﻿1
00:00:00,076 --> 00:00:01,077
" سابقأ في " الوسيط الروحي

2
00:00:01,078 --> 00:00:04,368
جين) أكتشف أن (ريد جون) هو واحد)
من سبعة أشخاص

3
00:00:04,369 --> 00:00:08,156
لكن (ريد جون) عرف الأسماء السبعة
(في قائمة (جين

4
00:00:08,157 --> 00:00:09,841
سوف أعطيكِ الأسماء السبعة

5
00:00:09,843 --> 00:00:11,659
و أريدكِ أن تضعي جهاز تعقب

6
00:00:11,661 --> 00:00:13,160
في هواتفهم

7
00:00:13,162 --> 00:00:16,380
ـ لقد نصبت الأجهزة
ـ حسناٌ, سنراقبهم كالصقور

8
00:00:16,382 --> 00:00:18,900
ونتبعهم لكل مكان على مدار الأسبوع

9
00:00:18,902 --> 00:00:21,135
"لدينا الآن أتصال مجهول موجه الى وحدتكم"

10
00:00:21,137 --> 00:00:24,522
شخص أو عدة أشخاص محاصرين في 5570"
"(غرب (هيرنون

11
00:00:24,524 --> 00:00:26,224
بريت بارترج) هناك)

12
00:00:34,567 --> 00:00:35,700
(بارترج)

13
00:00:35,702 --> 00:00:37,535
...نمر

14
00:00:37,537 --> 00:00:39,453
نــ, نمر

15
00:00:39,455 --> 00:00:41,556
تلك المطرقة, هل تراها هناك؟

16
00:00:41,558 --> 00:00:43,574
هل تلك دماءُ عليها

17
00:00:43,576 --> 00:00:45,159
ربما, سأتصل بفريق الأدلة الجنائية

18
00:00:45,161 --> 00:00:47,962
هل رأيت ذلك؟
لم يُرد أن يتسلق السلم

19
00:00:47,964 --> 00:00:49,714
ألم تقل الطبيبة النفسية

20
00:00:49,716 --> 00:00:51,532
أن (ريد جون) يخاف المرتفعات

21
00:00:54,536 --> 00:00:55,837
من أين أتيت؟

22
00:01:01,094 --> 00:01:02,727
(خلال التحقيقات بقضية (ريد جون

23
00:01:02,729 --> 00:01:06,046
الأمن الوطني بدأ يشك بوجود

24
00:01:06,048 --> 00:01:08,566
منظمة سرية قوية

25
00:01:08,568 --> 00:01:10,935
(مع قوى تنفيذ القانون في مدينة (كاليفورينا

26
00:01:10,937 --> 00:01:13,421
نحنُ نبحث عن شركاء في
مكتب التحقيقات الفدرالي

27
00:01:13,423 --> 00:01:16,557
أشخاص برتب منخفضة نستطيع أن نثق بهم

28
00:01:16,559 --> 00:01:17,742
هذا أنا

29
00:01:17,744 --> 00:01:19,727
يجب أن نتحدث أكثر
أركب في السيارة

30
00:01:19,729 --> 00:01:21,295
ـ هل لدي خيار؟
ـ كلا

31
00:01:21,297 --> 00:01:22,864
كنتُ مخطأً بشأنك
(أنت لست (ريد جون

32
00:01:22,866 --> 00:01:24,398
أنت تريد قتله بقدر ما أريد ذلك

33
00:01:24,400 --> 00:01:25,750
كلانا يريد أن ينتقم

34
00:01:25,752 --> 00:01:27,752
لكن أحدنا فقط سيحصل عليه

35
00:01:27,754 --> 00:01:30,368
أرجوك أخبرني من هم المشتبه بهم

36
00:01:30,393 --> 00:01:30,923
لا

37
00:01:30,924 --> 00:01:32,673
لكنك تعرف أني سأقوم بتعذيبك

38
00:01:32,675 --> 00:01:36,010
أرفع يدك عالياً
جين) هل أنت بخير؟)

39
00:01:37,045 --> 00:01:38,913
هل ستنتهي من هذا الأمر؟

40
00:01:38,915 --> 00:01:41,632
نعم

41
00:01:44,353 --> 00:01:46,721
هناك منظمة سرية يديرها أشخاص
متنفذين بالقانون

42
00:01:46,723 --> 00:01:48,139
وهي كبيرة جداً, أكبر مما تعتقد

43
00:01:48,141 --> 00:01:50,358
ليس فيها أشخاص كبار فقط

44
00:01:50,360 --> 00:01:52,977
و أنما أشخاص برتب منخفظة مثلي

45
00:01:59,601 --> 00:02:01,986
العميل (كيركلاند) حاول الهرب

46
00:02:01,988 --> 00:02:04,155
لم يكن لديك خيار سوى أستخدام القوة المميتة

47
00:02:04,157 --> 00:02:06,273
هل تفهم؟

48
00:02:06,275 --> 00:02:08,108
نمر  نمر

49
00:02:09,244 --> 00:02:11,478
نمر  نمر

50
00:02:12,603 --> 00:02:15,603
سان فرانسيسكو - كاليفورينا

51
00:02:21,122 --> 00:02:23,124
(فندق (ريد كليف

52
00:02:39,659 --> 00:02:41,692
أوقف المصعد

53
00:02:43,745 --> 00:02:45,663
أبي هل سنصعد في التلفريك؟

54
00:02:45,665 --> 00:02:47,982
نعم

55
00:02:47,984 --> 00:02:49,250
الغداء في الحي الصيني

56
00:02:49,252 --> 00:02:50,618
مرة أخرى؟

57
00:02:50,620 --> 00:02:53,337
لقد أحببت الشعرية والزلابية

58
00:02:53,339 --> 00:02:55,206
...سنرى

59
00:02:59,045 --> 00:03:01,879
!ما هذا بحق الجحيم؟

60
00:03:01,881 --> 00:03:04,465
من تعتقد نفسك؟
لا يمكنك دفع أبني

61
00:03:04,467 --> 00:03:07,802
لا تهرب مني

62
00:03:07,804 --> 00:03:10,054
!أفتح الباب

63
00:03:10,056 --> 00:03:12,106
سوف أشتكي عند مدير الفندق
هل تسمعني؟

64
00:03:12,108 --> 00:03:13,924
هل أنت بخير يا صديقي

65
00:03:13,926 --> 00:03:15,643
هل آذاك؟

66
00:03:16,863 --> 00:03:19,363
(سيد (باركمان

67
00:03:19,365 --> 00:03:22,149
سيدي, نحن أمن الفندق

68
00:03:24,020 --> 00:03:25,619
سيد (باركمان), سوف اسألك أن

69
00:03:25,621 --> 00:03:26,787
تفتح الباب, رجاءً

70
00:03:28,274 --> 00:03:30,691
(سيد (باركمان
سيدي

71
00:03:30,693 --> 00:03:32,126
سأدخل

72
00:03:37,050 --> 00:03:40,200
المساعدة

73
00:03:40,202 --> 00:03:42,003
لقد طعنني

74
00:03:42,005 --> 00:03:43,337
من قام بطعنك؟

75
00:03:43,339 --> 00:03:45,372
سيد (باركمان)؟

76
00:03:45,374 --> 00:03:47,391
(يا ألهي, سيد (باركمان

77
00:03:47,393 --> 00:03:48,976
أحضر المساعدة

78
00:03:50,812 --> 00:03:55,399
أتصل بالطوارىء, الغرفة 815

79
00:03:55,401 --> 00:03:58,185
ذكر أبيض ميت

80
00:04:00,272 --> 00:04:02,106
تقول يأن الضحية بدا قلقاً؟

81
00:04:02,108 --> 00:04:04,158
نعم لقد كان يضم كتفه

82
00:04:04,160 --> 00:04:08,329
عندما دخل المصعد, بدا كأنه ملاحق

83
00:04:08,331 --> 00:04:10,831
نعم كان لديه شيء ما في حقيبته الورقية

84
00:04:10,833 --> 00:04:12,399
نعم

85
00:04:12,401 --> 00:04:14,234
في أي وقت كان ذلك؟

86
00:04:14,236 --> 00:04:15,786
10:55

87
00:04:15,788 --> 00:04:17,838
دخلت الغرفة الساعة 10:58 مساءاً

88
00:04:17,840 --> 00:04:19,507
(الضحية (تشاد باركمان

89
00:04:19,509 --> 00:04:21,842
كان على الارض ومتألم

90
00:04:21,844 --> 00:04:23,825
قال بأنه قد طعن بواسطة شخص آخر

91
00:04:24,344 --> 00:04:26,098
بالرغم من أنه بدا وحدة في الغرفة

92
00:04:26,099 --> 00:04:28,582
ليزبن) هذا مدير أمن الفندق)

93
00:04:28,584 --> 00:04:30,968
 مصدر المعلومات
(العميلة (ليزبن) من (سي بي آي

94
00:04:30,970 --> 00:04:33,087
ستكون سعيدة بسماعها اليك

95
00:04:33,089 --> 00:04:34,855
هل سلاح الجريمة موجود؟

96
00:04:34,857 --> 00:04:36,974
كلا سيدتي, ولا أستطيع تحديد

97
00:04:36,976 --> 00:04:38,425
وسائل أستخدمها القاتل للخروج من هنا

98
00:04:38,427 --> 00:04:39,977
ماذا عن الحقيبة الورقية؟

99
00:04:39,979 --> 00:04:42,262
الصغير في الخارج ذكر بوجود حقيبة ورقية

100
00:04:42,264 --> 00:04:43,981
قصاصات فقط موجودة على المرحاض

101
00:04:43,983 --> 00:04:46,484
ـ بالتأكيد قد تم تمزيقها ومسحها
ـ هل لديك فكرة عن ما كان فيها؟

102
00:04:46,486 --> 00:04:47,768
كلا ليس لدي

103
00:04:47,770 --> 00:04:51,122
ربما أخذها الجاني

104
00:04:51,124 --> 00:04:53,074
مرحباً أيتها الرئيسة
لقد تلقيت أتصال عبر الهاتف

