 --> 00:42:43,729
نعم، قد سمعتُ هذا

1172
00:42:44,230 --> 00:42:47,563
أحتاج محاميًا يمثلني

1173
00:42:50,069 --> 00:42:51,769
آنسة تاسيوني؟

1174
00:42:52,405 --> 00:42:54,005
أتسمحين بلحظة؟

1175
00:42:54,306 --> 00:42:55,707
طبعًا

1176
00:42:56,708 --> 00:43:02,975
<font color="#ff8c00">ترجمة: نوف الميموني</font>