105
00:04:53,076 --> 00:04:54,375
جريمة أخرى أرتكبت بالقرب من هنا

106
00:04:54,377 --> 00:04:56,544
.ـ محاولة سرقة سيارة
ـ هل هي مرتبطة؟

107
00:04:56,546 --> 00:04:58,079
ربما ليست مرتبطة, فكرت أن أتحقق منها

108
00:04:58,081 --> 00:04:59,446
حسناٌ أرجع بسرعة

109
00:04:59,448 --> 00:05:00,664
حسناً

110
00:05:03,301 --> 00:05:06,387
عندما كنت خارج الغرفة سمعتهم يتصارعون

111
00:05:06,389 --> 00:05:09,289
ثم سمعت الضحية يصرخ
عندما تم طعنه

112
00:05:09,291 --> 00:05:10,841
ولكن عندما فتحت الباب

113
00:05:10,843 --> 00:05:13,177
ـ لقد كان وحيداً
ـ النافذة مفتوحة

114
00:05:13,179 --> 00:05:16,230
طريق طويل للأعلى والأسفل

115
00:05:16,232 --> 00:05:17,515
لا أعتقد القاتل سلك هذا الطريق

116
00:05:17,517 --> 00:05:20,134
أذا ماذا؟ سحر, أو لا

117
00:05:20,136 --> 00:05:21,569
مجرد خدعة

118
00:05:21,571 --> 00:05:23,904
وكلنا نعرف كم أنت بارع في الخدع
أليس كذلك؟

119
00:05:23,906 --> 00:05:25,406
خدع, أعني

120
00:05:25,408 --> 00:05:27,675
(ـ مرحباً (تيريزا
(ـ (ري

121
00:05:27,677 --> 00:05:29,110
ماذا تفعل هنا؟

122
00:05:29,112 --> 00:05:30,861
أنت لا تعمل لدى (سي بي آي) منذ أمد

123
00:05:30,863 --> 00:05:33,330
ـ أنا مع زبون
ـ يعمل لدى منظمة الرؤية

124
00:05:33,332 --> 00:05:36,784
نعم هذا صحيح
وهذا أختصاص منظمة الرؤية

125
00:05:36,786 --> 00:05:39,954
ـ من هؤلاء؟
(ـ هذا (جيسون كوبر

126
00:05:39,956 --> 00:05:42,123
فتى تنفيذ المهمات لزعيم طائفة الرؤية

127
00:05:42,125 --> 00:05:44,675
و (ري هفنر) هو أحد أعضاء هذه الطائفة

128
00:05:44,677 --> 00:05:47,795
منظمة الرؤية ليست طائفة

129
00:05:47,797 --> 00:05:49,930
والتزمت الأعمى مثل ذلك

130
00:05:49,932 --> 00:05:51,599
يقود لجريمة مثل هذه

131
00:05:51,601 --> 00:05:53,184
عن ماذا تتحدث؟

132
00:05:53,186 --> 00:05:54,668
تشاد باركمان) كان عضواً بارزاً)

133
00:05:54,670 --> 00:05:56,137
لمجتمع منظمة الرؤية

134
00:05:56,139 --> 00:05:58,222
نرى قتله هو جريمة حقد

135
00:05:58,224 --> 00:06:01,192
السيد (هافنر) من ضمن فريق تحقيقاتكم

136
00:06:01,194 --> 00:06:03,144
كمحامي دفاع الضحية

137
00:06:03,146 --> 00:06:06,780
(ولكني أحب فكرة أن أعمل معكِ (تيريزا

138
00:06:06,782 --> 00:06:09,200
(أقدر أهتمامك سيد (كوبر

139
00:06:09,202 --> 00:06:12,686
لكننا لا ندع مواطنين خلال تحقيقاتنا, أبداً

140
00:06:12,688 --> 00:06:14,205
أبداً  أبداً؟

141
00:06:14,207 --> 00:06:17,074
ـ أنه مختلف
ـ أنا مختلف

142
00:06:17,076 --> 00:06:20,294
لدي رسالة هنا موقعة
من قبل نائب الحاكم

143
00:06:20,296 --> 00:06:23,030
يدعو السيد (هافنر) لكي ينظم لفريق التحقيق

144
00:06:23,032 --> 00:06:24,415
للمراقبة هذا كل ما في الامر

145
00:06:24,417 --> 00:06:25,883
(أقرأي السالة أيتها العميلة (ليزبن

146
00:06:25,885 --> 00:06:27,668
أنا واثق أنكِ ستنفذين

147
00:06:27,670 --> 00:06:29,220
طلب نائب الحاكم

148
00:06:39,598 --> 00:06:42,399
أذا, هل من أفكار عن القضية لحد الآن؟

149
00:06:42,401 --> 00:06:44,235
مجرد أسئلة

150
00:06:44,237 --> 00:06:46,437
حيرة, أليس كذلك؟

151
00:06:46,439 --> 00:06:49,556
بالحديث عن ذلك, كيف يجري التحقيق
في قضية (ريد جون)؟

152
00:06:49,558 --> 00:06:51,492
في الحفظ والصون

153
00:06:58,734 --> 00:07:00,918
هل تعلم نحن ندرسك في منظمة الرؤية

154
00:07:00,920 --> 00:07:02,336
نعم

155
00:07:02,338 --> 00:07:04,538
صراعك الاعمى ضد القدر

156
00:07:04,540 --> 00:07:07,041
بطولي جداً وعقيم جداً

157
00:07:07,043 --> 00:07:08,742
بريت) يقول هنالك الكثير يمكن تعلمه)

158
00:07:08,744 --> 00:07:12,096
(من مشاهدة (باترك جين
لذا... كلنا نراقب

159
00:07:12,098 --> 00:07:14,215
الكثير من الغضب

160
00:07:14,217 --> 00:07:15,566
ليس جيداً لك

161
00:07:15,568 --> 00:07:17,468
الغضب؟
أنا لست غاضباً

162
00:07:17,470 --> 00:07:19,603
كبح الغضب

163
00:07:19,605 --> 00:07:21,805
حول ماذا
ليس لدي أدنى فكرة

164
00:07:21,807 --> 00:07:23,757
ليس لديك فكرة عني

165
00:07:23,759 --> 00:07:27,061
فقط المكتوب على وجهك

166
00:07:27,063 --> 00:07:30,864
أنت أذكى من الآخرين بكثير, أليس كذلك؟

167
00:07:30,866 --> 00:07:33,200
لكنه لا يساعدك بالقبض على (ريد جون), صحيح؟

168
00:07:37,956 --> 00:07:40,040
خذ هذه الصعقة

169
00:07:40,042 --> 00:07:42,243
سوف أتوقع مستقبلك

170
00:07:42,245 --> 00:07:45,663
هنالك قصاص عادل متوجه اليك

171
00:07:47,883 --> 00:07:50,617
أنت أسوء بالتنبوء مما عليه كشرطي

172
00:07:53,672 --> 00:07:57,672
<font color="#ff0000"><b>الموسم السادس ح5
" الوشم الأحمر "</b></font>

173
00:07:57,697 --> 00:08:02,697
ترجمة المهندس
خالد الخفاجي

174
00:08:10,031 --> 00:08:11,864
(الضحية (تشاد باركمان

175
00:08:11,866 --> 00:08:14,284
كان مدرب جمبار الومبي ناجح

176
00:08:14,286 --> 00:08:15,735
(كانت لديه منشأة في مدينة (مارين

177
00:08:15,737 --> 00:08:17,153
مالذ كان يفعلة في الفندق؟

178
00:08:17,155 --> 00:08:19,155
مؤتمر الصحة الرياضية
وكان المتحدث الرئيسي

179
00:08:19,157 --> 00:08:20,907
ماذا عن منظمة الرؤية؟

180
00:08:20,909 --> 00:08:21,991
هل وجدت شيء؟

181
00:08:21,993 --> 00:08:23,743
لا سيء يدل على أنه عضو فيها

182
00:08:23,745 --> 00:08:25,111
هل تعتقدين أن (كوبر) يكذب؟

183
00:08:25,113 --> 00:08:26,379
لا  أعرف

184
00:08:26,381 --> 00:08:28,581
بريت ستايلز) أرسل الرجل الثاني في القيادة)

185
00:08:28,583 --> 00:08:31,751
ومحقق خاص, فهذا يعني أنه هام لمنظمة الرؤية

186
00:08:31,753 --> 00:08:34,387
لنتصرف بلطف
(سوف أذهب أتصالح مع (كوبر

187
00:08:34,389 --> 00:08:36,756
(أريدكِ أن تبحثي بأشرطة المراقبة مع (هافنر

188
00:08:36,758 --> 00:08:37,890
هو يسلطفكِ

189
00:08:37,892 --> 00:08:39,142
كوني مفيدة ولطيفة

190
00:08:39,144 --> 00:08:40,343
أجعليه يتحدث

191
00:08:40,345 --> 00:08:42,812
زوديه بكل المعلومات التي يريدها

192
00:08:42,814 --> 00:08:44,463
نعم أيتها الرئيسة
أعلم ما أفعل

193
00:08:44,465 --> 00:08:46,432
لكن كوني حذرة. أنت تعلمين

194
00:08:46,434 --> 00:08:48,017
نعم

195
00:08:50,354 --> 00:08:52,689
هل تريد أن تأتي معي لكي نتحدث مع (كوبر)؟

196
00:08:52,691 --> 00:08:53,940
كلا

197
00:08:53,942 --> 00:08:55,975
لا نحتاج للتحدث أليه

198
00:08:55,977 --> 00:08:59,028
سوف آخذ معي (تشو) الى صالة الألعاب الرياضية
يمكنه أن يتحدث مع الممثلين ومجعدي الشعر

199
00:08:59,030 --> 00:09:00,913
و أنا سآخذ نظرة خاطفة حول المكان

200
00:09:00,915 --> 00:09:03,366
حسنا, سأتصل بك أذا وجدت شيء

201
00:09:16,591 --> 00:09:18,591
(صالة ألعاب (باركمان
مدينة مارين - كاليفورينا

202
00:09:26,358 --> 00:09:29,475
رائع... رائع

203
00:09:29,477 --> 00:09:31,561
حسناً

204
00:09:31,563 --> 00:09:32,812
...حسناً الآن

205
00:09:32,814 --> 00:09:34,731
(أتقني الهبوط (كيمي

206
00:09:34,733 --> 00:09:36,299
...جيد

207
00:09:37,818 --> 00:09:40,119
هذا صحيح, رائع

208
00:09:40,121 --> 00:09:42,155
رائع, أنها مثيرة للاعجاب

209
00:09:42,157 --> 00:09:44,657
تعرف منافسات (ريو - 2016) هذا هو المنشود

210
00:09:44,659 --> 00:09:47,744
و (باركمان) كان أختيارك الأول كمدرب

211
00:09:47,746 --> 00:09:51,831
لقد أصبت
باركمان) عرض عليك تدريب أبنتك؟)

212
00:09:51,833 --> 00:09:53,866
تعرف هو ربما مشغول

213
00:09:53,868 --> 00:09:56,386
ليدرب أبنتك
لكنه الأفضل

214
00:09:56,388 --> 00:09:57,637
ـ صحيح؟
ـ نعم

215
00:09:57,639 --> 00:09:59,889
جعل (كيمي) تتقن الحركات
بطرق لم أستطع أستخدامها

216
00:09:59,891 --> 00:10:01,340
هي دائماً تتراسل مع الأصدقاء

217
00:10:01,342 --> 00:10:03,593
تريد الذهاب لأكل البيتزا
مساء الجمعة مع بعض الاصدقاء

218
00:10:03,595 --> 00:10:04,811
تعرف, لا أكثر من ذلك

219
00:10:04,813 --> 00:10:06,479
ـ الحمد لله
ـ نعم, نعم

220
00:10:06,481 --> 00:10:08,981
ولم أشعر أن عليّ القلق

221
00:10:08,983 --> 00:10:10,400
كونها تكون وحيدة معه

222
00:10:10,402 --> 00:10:12,365
هذا مهم جداً, اليس كذلك؟

223
00:10:12,390 --> 00:10:13,320
نعم

224
00:10:13,321 --> 00:10:15,822
حسناً لنذهب

225
00:10:19,610 --> 00:10:21,727
هل تحدث السيد (باركمان) عن حياته الشخصية؟

226
00:10:21,729 --> 00:10:23,946
لا, أبداً
كنت أساله في بعض الأحيان

227
00:10:23,948 --> 00:10:27,233
,فقط من باب المجاملة, تعرف
وكان غامضاً جداً

228
00:10:27,235 --> 00:10:28,734
شكراً لكِ

229
00:10:28,736 --> 00:10:32,004
عفواً

230
00:10:32,006 --> 00:10:33,923
أحذري

231
00:10:33,925 --> 00:10:35,341
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم

232
00:10:35,343 --> 00:10:37,376
أعتقد أن علي أن لا أرتدي كعب عالي

233
00:10:37,378 --> 00:10:40,096
أختي الصغيرة مهتمة بالجمناستك

234
00:10:40,098 --> 00:10:42,181
هلا ساعدتني في فهم هذا التسعير

235
00:10:42,183 --> 00:10:44,383
أنا لا أعمل هنا

236
00:10:44,385 --> 00:10:45,885
(عذرا, هل أنت الرجل من  (سي بي آي

237
00:10:45,887 --> 00:10:47,687
,هذا صحيح
(العميل (كيمبل تشو

238
00:10:47,689 --> 00:10:49,489
أنا (بيل مايلر) شريك المالك
تحدثنا عبر الهاتف

239
00:10:49,514 --> 00:10:50,057
صحيح

240
00:10:50,058 --> 00:10:52,692
أنتظر, هل أنت هنا تحقق بشيء ما؟

241
00:10:52,694 --> 00:10:53,524
جريمة قتل

242
00:10:53,549 --> 00:10:55,529
أعتقدت بانك اذا اتيت ستتوجه الى مكتبي

243
00:10:55,530 --> 00:10:58,030
قررنا التحدث الى بعض عملائك

244
00:10:58,032 --> 00:10:59,431
لا تمانع, أليس كذلك؟

245
00:10:59,433 --> 00:11:00,900
أي شيء للمساعدة
لكن في الحقيقة

246
00:11:00,902 --> 00:11:02,401
(لكن كل واحد في الصالة أحب (تشاد

247
00:11:02,403 --> 00:11:04,454
الناس دائما يقولون ذلك عن الموتى

248
00:11:04,456 --> 00:11:08,040
ونادراً ما يكن صحيح
هل هنالك مكان خاص يمكننا التحدث به؟

249
00:11:11,996 --> 00:11:16,132
أذا أنت شرطي

250
00:11:16,134 --> 00:11:19,302
عفواً
 لقد أنبهرت

251
00:11:19,304 --> 00:11:21,504
ـ هل مات احد؟
ـ نعم

252
00:11:21,506 --> 00:11:23,122
يا الهي, جريمة قتل؟

253
00:11:23,124 --> 00:11:25,291
ـ هل تعرفين (تشاد باركمان) ؟
ـ مالك الصالة الرياضية

254
00:11:25,293 --> 00:11:26,676
كلا, ماذا حدث؟

255
00:11:27,594 --> 00:11:29,395
هنالك موظف

256
00:11:29,397 --> 00:11:31,430
يستطيع مساعدتك حول التسعيرة

257
00:11:33,317 --> 00:11:37,103
رجل صلب

258
00:11:37,105 --> 00:11:38,971
شكراً

259
00:11:40,140 --> 00:11:43,809
عفواً, هل تستطيع مساعدتي بالتسعيرة؟

260
00:11:44,829 --> 00:11:47,363
آسفة, لقد حصل سوء تفاهم بيننا

261
00:11:47,365 --> 00:11:50,166
أريدك أن تعرف بأني ملتزمة تماماً

262
00:11:50,168 --> 00:11:52,335
(بأيجاد الشخص الذي قتل (باركمان

263
00:11:52,337 --> 00:11:54,253
أهتماماتنا مشتركة

264
00:11:54,255 --> 00:11:57,757
في ضوء ذلك كنت أتساءل لو تعطيني

265
00:11:57,759 --> 00:12:01,160
لمحة عن دور السيد (باركمان) في المنظمة

266
00:12:01,162 --> 00:12:02,628
لم أتمكن من أيجاد أي دليل

267
00:12:02,630 --> 00:12:05,131
يربطه بالمنظمة

268
00:12:05,133 --> 00:12:08,568
تشاد) فتح عينه على الحقيقة مؤخراً)

269
00:12:08,570 --> 00:12:11,070
ولكنه كان ملتزماً

270
00:12:11,072 --> 00:12:13,689
ـ كانت لدينا خطط كبيرة له
ـ اي نوع من الخطط؟

271
00:12:13,691 --> 00:12:16,675
كان لـ(تشاد باركمان) أسم أيجابي

272
00:12:16,677 --> 00:12:18,277
عبر كل المحاور

273
00:12:18,279 --> 00:12:20,980
الكلمة المناسبة لوصفه

274
00:12:20,982 --> 00:12:22,315
"هي "جدير بالثقة

275
00:12:22,317 --> 00:12:24,984
هل كنت ستستخدمه لأرشاد الجماهير؟

276
00:12:24,986 --> 00:12:26,819
شيء من هذا القبيل

277
00:12:26,821 --> 00:12:28,538
هل لديك فكرة لمّ قد يقتله أحدٌ ما؟

278
00:12:28,540 --> 00:12:30,239
هذا أحتمال قوي

279
00:12:30,241 --> 00:12:33,543
(ما كانت نوع العلاقة بين السيد (باركمان
و (بريت ستايلز)؟

280
00:12:33,545 --> 00:12:37,129
(كان (بريت ستايلز) منارة ودليل لـ(تشاد

281
00:12:37,131 --> 00:12:38,798
كما هو بالنسبة لنا جميعا

282
00:12:38,800 --> 00:12:40,833
وأين السيد (ستايلز)؟

283
00:12:40,835 --> 00:12:42,251
لا يمكنني أن أكون محدداً

284
00:12:42,253 --> 00:12:45,137
حقاً؟ ليس لديك فكرة عن مكانه

285
00:12:46,173 --> 00:12:48,507
ليس مهما لي معرفة مكانه

286
00:12:48,509 --> 00:12:50,343
في الحيز المادي

287
00:12:50,345 --> 00:12:53,062
أذا أرادني سوف يجدني

288
00:12:54,548 --> 00:12:56,566
هلا عذرتني؟

289
00:12:56,568 --> 00:12:58,401
(مرحباً (ريغز

290
00:12:58,403 --> 00:13:01,904
مرحباً أنا في مكان أقتحام السيارة

291
00:13:01,906 --> 00:13:03,356
الضحية هنا تعرض لأطلاق ناري

292
00:13:03,358 --> 00:13:07,059
هنالك سكين عليها دماء في المقعد المجاور

293
00:13:07,061 --> 00:13:09,245
هل تعتقد أنها نفس السكين
التي أستخدمت لقتل (باركمان)؟

294
00:13:09,247 --> 00:13:10,947
نعم ربما

295
00:13:12,532 --> 00:13:15,585
تستطيعين رؤية الفندق من هنا

296
00:13:15,587 --> 00:13:17,119
أرسل السكين الى المختبر

297
00:13:17,121 --> 00:13:19,255
ـ سوف أفعل أيتها الرئيسة
ـ أنا في طريق العودة

298
00:13:19,257 --> 00:13:20,790
حسناً

299
00:13:27,130 --> 00:13:28,297
جيد

300
00:13:28,299 --> 00:13:30,049
باركمان) كان الواجهة)

301
00:13:30,051 --> 00:13:31,384
و أنا أقوم بالأعمال

302
00:13:31,386 --> 00:13:33,386
وكيف حال العمل؟

303
00:13:33,388 --> 00:13:36,022
عادي
نحن نفكر بالتوسع

304
00:13:36,024 --> 00:13:38,224
الى الجنوب الشرقي والشمال الشرقي
في كل مكان

305
00:13:38,226 --> 00:13:40,059
الآن لا أعرف ماذا نفعل

306
00:13:40,061 --> 00:13:42,111
(حسناً, هنالك أيجابيات في موت (باركمان

307
00:13:42,113 --> 00:13:43,362
لنكن صريحين

308
00:13:43,364 --> 00:13:44,480
عن ماذا تتحدث؟

309
00:13:44,482 --> 00:13:45,898
هذا شيء فظيع لتقولهُ

310
00:13:45,900 --> 00:13:48,100
حسناً فكر بكل التغطية الصحفية والتعاطف

311
00:13:48,102 --> 00:13:49,702
هذه دعاية مجانية

312
00:13:49,704 --> 00:13:52,121
بالأضافة الى التخلص من هراء منظمة الرؤية

313
00:13:52,123 --> 00:13:53,456
عن ماذا تتحدث؟

314
00:13:53,458 --> 00:13:55,241
سمعت بمنظمة الرؤية, صحيح؟

315
00:13:55,243 --> 00:13:56,792
بالطبع سمعت
أنها تلك الطائقة المجنونة

316
00:13:56,794 --> 00:13:58,377
وما علاقة هذا بكل شيء؟

317
00:13:58,379 --> 00:14:01,297
نعم, (باركمان) كان عضواً في تلك الطائفة

318
00:14:01,299 --> 00:14:03,633
ـ لم تكن تعلم بذلك؟
ـ كلا

319
00:14:06,954 --> 00:14:09,388
ـ هل أنت متاكد؟
ـ نعم أنا متاكد؟

320
00:14:22,736 --> 00:14:25,804
(أخبرني، هل تحدث (تشاد
عن منظمة الرؤية كثيرا؟

321
00:14:25,806 --> 00:14:28,074
نعم بالطبع، لقد كان عضواً فيها

322
00:14:28,076 --> 00:14:30,192
نوع من المساعدة الذاتية الغريبة

323
00:14:30,194 --> 00:14:32,194
لا أحفل بذلك
لكن أذا كانت تساعدهُ في التدريب

324
00:14:32,196 --> 00:14:33,579
كل التوفيق له

325
00:14:33,581 --> 00:14:35,781
(سيد (مايلر

326
00:14:35,783 --> 00:14:37,649
كيف شعر تجاه تلك المنظمة؟

327
00:14:37,651 --> 00:14:38,784
كره السيد (مايلر) تلك الأشياء

328
00:14:38,786 --> 00:14:40,169
تستطيع رؤيتهم يتجادلون حول ذلك طوال الوقت

329
00:14:40,171 --> 00:14:42,955
حقا؟ كرهها

330
00:14:46,109 --> 00:14:48,711
كشفتني
كذبة حمقاء

331
00:14:48,713 --> 00:14:51,464
الحقيقة كنت غاضباً جداً بشأن تلك المنظمة

332
00:14:51,466 --> 00:14:53,015
كنت أحاول توسيع أعمالنا

333
00:14:53,017 --> 00:14:55,217
وهو ينظم للعبادة

334
00:14:55,219 --> 00:14:58,304
لقد تجادلنا حولها كثيراً
وأنا الآن أشعر بالذنب

335
00:14:58,306 --> 00:15:00,672
و أنتهينا بشروط سيئة

336
00:15:00,674 --> 00:15:02,558
لكني لم أقتله

337
00:15:04,010 --> 00:15:07,279
لم تفعل, أليس كذلك؟

338
00:15:07,281 --> 00:15:09,815
الرئيسة تريدنا أن نرجع

339
00:15:09,817 --> 00:15:11,867
ليزبن) هل وجدت شيء؟)

340
00:15:11,869 --> 00:15:13,319
(السكين التي قتلت (باركمان

341
00:15:13,321 --> 00:15:15,020
(في موقع الاقتحام الذي ذهب أليه (ريغزبي

342
00:15:15,022 --> 00:15:16,822
ماذا كان أسم الضحية في ذلك الموقع؟

343
00:15:16,824 --> 00:15:18,824
(فروست، ديفن فروست)

344
00:15:18,826 --> 00:15:20,659
أخبرني عن

345
00:15:20,661 --> 00:15:23,496
ديفن)؟ كان يعمل هنا)
كان فتىً جيد

346
00:15:23,498 --> 00:15:27,166
أخبار مثيرة للأهتمام
المؤامرة تثخن

347
00:15:28,001 --> 00:15:29,218
المؤامؤة تثخن

348
00:15:29,220 --> 00:15:30,970
ليزبن)؟)

349
00:15:30,972 --> 00:15:32,888
لقد ذهبت

350
00:15:39,899 --> 00:15:42,703
نحن في زقاق على بعد مربع سكني عن الفندق

351
00:15:42,948 --> 00:15:44,164
وجدنا مسدس

352
00:15:44,166 --> 00:15:46,083
هل هو السلاح الذي أستخدم لقتل (فروست)؟

353
00:15:46,085 --> 00:15:48,286
نعم يبدو كذلك، وهنالك
شريط لا صق على البرميل

354
00:15:48,287 --> 00:15:49,820
من كاتم الصوت

355
00:15:49,822 --> 00:15:52,389
حسنا خذه لفحص المقذوفات
وأحرص على أن يتطابق

356
00:15:52,391 --> 00:15:54,441
و أنظر أيضاً أذا حصلنا على بصمات

357
00:15:54,443 --> 00:15:55,909
سنفعل، وداعاً

358
00:15:57,712 --> 00:15:59,713
ـ يبدو أننا وجدنا المسدس
ـ صحيح؟

359
00:15:59,715 --> 00:16:02,266
هو في طريقه لفحص المقذوفات الآن
وتقريباً متأكدين أنه المسدس

360
00:16:02,268 --> 00:16:04,334
حسناً عندما يصل (هافنر) الى هنا سنبدأ

361
00:16:04,336 --> 00:16:05,802
لا أستلطفه أيتها الرئيسة

362
00:16:05,804 --> 00:16:07,804
هافنر) يجب أن لا يكن في مكتبنا)

363
00:16:07,806 --> 00:16:09,356
(هو أحد المشتبهين في قائمة (جين

364
00:16:09,358 --> 00:16:10,974
هو عضو في منظمة الرؤية

365
00:16:10,976 --> 00:16:12,309
والتي تدار من قبل احد
(المشتبه بهم بأنه (ريد جون

366
00:16:12,311 --> 00:16:13,443
يجب أن نقوم بالتحقيق عليه

367
00:16:13,445 --> 00:16:14,778
لا أن ندعه يحقق معنا

368
00:16:14,780 --> 00:16:16,730
ليس لدينا خيار

369
00:16:16,732 --> 00:16:18,815
في كثير مما نفعله
(هافنر)

370
00:16:18,817 --> 00:16:20,684
(تيريزا)

371
00:16:22,353 --> 00:16:25,289
جميل كما هو الحال دائماً

372
00:16:26,324 --> 00:16:28,692
أيها الجماعة. ماذا حصلنا لحد الآن؟

373
00:16:28,694 --> 00:16:30,077
حسناً دعنا نرى

374
00:16:32,297 --> 00:16:34,748
باركمان) دخل الفندق الساعة 10:48)

375
00:16:34,750 --> 00:16:37,801
كان قلقاً، وقد لفت أنتباه الشهود الموجودين

376
00:16:37,803 --> 00:16:39,586
بأنه كان ملاحقاً

377
00:16:39,588 --> 00:16:41,972
كانت لديه مشادة كلامية في المصعد

378
00:16:41,974 --> 00:16:45,392
وقد فر (باركمان) الى غرفته
تقريباً الساعة 10:51

379
00:16:45,394 --> 00:16:48,878
وعند الساعة 10:58، فتح أمن الفندق غرفته

380
00:16:48,880 --> 00:16:51,565
ووجدوه يحتضر على الارض، مطعوناً

381
00:16:51,567 --> 00:16:53,901
عند الساعة 11:12 وصل الشرطة والفريق الطبيي

382
00:16:53,903 --> 00:16:55,686
ولكنهم أعلنوا موت (باركمان) في ساحة الجريمة

383
00:16:55,688 --> 00:16:57,571
لم يدخل أو يغادر أحد الغرفة

384
00:16:57,573 --> 00:16:59,606
خلال تلك الفترة بدون أن يشاهد

385
00:17:01,644 --> 00:17:03,860
هذا هو الموقف

386
00:17:03,862 --> 00:17:05,495
الفندق على أحد الجوانب

387
00:17:05,497 --> 00:17:07,864
وهنا حيث (ديفن فورست) قد قتل

388
00:17:07,866 --> 00:17:09,499
في الجانب الآخر من الموقف

389
00:17:09,501 --> 00:17:10,918
في مقعد السيارة الامامي هنالك سكين

390
00:17:10,920 --> 00:17:12,202
مع دماء (باركمان) على الشفرة

391
00:17:12,204 --> 00:17:14,204
وبصمات (فروست) على المقبض

392
00:17:14,206 --> 00:17:16,006
وجدنا أيضاً كاتم للصوت،
مصنوع منزلياً في السيارة

393
00:17:16,008 --> 00:17:19,176
ووجدنا المسدس الذي ينتمي أليه الكاتم هنا

394
00:17:19,178 --> 00:17:22,245
و بالنظر الى الجدول الزمني يبدو شيء مستحيل

395
00:17:22,247 --> 00:17:25,882
(أذا... (فورست) طعن (باركمان

396
00:17:25,884 --> 00:17:28,936
وبطريقة ما غادر الفندق بدون أن تتم مشاهدته

397
00:17:28,938 --> 00:17:31,421
(ثم مهاجم مجهول قتل (فروست

398
00:17:31,423 --> 00:17:32,856
تبدو كذلك

399
00:17:32,858 --> 00:17:34,274
الكاتم لم يعمل بشكل جيد

400
00:17:34,276 --> 00:17:35,692
لدينا ثلاثة شهود قد
سمعوا أطلاق النار

401
00:17:35,694 --> 00:17:36,893
حوالي 10:57

402
00:17:36,895 --> 00:17:38,812
فروست) أطلق عليه النار)

403
00:17:38,814 --> 00:17:40,864
في سيارته، وفي نفس الوقت تقريباً

404
00:17:40,866 --> 00:17:43,734
(الذ يفترض به أنه قتل (باركمان
في داخل الفندق

405
00:17:43,736 --> 00:17:45,068
و الذي هو مستحيل

406
00:17:45,070 --> 00:17:46,203
صحيح

407
00:17:46,205 --> 00:17:48,905
أذا، نحن الآن نبحث عن مشتبه به آخر

408
00:17:48,907 --> 00:17:52,876
والذ هو الساحر أو بصورة أدق المشعوذ

409
00:17:52,878 --> 00:17:54,277
من نوع ما

410
00:17:54,279 --> 00:17:56,330
عمل رائع يا جماعة

411
00:17:56,332 --> 00:17:58,131
لقد جلبنا (مايلر)، مالك الصالة الرياضية

412
00:17:58,133 --> 00:18:00,250
و نأمل أن يسلط بعض الضوء على ذلك

413
00:18:00,252 --> 00:18:02,502
أو على الأقل يعطينا دافع معقول

414
00:18:02,504 --> 00:18:03,953
حسناً

415
00:18:03,955 --> 00:18:06,790
أنا سعيد أننا حصلنا على الفريق
الاول الذي يعمل على هذه القضية

416
00:18:06,792 --> 00:18:09,509
سوف أعود الى الفندق
و أبحث عن أشياء أخرى

417
00:18:09,511 --> 00:18:12,062
وداعاً أيها الاولاد

418
00:18:17,968 --> 00:18:20,821
قال (جين) أن لا نضغط على (مايلر) كثيراً

419
00:18:20,823 --> 00:18:22,773
(فقط أساله عن (باركمان) و (فورست

420
00:18:22,775 --> 00:18:24,408
ـ واعرف كيف يستجيب
ـ لك ذلك

421
00:18:24,410 --> 00:18:26,576
آسف على المقاطعة

422
00:18:26,578 --> 00:18:28,328
تقرير غريب وصل الى مكتبي

423
00:18:28,330 --> 00:18:29,569
(حول (بوب كيكلاند

424
00:18:29,594 --> 00:18:31,795
ماذا، عميل الامن الوطني
المريض نفسياً الذي أعتقلناه

425
00:18:31,817 --> 00:18:33,116
نعم، لقد مات

426
00:18:34,285 --> 00:18:36,586
مات؟ كيف مات؟

427
00:18:36,588 --> 00:18:37,871
التقرير يقول أنه قتل

428
00:18:37,873 --> 00:18:40,173
ـ لمحاولته الهروب من السجن
ـ هل أنت جاد؟

429
00:18:40,175 --> 00:18:42,926
ـ لا يبدو لي صائباً، صحيح؟
ـ كلا، لا يبدو

430
00:18:42,928 --> 00:18:45,429
ـ عليّ أن أتحقق من ذلك، صحيح؟
ـ أكتشف مالذي حصل ولماذا؟

431
00:18:45,431 --> 00:18:46,680
سأفعل أيتها الرئيسة

432
00:18:46,682 --> 00:18:48,765
(ـ و أعرف مالذي نستطيع أستخراجه من (مايلر
ـ لك ذلك

433
00:18:52,804 --> 00:18:55,004
كم من الوقت عملت لدى السيد (فروست)؟

434
00:18:55,006 --> 00:18:56,773
سنتان

435
00:18:56,775 --> 00:18:58,308
كيف كانت علاقته مع (تشاد باركمان)؟

436
00:18:58,310 --> 00:18:59,276
باركمان) قد قام بتدريبه)

437
00:18:59,278 --> 00:19:00,394
و أحضره كمساعد له

438
00:19:00,396 --> 00:19:02,479
هل كان (فورست) عضواً لدى منظمة الرؤية؟

439
00:19:02,481 --> 00:19:04,898
لا أعتقد ذلك

440
00:19:04,900 --> 00:19:06,650
هنالك شيء واحد حول مجانين منظمة الرؤية

441
00:19:06,652 --> 00:19:08,068
لديهم أخلاقيات العمل

442
00:19:08,070 --> 00:19:09,486
و (فورست) لم يكن من هذا النوع

443
00:19:13,691 --> 00:19:15,024
هل طردته لهذا السبب؟

444
00:19:15,026 --> 00:19:16,410
لم أفعل. لقد أستقال

445
00:19:17,912 --> 00:19:19,746
حقاً؟ متى؟

446
00:19:19,748 --> 00:19:20,964
قبل شهر تقريباً

447
00:19:20,966 --> 00:19:23,050
ذهب (باركمان) لبطولة الجمباز في أوربا

448
00:19:23,052 --> 00:19:24,584
في الماضي (فروست) ذهب معه

449
00:19:24,586 --> 00:19:25,969
أما الآن فلم يفعل

450
00:19:25,971 --> 00:19:29,256
لقد رفض, اخبرني أنه أستقال

451
00:19:29,258 --> 00:19:30,340
في آخر مرة رأيته فيها

452
00:19:30,342 --> 00:19:31,875
(تشاجر هو و (باركمان

453
00:19:31,877 --> 00:19:34,311
أعتقدت أنه حصل على عرض في مكان آخر

454
00:19:34,313 --> 00:19:35,879
و أراد أن يستفيد

455
00:19:35,881 --> 00:19:37,431
(من عدم وجود (باركمان
لكي يقدم أستقالته لي

456
00:19:37,433 --> 00:19:39,766
ـ لماذا أراد أن يفعل ذلك؟
...ـ كما قلت لك (باركمان) كان

457
00:19:39,768 --> 00:19:42,051
معلمه منذ أن كان مراهقاً

458
00:19:42,053 --> 00:19:43,553
ولم أعتقد أنه كان يمتلك الشجاعة

459
00:19:43,555 --> 00:19:45,739
(ليقدم أستقالته الى (باركمان

460
00:19:47,742 --> 00:19:49,726
هل تعتقد أن (مايلر) هو القاتل؟

461
00:19:51,280 --> 00:19:52,612
و أنا أيضاً

462
00:19:52,614 --> 00:19:54,397
كوبر) كان حذراً بشكل كبير معكِ)

463
00:19:54,399 --> 00:19:56,249
حول مكان (ستايلز)، أليس كذلك؟

464
00:19:56,251 --> 00:19:59,503
بعدما تحدثت مع (كوبر) أجريت بعض الأبحاث

465
00:19:59,505 --> 00:20:02,289
ستايلز) مفقود، لا أحد يعرف مكانه)

466
00:20:02,291 --> 00:20:03,003
حقاً؟ متى ذلك؟

467
00:20:03,028 --> 00:20:04,742
(في نفس الوقت الذي أرسل أليك (ريد جون

468
00:20:04,743 --> 00:20:06,593
(الشريط بيد (لورلي مارتنز

469
00:20:06,595 --> 00:20:08,879
أيتها الرئيسة، حصلت
(تواً على تسجيلات هاتف (فورست

470
00:20:08,881 --> 00:20:10,097
أنظري لهذا

471
00:20:10,099 --> 00:20:11,631
(هذا رقم هاتف (ري هافنر

472
00:20:11,633 --> 00:20:12,849
أتصل به (فورست) ثلاثة مرات

473
00:20:12,851 --> 00:20:14,718
(في هذا الاسبوع قبل أن يتم طعن (باركمان

474
00:20:14,720 --> 00:20:15,769
حسنا ً، لنذهب ونرى

475
00:20:15,771 --> 00:20:18,421
ما رأي الأخ (ري) بهذا

476
00:20:20,441 --> 00:20:22,442
هو ليس هنا لقد ذهب الى الفندق

477
00:20:22,444 --> 00:20:24,528
قال بأنه يريد أن يتحقق من شيء ما

478
00:20:24,530 --> 00:20:26,563
(كلا أنت أبق هنا وسنذهب أنا و (غريس

479
00:20:26,565 --> 00:20:28,732
ـ لا تكوني سخيفة
ـ سنكون بخير

480
00:20:28,734 --> 00:20:30,233
أنه يتحدث بحرية معنا

481
00:20:30,235 --> 00:20:31,535
أكثر مما يكون معك

482
00:20:31,537 --> 00:20:33,153
حسناً لكن مالذي يفترض أن أفعله؟

483
00:20:33,155 --> 00:20:34,488
فقط أجلس

484
00:20:34,490 --> 00:20:36,039
نحن لم نكتشف لحد الآن

485
00:20:36,041 --> 00:20:38,208
كيف غادر (فروست) غرفة الفندق
(بعد أن قام بطعن (باركمان

486
00:20:38,210 --> 00:20:39,876
بالرغم من أن (فروست) لم يكن هناك

487
00:20:39,878 --> 00:20:41,161
منذ اللحظة الأولى، أليس كذلك؟

488
00:20:41,163 --> 00:20:42,779
أنت قلت أنها كانت خدعة

489
00:20:42,781 --> 00:20:44,748
أكتشفها بنفسك

490
00:20:46,801 --> 00:20:48,802
(لقد عرفت أسم المحقق في شرطة (سكرمنتو

491
00:20:48,804 --> 00:20:50,270
(الذي يحقق في قضية مقتل (كيركلاند

492
00:20:50,272 --> 00:20:53,056
(ـ سوف يمر بالـ(سي بي آي
ـ عمل جيد

493
00:20:54,175 --> 00:20:56,393
مرحباً يا رجل
المعتاد رجاءً

494
00:20:56,395 --> 00:20:57,794
هل تريد شيء؟

495
00:20:57,796 --> 00:20:59,846
نعم قهوة، سوداء

496
00:20:59,848 --> 00:21:03,800
(أنه مكان لبيع عصير الفواكه (تشو

497
00:21:03,802 --> 00:21:05,652
حسناً، لا أريد

498
00:21:05,654 --> 00:21:08,238
أعطني واحدٌ آخر مع كل الأضافات
الليمون والفلفل

499
00:21:08,240 --> 00:21:10,157
شكراً لك

500
00:21:10,159 --> 00:21:11,908
هذا رائع

501
00:21:11,910 --> 00:21:14,327
أحتفظ بالفكة

502
00:21:14,329 --> 00:21:18,165
أنا أتضور جوعاً

503
00:21:20,202 --> 00:21:22,269
أعتقد أنك حرقت الكثير من السعرات الحرارية

504
00:21:22,271 --> 00:21:23,537
كونك متزوج حديثاً

505
00:21:23,539 --> 00:21:25,372
لن أخوض معك هذا الحديث

506
00:21:25,374 --> 00:21:26,823
أنه أمر رائع

507
00:21:26,825 --> 00:21:27,991
ربما تعتقد أن الزواج بالنسبة لنا  شيء رائع

508
00:21:27,993 --> 00:21:30,177
لكننا نعتقد العكس من ذلك

509
00:21:30,179 --> 00:21:32,429
رجاءً توقف عن الكلام

510
00:21:32,431 --> 00:21:34,764
تعرف، أعتقد أني سعيد جداً

511
00:21:34,766 --> 00:21:36,299
كل صباح أستيقظ وهي بجانبي

512
00:21:36,301 --> 00:21:37,717
وكل ليلة عندما نذهب الى الفراش معاً

513
00:21:37,719 --> 00:21:39,502
" أفكر "يا الهي أنا أكثر رجل محظوظ بالعالم

514
00:21:39,504 --> 00:21:40,937
هل تعلم ذلك؟

515
00:21:40,939 --> 00:21:42,606
لقد فقدت شهيتي

516
00:21:42,608 --> 00:21:44,191
لذا أريد أن اشكرك

517
00:21:44,193 --> 00:21:46,009
لانك جعلتني أقدم على هذه المخاطرة

518
00:21:46,011 --> 00:21:47,360
و أنا بدأت أندم على ذلك

519
00:21:47,362 --> 00:21:51,648
كلا، أنت صديق جيد و أنا مدين لك

520
00:21:51,650 --> 00:21:53,316
سوف أجد لك أحد يحبك

521
00:21:53,318 --> 00:21:55,452
ـ كلا، لا تفعل
ـ بلا سوف أفعل

522
00:21:55,454 --> 00:21:57,821
صدقتني لا توجد لذة من خوض الحياة وحيداً

523
00:21:57,823 --> 00:22:01,124
ألن تأكل ذلك؟

524
00:22:10,201 --> 00:22:12,135
شكراً لك

525
00:22:15,039 --> 00:22:16,423
مرحباً

526
00:22:16,425 --> 00:22:18,541
(تيريزا)
(العميلة (فان بيلت

527
00:22:18,543 --> 00:22:19,843
مالذي أتى بكما الى هنا؟

528
00:22:19,845 --> 00:22:21,544
(لماذا لم تخبرنا أنك هاتفت (فروست

529
00:22:21,546 --> 00:22:23,046
هذا الأسبوع قبل مقتل (باركمان)؟

530
00:22:23,048 --> 00:22:25,548
أنظري, هذا أمر لا يثير الشك

531
00:22:25,550 --> 00:22:28,318
لقد عينت من قبل المنظمة
(لكي أحمي (باركمان) من (فروست

532
00:22:28,320 --> 00:22:30,687
عمل المهمات الصعبة

533
00:22:30,689 --> 00:22:32,872
فروست) كان يهدد بدعوى فصل ظالمة)

534
00:22:32,874 --> 00:22:34,524
أعتقدت أنه ربما ريد
أن يدفع له المال

535
00:22:34,526 --> 00:22:35,725
ماذا قلت له؟

536
00:22:35,727 --> 00:22:37,360
قلت له أن محاموا المنظمة

537
00:22:37,362 --> 00:22:39,329
(يقفون خلف (باركمان
وسينقلون القضية الى المحكمة

538
00:22:39,331 --> 00:22:42,115
حتى يصرف (فروست) آخر فلس له

539
00:22:42,117 --> 00:22:43,617
مالذ يحدث (ري)؟

540
00:22:43,619 --> 00:22:45,401
هل هذه الاسئلة تقلقك؟

541
00:22:46,454 --> 00:22:48,738
هل ترين ذلك؟

542
00:22:48,740 --> 00:22:50,040
أنه عنكبوت

543
00:22:53,010 --> 00:22:55,578
أنا أكره العناكب

544
00:22:55,580 --> 00:22:57,213
هل تشعر بالتحسن؟

545
00:23:00,851 --> 00:23:02,218
أنظري أنه

546
00:23:02,220 --> 00:23:04,137
(لم يخطر ببالي أن (فروست

547
00:23:04,139 --> 00:23:05,772
كان يخطط لأمر ما كالقتل

548
00:23:05,774 --> 00:23:08,257
ولم يبدُ لي أنه من النوع العنيف

549
00:23:09,360 --> 00:23:11,194
عش وتعلم

550
00:23:11,196 --> 00:23:15,315
في بادىء الامر نخطأ وفي المرة
الأخرى نفعلها بشكل أفضل

551
00:23:15,317 --> 00:23:17,567
أحاول أكتشاف كيف (فروست) لاذ بالفرار

552
00:23:17,569 --> 00:23:19,740
(تعرفين تلك الحيلة التي لم يكشفها (جين

553
00:23:19,765 --> 00:23:20,454
وبعد؟

554
00:23:20,455 --> 00:23:22,105
نعلم أنه كان هناك رجل ثالث

555
00:23:22,107 --> 00:23:24,190
(ـ نعم ذاك الذي قتل (فروست
ـ رجل رابع بالأحرى

556
00:23:24,192 --> 00:23:26,242
ـ رجلٌ كان بالداخل
!ـ رجلٌ كان بالداخل

557
00:23:26,244 --> 00:23:27,276
أو أمرأة

558
00:23:27,278 --> 00:23:28,878
خادمة، طباخ, عامل الفندق
أياً كان

559
00:23:28,880 --> 00:23:30,780
أحد يستطيع مساعدة (فروست) في الدخول والخروج

560
00:23:30,782 --> 00:23:31,848
بدون أن يشاهد

561
00:23:31,850 --> 00:23:33,416
(لا يوجد دليل يثبت تعامل (فروست

562
00:23:33,418 --> 00:23:35,218
مع أي موظف من الفندق

563
00:23:35,220 --> 00:23:38,054
ـ لقد حققنا الجميع
ـ و أن يكن؟ ربما قد كذب أحدهم

564
00:23:38,056 --> 00:23:39,506
القاتل ربما لاذ بالفرار

565
00:23:39,508 --> 00:23:41,141
في الوقت الذي وصل فيه
أمن الفندق الى الغرفة

566
00:23:41,143 --> 00:23:42,559
كل الشهود قالوا أنهم سمعوا أصوات شجار

567
00:23:42,561 --> 00:23:43,893
يجري داخل الغرفة

568
00:23:43,895 --> 00:23:46,262
هنالك أختلاف بين السماع والرؤية

569
00:23:46,264 --> 00:23:47,797
أتى تقرير تشريح الجثة تواً

570
00:23:47,799 --> 00:23:50,183
باركمان) لم يقتل فوراً من ضربة السكين)

571
00:23:50,185 --> 00:23:53,820
مات أثناء الشجار بعدما تم طعنه بالسكين

572
00:23:53,822 --> 00:23:55,438
كان لديه نزيف أبهري

573
00:23:55,440 --> 00:23:58,641
أذا... أنت على الرحب والسعة

574
00:24:03,147 --> 00:24:05,699
كيف حصلت على تقرير تشريح الجثة قبلنا

575
00:24:05,701 --> 00:24:08,001
مازال لدي بعض الأصدقاء في
(الـ(سي بي آي) يا (تيريزا

576
00:24:08,003 --> 00:24:09,953
يمدون لي العون عندما أحتاجهم

577
00:24:12,123 --> 00:24:15,925
بالحديث عن مساعدة الاصدقاء

578
00:24:15,927 --> 00:24:18,928
نصيحة لكليكما

579
00:24:18,930 --> 00:24:20,130
حقاً؟ وما هي؟

580
00:24:20,132 --> 00:24:21,998
(جين)

581
00:24:22,000 --> 00:24:23,499
أنه يخلف فوضى بالاشياء

582
00:24:23,501 --> 00:24:25,385
لا يعرف متى يترك الامور

583
00:24:25,387 --> 00:24:27,470
ـ تعرفين ماذا أعني؟
ـ كلا لا أعرف

584
00:24:27,472 --> 00:24:30,857
هنالك العديد من الاشخاص
(النافذين الذين قد أغظبهم (جين

585
00:24:30,859 --> 00:24:32,609
(ليس فقط (ريد جون

586
00:24:32,611 --> 00:24:35,145
عليكما الابتعاد عن الطريق، كلاكما

587
00:24:35,147 --> 00:24:37,897
قبل أن يحدث شيء

588
00:24:37,899 --> 00:24:39,816
أكره حقاً أن أراكما تتأذيان

589
00:24:39,818 --> 00:24:41,517
(قولك هذا يدعو للضحك يا (ري

590
00:24:41,519 --> 00:24:43,153
لأننا وضعنا أسمك

591
00:24:43,155 --> 00:24:45,354
(في قائمة المشتبه بهم في مقتل (باركمان

592
00:24:45,356 --> 00:24:46,740
ماذا؟ هذا جنون

593
00:24:46,742 --> 00:24:48,825
(الرجل الثالت ربما قتل (فروست) و (باركمان

594
00:24:48,827 --> 00:24:50,994
(فورست) قتل (باركمان)

595
00:24:50,996 --> 00:24:53,129
ربما الرجل الثالث أراد الحادثة أن تبدو كذلك

596
00:24:53,131 --> 00:24:54,998
(ربما أنه أنت يا (ري
ربما أنت الرجل الثالث

597
00:24:55,000 --> 00:24:57,417
لديك دافع

598
00:25:01,756 --> 00:25:04,174
أتمنى أن تتذكري هذا

599
00:25:04,176 --> 00:25:05,842
لقد حاولت المساعدة

600
00:25:05,844 --> 00:25:07,460
حسناٌ؟

601
00:25:11,265 --> 00:25:13,650
أريد أن أرى تقري التشريح

602
00:25:17,321 --> 00:25:19,388
(شكراً لمرورك أيها المحقق (كورديرو

603
00:25:19,390 --> 00:25:20,523
أقدر ذلك

604
00:25:20,525 --> 00:25:22,892
(نعم، نادني (أوسكار

605
00:25:22,894 --> 00:25:25,228
ترتيبات جميلة لديكم هنا

606
00:25:25,230 --> 00:25:27,831
(لا توجد صرفيات لمكتب (سي بي آي

607
00:25:27,833 --> 00:25:29,833
نعم، هل أجلب لك شيء ما؟ قهوة

608
00:25:29,835 --> 00:25:31,400
كلا، شكراً

609
00:25:31,402 --> 00:25:33,253
(هذا تقرير مقتل (كيركلاند

610
00:25:33,255 --> 00:25:36,122
يحوي على تقرير السجن
بالاضافة الى تحقيقي الشخصي

611
00:25:36,124 --> 00:25:37,406
شيء يمكن التمسك به؟

612
00:25:37,408 --> 00:25:38,875
كلا

613
00:25:38,877 --> 00:25:42,045
مجرد جرو مريض لم يرد قضاء فترة عقوبته

614
00:25:42,047 --> 00:25:45,181
يبحث عن أي طريق للخروج

615
00:25:45,183 --> 00:25:47,016
وهل تحدثت الى ضابط الاصلاحية

616
00:25:47,018 --> 00:25:48,885
ـ الذي أرداه قتيلاً؟
ـ نعم

617
00:25:48,887 --> 00:25:50,386
لقد كان فتى صغير

618
00:25:50,388 --> 00:25:53,256
يقول أن (كيركلاند) لم ينصع

619
00:25:53,258 --> 00:25:54,774
للتحذيرات الثلاث، حاول الهرب

620
00:25:54,776 --> 00:25:56,259
ولم يلتفت حتى

621
00:25:56,261 --> 00:25:57,811
وكان على الفتى أن يطلق النار

622
00:25:57,813 --> 00:26:00,196
أكره رؤية هذه الامور تحدث، أتعرف؟

623
00:26:00,198 --> 00:26:02,982
مجرد شخص قذر جعل شرطي

624
00:26:02,984 --> 00:26:05,118
يفعل مالم يرد أن يفعله

625
00:26:05,120 --> 00:26:06,402
هذا لا يصح

626
00:26:06,404 --> 00:26:07,971
و دعني أقول لك شيء

627
00:26:07,973 --> 00:26:09,605
لقد أثار غضب الفتى

628
00:26:09,607 --> 00:26:12,826
آثار ما بعد الصدمة أو شيء من هذا القبيل

629
00:26:12,828 --> 00:26:14,961
أنه أمر مخجل

630
00:26:14,963 --> 00:26:17,464
هل أستطيع عمل نسخة من هذا؟

631
00:26:17,466 --> 00:26:18,781
لا تحتاج لذلك

632
00:26:18,783 --> 00:26:20,467
لقد جلبت هذا لكم
فكرت ربما تحتاجونه

633
00:26:20,469 --> 00:26:21,835
شكراً لك

634
00:26:21,837 --> 00:26:23,670
لا توجد مشكلة

635
00:26:23,672 --> 00:26:27,290
ربما أحتاجك أن تعمل لي معروفاً يوما ما

636
00:26:32,980 --> 00:26:34,481
هل أوضح شيء ما؟

637
00:26:34,483 --> 00:26:36,733
ليس تماماً
أعني، قال أنها عملية نظيفة

638
00:26:36,735 --> 00:26:38,485
حاول (كيركلاند) الهرب ولم يرد أحد أن يقتله

639
00:26:38,487 --> 00:26:39,969
لكنهم أجبروا على ذلك على مضض

640
00:26:39,971 --> 00:26:41,971
ـ وأنت لا تصدقه؟
...ـ لقد ورد في التقرير

641
00:26:41,973 --> 00:26:43,306
أطلق عليه النار ست مرات من الخلف

642
00:26:43,308 --> 00:26:44,858
سته لا تبدو على مضض

643
00:26:44,860 --> 00:26:46,075
كلا، لا تبدو

644
00:26:46,077 --> 00:26:48,361
هذه القصة التي حصلنا عليها

645
00:26:48,363 --> 00:26:50,479
حسناً, سأخبر الرئيسة

646
00:26:59,507 --> 00:27:01,424
مرحباً

647
00:27:01,426 --> 00:27:03,293
أين أستطيع أيجاد (كيمبل تشو)؟

648
00:27:03,295 --> 00:27:05,461
هذا مكتبه، لكنه غادر قبل لحظات

649
00:27:05,463 --> 00:27:06,596
هل أستطيع مساعدتكِ؟

650
00:27:06,598 --> 00:27:09,165
ربما. لقد قابلته هذا
الصباح في الصالة الرياضية

651
00:27:09,167 --> 00:27:11,301
فكرت ربما آتي و أدعوه

652
00:27:11,303 --> 00:27:12,769
لشرب فنجان قهوة

653
00:27:12,771 --> 00:27:14,938
بدت لي خطة جيدة
عندما قدت الى هنا

654
00:27:14,940 --> 00:27:17,140
لكنها تبدو الآن غريبة بعض الشيء

655
00:27:17,142 --> 00:27:18,674
هل تبدو غريبة لك؟

656
00:27:18,676 --> 00:27:21,528
قليلاً، نعم

657
00:27:21,530 --> 00:27:22,645
حسناً عليّ الذهاب

658
00:27:22,647 --> 00:27:24,347
مرحباً

659
00:27:24,349 --> 00:27:26,182
ـ هل تتذكرني؟
ـ من الصالة الرياضية، نعم

660
00:27:26,184 --> 00:27:28,517
تعالي هنا، أجلسي لو سمحتي

661
00:27:28,519 --> 00:27:30,019
حسناً

662
00:27:30,021 --> 00:27:31,404
شكراً

663
00:27:34,491 --> 00:27:35,742
ماذا تفعلين هنا؟

664
00:27:38,663 --> 00:27:40,997
(أسمي (كيرا، كيرا تينسلي

665
00:27:40,999 --> 00:27:42,665
أردت دعوتك لفنجان قهوة

666
00:27:42,667 --> 00:27:45,534
لكنها تبدو فكرة سيئة
سأرحل

667
00:27:45,536 --> 00:27:47,554
كلا، أستطيع تناول معك فنجان قهوة
أمهليني لحظة

668
00:27:51,842 --> 00:27:53,643
(عندما طُعن (باركمان

669
00:27:53,645 --> 00:27:55,728
أستقر السكين في الاضلاع

670
00:27:55,730 --> 00:27:57,847
وبالكاد مس الشريان الابهر

671
00:27:57,849 --> 00:28:01,017
هافنر) لم يكذب)
الطبيب الشرعي يقول

672
00:28:01,019 --> 00:28:03,719
كان هناك شجار بعد الطعنة

673
00:28:03,721 --> 00:28:05,888
والذي تسبب بشق الشران
...وهذا ما تسبب

674
00:28:05,890 --> 00:28:07,907
(بالنزيف الذي قتل (باركمان

675
00:28:09,527 --> 00:28:13,196
(ولو حقاً تشاجر كل من (فروست) و (باركمان

676
00:28:13,198 --> 00:28:14,781
وهذا ما سبب النزيف

677
00:28:14,783 --> 00:28:18,334
(فكيف لم تكن دماء (باركمان) على (فروست

678
00:28:18,336 --> 00:28:20,670
وكيف تجنب بقدميه الدماء الموجودة

679
00:28:20,672 --> 00:28:22,839
الموجودة بالغرفة

680
00:28:23,958 --> 00:28:26,092
جين)؟)

681
00:28:26,094 --> 00:28:27,743
لقد حللت القضية

682
00:28:27,745 --> 00:28:28,761
حقاً؟ كيف؟

683
00:28:28,763 --> 00:28:30,579
(ـ نعم. دقيقة واحدة (ليزبن
(ـ (جين

684
00:28:33,851 --> 00:28:35,084
ـ (غريس)؟
ـ ماذا؟

685
00:28:35,086 --> 00:28:37,353
من كانت تلك المرأة التي خرج معها (تشو)؟

686
00:28:37,355 --> 00:28:38,921
(واحدة تدعى (كيرا تينسلي

687
00:28:38,923 --> 00:28:40,857
ـ المرأة التي قابلها في الصالة الرياضية؟
ـ صحيح؟

688
00:28:40,859 --> 00:28:42,141
جذابة، صحيح

689
00:28:42,143 --> 00:28:44,777
لا بأس بها
أذا كنت تحب هذا النوع

690
00:28:44,779 --> 00:28:46,299
هل ذهبت الى صالة رياضية من قبل يا (غريس)؟

691
00:28:46,305 --> 00:28:47,147
نعم

692
00:28:47,148 --> 00:28:48,815
هل حاولت مواعدة رجل من هناك؟

693
00:28:48,817 --> 00:28:50,316
كلا

694
00:28:50,318 --> 00:28:52,902
هل قالوا الى أين كانوا يذهبون؟

695
00:28:52,904 --> 00:28:54,737
شرب القهوة

696
00:28:54,739 --> 00:28:57,490
الآن أنت تغادر أثناء محادثة بيننا

697
00:28:57,492 --> 00:28:59,375
ـ (ليزبن) هل أستطيع طلب خدمة؟
ـ ماذا؟

698
00:28:59,377 --> 00:29:02,278
هلا جلبت بعضاً من عصابات
التمارين البلاستيكية

699
00:29:02,280 --> 00:29:03,946
تلك التي تساعدك على التمدد؟

700
00:29:03,948 --> 00:29:05,081
وما حاجتك لها؟

701
00:29:05,083 --> 00:29:06,466
أجلبيها لغرفة (باركمان) في الفندق

702
00:29:06,468 --> 00:29:07,834
سأقابلك هناك

703
00:29:17,234 --> 00:29:18,400
ماذا فعلت؟

704
00:29:18,402 --> 00:29:21,132
علاقات العمل. أشياء مملة

705
00:29:21,770 --> 00:29:24,438
(أخبرني أكثر عن الـ(سي بي آي

706
00:29:24,440 --> 00:29:27,341
أنه عمل 
نحن نحاول مساعدة الناس

707
00:29:27,343 --> 00:29:28,742
نحاول ردع الاشرار

708
00:29:28,744 --> 00:29:30,511
ـ انت لا تتحدث كثيراً
ـ كلا

709
00:29:30,513 --> 00:29:32,479
لا بأس

710
00:29:32,481 --> 00:29:34,832
ـ أحب ذلك في الرجل
ـ جيد

711
00:29:34,834 --> 00:29:37,034
(مرحباً (تشو

712
00:29:37,036 --> 00:29:38,001
مرحباً

713
00:29:38,003 --> 00:29:39,453
كيرا تنسلي)، صحيح؟)

714
00:29:39,455 --> 00:29:40,704
نعم

715
00:29:40,706 --> 00:29:42,756
هل هذا لك؟
أنه جيد، هلا سمحت

716
00:29:42,758 --> 00:29:44,758
ماذا؟

717
00:29:44,760 --> 00:29:47,344
فطيرة رائعة

718
00:29:47,346 --> 00:29:50,413
أعتقد أن هذه تخصك

719
00:29:52,383 --> 00:29:53,634
ما هذه؟

720
00:29:53,636 --> 00:29:55,045
لم أر واحدة من تلك

721
00:29:55,070 --> 00:29:57,303
أنه جهاز تعقب
جهاز أصغاء

722
00:29:57,639 --> 00:30:00,307
(لأني وجدت هذا تحت مكتب (كيمبل

723
00:30:00,309 --> 00:30:02,192
و أنا متأكد من أنها تخصك

724
00:30:02,194 --> 00:30:05,229
ـ لماذا تقول ذلك؟
...ـ لأنها تأتي مع

725
00:30:07,099 --> 00:30:09,032
هذا، هنا

726
00:30:09,034 --> 00:30:10,868
وهذه محفظتكِ

727
00:30:10,870 --> 00:30:13,403
وهذه تعرفك كمحقق خاص

728
00:30:13,405 --> 00:30:14,454
أليس كذلك؟

729
00:30:14,456 --> 00:30:17,157
نعم، حسناً

730
00:30:17,159 --> 00:30:19,576
هذا السبب أني لا أقبل أعمال مثل هذه

731
00:30:19,578 --> 00:30:22,546
...لكن العميل دفع نقداً، لذا

732
00:30:22,548 --> 00:30:24,097
سوف آخذ هذا

733
00:30:24,099 --> 00:30:25,582
ـ كلا، لا يمكنك أخذها
ـ ماذا

734
00:30:25,584 --> 00:30:26,633
...لا يمكنك

735
00:30:28,337 --> 00:30:30,420
هذا كلفني 300 دولار

736
00:30:30,422 --> 00:30:32,139
نعم، آسف

737
00:30:33,842 --> 00:30:37,144
أعذرني لحظة، أنتظري

738
00:30:37,146 --> 00:30:38,512
أنتظري لحظة

739
00:30:38,514 --> 00:30:40,097
أنظر، لقد كان مجرد عمل

740
00:30:40,099 --> 00:30:42,683
ـ لاشيء شخصي
ـ من كان عميلك؟

741
00:30:42,685 --> 00:30:44,151
أنت تعلم أني لا أستطيع كشفه

742
00:30:44,153 --> 00:30:45,852
حسناً، سأعتقلك تحت البند 632

743
00:30:45,854 --> 00:30:46,713
تلك أسوء سنة بالسجن

744
00:30:46,738 --> 00:30:48,156
أنتظر لحظة

745
00:30:48,157 --> 00:30:50,657
نستطيع التوصل لحل، صحيح؟

746
00:30:50,659 --> 00:30:52,359
يا الهي
مالذي تريد معرفته؟

747
00:30:52,361 --> 00:30:54,311
مالذي طلب منك عمله؟

748
00:30:54,313 --> 00:30:57,164
التجسس على مكتبك
والتقرب اليك

749
00:30:57,166 --> 00:30:59,700
العميل يريد كل شيء تعرفه أنت وفريقك

750
00:30:59,702 --> 00:31:02,286
ومن كان عميلك؟
هل كان يعمل لدى منظمة الرؤية؟

751
00:31:02,288 --> 00:31:04,721
نعم

752
00:31:04,723 --> 00:31:06,340
أذا هل أنتهينا

753
00:31:06,342 --> 00:31:07,674
هل تنتمين للمنظمة؟

754
00:31:07,676 --> 00:31:09,176
لا

755
00:31:09,178 --> 00:31:10,928
أنا فقط أعمل للذي وظفني

756
00:31:10,930 --> 00:31:12,162
هل أنتهينا؟

757
00:31:12,164 --> 00:31:13,830
نعم، أنتهينا

758
00:31:13,832 --> 00:31:16,133
أنت تبدو كرجل لطيف

759
00:31:16,135 --> 00:31:18,936
لا ضغينة

760
00:31:24,609 --> 00:31:26,610
يبدو أنها عينت من قبل المنظمة

761
00:31:26,612 --> 00:31:28,445
سأضع مراقبة عليها

762
00:31:28,447 --> 00:31:30,447
لا حاجة لذلك

763
00:31:30,449 --> 00:31:31,848
لقد وضعت جهاز التعقب في حقيبتها

764
00:31:31,850 --> 00:31:33,951
تستطيع التجسس عليها متى تريد

765
00:31:41,525 --> 00:31:43,493
دعنى نحل تلك الجريمة المزدوجة

766
00:31:43,495 --> 00:31:44,995
نعم

767
00:31:53,671 --> 00:31:54,921
(تيريزا)

768
00:31:54,923 --> 00:31:56,974
هل لديك فكرة لم نحن هنا؟

769
00:31:56,976 --> 00:31:59,259
السيد (جين) خاصتك أرادنا هنا

770
00:31:59,261 --> 00:32:01,895
هل سيعلمنا التمارين الرياضية

771
00:32:02,930 --> 00:32:04,881
جين) سيكون هنا خلال لحظة)

772
00:32:04,883 --> 00:32:08,769
أذاً المسدس وجد هنا

773
00:32:09,888 --> 00:32:11,655
...والفندق كان

774
00:32:11,657 --> 00:32:12,939
منا هنا

775
00:32:12,941 --> 00:32:14,491
صحيح، تستطيع رؤيته

776
00:32:14,493 --> 00:32:16,576
لكنه الوجه الآخر من الجدار

777
00:32:16,578 --> 00:32:18,779
ـ أنا محق
ـ حول ماذا؟

778
00:32:18,781 --> 00:32:21,782
أبق هنا مع (ريغزبي) وأبقوا متأهبين

779
00:32:21,784 --> 00:32:24,668
لا أريد أحداً أن يأذى

780
00:32:30,291 --> 00:32:32,876
أخيراً، لقد أنتظرنا طويلاً

781
00:32:32,878 --> 00:32:34,928
كل الأمور الجيدة تأتي للذين ينتظرون

782
00:32:34,930 --> 00:32:36,430
شكراً لك

783
00:32:36,432 --> 00:32:39,016
هل ستحل القضية الآن بعصابة بلاستيكية

784
00:32:39,018 --> 00:32:42,302
نعم، من بين العديد من الأمور

785
00:32:42,304 --> 00:32:44,304
الشيء المهم الذي تجب ملاحظته

786
00:32:44,306 --> 00:32:46,356
أن (باركمان) و (فورست) كانا عشيقين

787
00:32:46,358 --> 00:32:47,941
شواذ؟

788
00:32:47,943 --> 00:32:49,943
ـ كلا لم يكونا
ـ بلا قد كانوا

789
00:32:49,945 --> 00:32:51,611
لم نسمع أي شيء من هذا

790
00:32:51,613 --> 00:32:53,647
كلا، بسبب ان العلاقة بدأت

791
00:32:53,649 --> 00:32:55,615
(عندما بدأ (باركمان) بتدريب (فورست

792
00:32:55,617 --> 00:32:57,267
عندما كان (فورست) قاصراً

793
00:32:57,269 --> 00:32:59,536
<i>لم يكن علي أن أقلق </i>

794
00:32:59,538 --> 00:33:01,705
<i>كونها تكون معه وحده</i>

795
00:33:01,707 --> 00:33:03,373
<i>(كما قلت (باركمان) كان معلم (فروست</i>

796
00:33:03,375 --> 00:33:04,658
<i>منذ أن كان مراهقاً</i>

797
00:33:04,660 --> 00:33:06,293
و أستمر الى الوقت الحاضر؟

798
00:33:06,295 --> 00:33:09,946
نعم، العلاقة بدأت تسوء

799
00:33:09,948 --> 00:33:12,499
عندما ذهب (باركمان) الى أوربا
كانت تلك القشة التي قسمت ظهر البعير

800
00:33:12,501 --> 00:33:16,586
مايلر) أعتقد أن (فروست) كان يتسلل بعيداً)

801
00:33:16,588 --> 00:33:18,338
(عندما لم ينظر (باركمان

802
00:33:18,340 --> 00:33:20,140
<i>باركمان) ذهب الى بطولة الجمناستك في أوربا)</i>

803
00:33:20,142 --> 00:33:21,425
<i>في الماضي كان (فروست) يذهب معه</i>

804
00:33:21,427 --> 00:33:22,676
<i>ولكن هذه المرة لم يذهب</i>

805
00:33:22,678 --> 00:33:26,163
أراده أن ينسحب
(باركمان) لم يُرد دعوة (فروست)

806
00:33:26,165 --> 00:33:28,432
لذا أفترض أنه قد تم أستبداله

807
00:33:28,434 --> 00:33:30,434
بعشيق أصغر

808
00:33:30,436 --> 00:33:32,402
و أراد الأنتقام

809
00:33:32,404 --> 00:33:35,238
حتى أنه جرب دعوى مضلومية الانسحاب

810
00:33:35,240 --> 00:33:38,909
لكنه وجد نفسه مهدداً من قبل منظمة الرؤية

811
00:33:41,245 --> 00:33:43,029
لذا جرب الضربة القاضية

812
00:33:43,031 --> 00:33:45,165
عنما أتى (باركمان) الى
الفندق من أجل المؤتمر

813
00:33:45,167 --> 00:33:48,818
علاقتهما كانت عادية دائماً

814
00:33:48,820 --> 00:33:51,505
لكن ذلك لم يهم في أعين العامة

815
00:33:51,507 --> 00:33:52,956
أو القانون

816
00:33:52,958 --> 00:33:55,292
(كان تحت رحمة (فورست) لكي يحول (باركمان

817
00:33:55,294 --> 00:33:58,545
من مدرب الومبي الى متحرش بالاطفال

818
00:33:58,547 --> 00:34:00,180
مع بعض الكلمات المساعدة

819
00:34:00,182 --> 00:34:02,599
طالب (باركمان) أن يجلب
له كمية كبيرة من المال

820
00:34:02,601 --> 00:34:04,684
في موقف السيارات
وبحقيبة ورقية

821
00:34:04,686 --> 00:34:07,721
أو أن (فروست) خرب حياة (باركمان) للأبد

822
00:34:07,723 --> 00:34:09,890
و (فروست) كان محقاً في تقديره

823
00:34:09,892 --> 00:34:12,859
(للخسارة التي تكبدها (باركمان

824
00:34:12,861 --> 00:34:16,196
(لكن مالم يدركه هو ردة فعل (باركمان

825
00:34:21,687 --> 00:34:24,221
(قنينة الصودة التي أستخدمت كـــ (كاتم

826
00:34:24,223 --> 00:34:26,523
حتى و أن لم تنفجر
لم يسمع أحدٌ شيء

827
00:34:26,525 --> 00:34:29,242
لكن (باركمان) لم يتوقع

828
00:34:29,244 --> 00:34:31,211
أن (فروست) لديه سكين

829
00:34:31,213 --> 00:34:33,580
الجرح بدا صغيراً

830
00:34:33,582 --> 00:34:35,916
لذا أرجع (باركمان) سلاحه الى الحقيبة

831
00:34:35,918 --> 00:34:37,134
(وترك (فروست

832
00:34:37,136 --> 00:34:39,920
وعندها (باركمان) بدأ يرتاب

833
00:34:39,922 --> 00:34:42,639
ما حدث في السيارة لم يكن ضمن المخطط

834
00:34:42,641 --> 00:34:44,891
لم يجر المخطط بسلاسة

835
00:34:44,893 --> 00:34:47,644
ما هذا بحق الجحيم؟

836
00:34:47,646 --> 00:34:50,380
وعنما وصلت أنت (باركمان) بدأ يفكر ماذا

837
00:34:50,382 --> 00:34:52,415
يفعل بالمسدس

838
00:34:52,417 --> 00:34:54,067
النافذة كانت فرصته الوحيدة

839
00:34:54,069 --> 00:34:55,786
لم يستطع رميه من النافذة ببساطة

840
00:34:55,788 --> 00:34:59,272
لانه سوف يسقط في الشارع

841
00:34:59,274 --> 00:35:03,160
لكن... لو أنه أستطاع

842
00:35:03,162 --> 00:35:04,828
...أن  يبعده

843
00:35:04,830 --> 00:35:07,697
أكثر... قليلاً

844
00:35:08,833 --> 00:35:11,117
فقط قليلاً

845
00:35:11,119 --> 00:35:13,119
...فقط

846
00:35:13,121 --> 00:35:14,704
أبعد

847
00:35:21,547 --> 00:35:23,913
ما هذا؟

848
00:35:23,915 --> 00:35:25,682
عندما سقط المسدس على الارض

849
00:35:25,684 --> 00:35:27,217
في الزقاق, أنفجر

850
00:35:27,219 --> 00:35:29,681
وتلك كانت الاطلاقة التي سمعها الشهود

851
00:35:29,706 --> 00:35:31,137
جهاز تحكم

852
00:35:31,138 --> 00:35:33,773
تقريباً سنجد ثقب أطلاقة

853
00:35:33,775 --> 00:35:36,109
في مكان ما في الزقاق

854
00:35:36,111 --> 00:35:38,895
لكن من قتل (باركمان)؟
من أين أتت هذه الدماء؟

855
00:35:38,897 --> 00:35:42,399
عندما سحب (باركمان) البلاستك

856
00:35:42,401 --> 00:35:45,035
شريانه الابهر تمزق

857
00:35:52,243 --> 00:35:53,577
أمامكم

858
00:36:01,302 --> 00:36:03,303
<i>المساعدة</i>

859
00:36:05,473 --> 00:36:07,390
<i>لقد طعنني</i>

860
00:36:09,677 --> 00:36:13,096
أذن أنت تقول أن لا أحد
دخل أو خرج من الغرفة

861
00:36:13,098 --> 00:36:15,265
كان فقط السيد (باركمان) طوال تلك الفترة

862
00:36:15,267 --> 00:36:16,799
نعم

863
00:36:16,801 --> 00:36:18,652
الخدعة كانت عدم وجوج خدعة

864
00:36:21,522 --> 00:36:22,939
و هنا

865
00:36:31,702 --> 00:36:35,538
(وداعاً أيتها العميلة (ليزبن
(السيد (جين

866
00:36:35,540 --> 00:36:37,840
أرجو أن لا تشعروا بالاهانة عندما أقول

867
00:36:37,842 --> 00:36:40,042
أتمنى أن لا اراكما مرة أخرى

868
00:36:40,044 --> 00:36:41,427
كلا، لن نشعر

869
00:36:41,429 --> 00:36:44,180
متأكد أن السيد (هافنر) سيشكركما
أيضاً لو كان هنـــا

870
00:36:44,182 --> 00:36:46,015
ـ أين هو؟
ليس من طبيعته أن يغادر

871
00:36:46,017 --> 00:36:47,850
بدون أن يدلي بمجاملة شائكة

872
00:36:47,852 --> 00:36:50,553
لديه بعض الاعمال لكي يؤديها

873
00:36:50,555 --> 00:36:53,272
أنا لست عميله الوحيد

874
00:36:54,274 --> 00:36:57,176
أتمنى أن يكون مكتبكم كتوما حول هذا الامر

875
00:36:57,178 --> 00:36:58,528
تعرفون ما أقصد

876
00:36:58,530 --> 00:37:00,229
نعم

877
00:37:02,866 --> 00:37:05,034
...بالكلام

878
00:37:05,036 --> 00:37:07,036
عن الكتمان

879
00:37:07,038 --> 00:37:09,705
كان من الغباء منك أن تحاول
(التنصت على الـ(سي بي آي

880
00:37:09,707 --> 00:37:11,157
عن ماذا تتحدث؟

881
00:37:11,159 --> 00:37:13,292
تأجير أحدٌ ما من خارج المنظمة

882
00:37:13,294 --> 00:37:15,628
ربما يحاول أن يشعرك بالامان

883
00:37:15,630 --> 00:37:17,964
لكنها أعترفت أنك وظفتها

884
00:37:17,966 --> 00:37:19,549
العميل (تشو) أخبرني

885
00:37:21,002 --> 00:37:22,752
لا أعرف عمّ تتحدث

886
00:37:22,754 --> 00:37:25,471
لكن كل ما أستطيع قوله
أذا أحد ما حاول التنصت عليكم

887
00:37:25,473 --> 00:37:28,090
فهذا ليس أنا

888
00:37:28,092 --> 00:37:31,561
(وداعاً أيتها العميلة (ليزبن

889
00:37:33,147 --> 00:37:35,648
جين)؟ هل أنت بخير؟)

890
00:37:36,600 --> 00:37:39,268
غريس) يجب أن تتبع هذا فوراً)

891
00:37:39,270 --> 00:37:40,853
لماذا؟ ماذا يحصل؟

892
00:37:40,855 --> 00:37:42,888
كوبر) لم يكذب)
لم يقم بالتجسس على المكتب

893
00:37:42,890 --> 00:37:44,106
حسناُ، من فعل؟

894
00:37:44,108 --> 00:37:46,725
(ريد جون) 
(علينا أن نجد (كيرا تنسلي

895
00:37:46,727 --> 00:37:49,028
(هي أما تعمل لدى (ريد جون
أو ستصبح

896
00:37:49,030 --> 00:37:50,780
ضحيته التالية

897
00:37:53,667 --> 00:37:55,368
هي في القطاع الشمالي للمدينة

898
00:37:55,370 --> 00:37:57,670
فان بيلت) تبحث عن العنوان)

899
00:37:58,922 --> 00:38:00,455
هاتفها النقال لا يجيب
و الارضي مشغول

900
00:38:00,480 --> 00:38:01,291
نعم نعرف ذلك

901
00:38:01,292 --> 00:38:02,425
نعم, من الساعة 6:00 الى 9:00

902
00:38:02,427 --> 00:38:04,594
و أنت لم تظهر

903
00:38:04,596 --> 00:38:05,845
حصلت عليه تقريباً

904
00:38:05,847 --> 00:38:08,464
كلا، أدفع للمنظفة لتبق هنا طوال اليوم

905
00:38:08,466 --> 00:38:10,249
لكي تدخل الرجل
وهو لم يظهر أبداً

906
00:38:10,251 --> 00:38:12,134
حسناً

907
00:38:12,136 --> 00:38:13,386
1065 أوك تورس

908
00:38:13,388 --> 00:38:15,421
(نحن عند (دوغلاس) متوجهين نحو (فولسوم

909
00:38:15,423 --> 00:38:18,424
كلا، أريد أصلاح الكابل الآن, الليلة

910
00:38:18,426 --> 00:38:19,976
...أو سوف

911
00:38:19,978 --> 00:38:23,196
سوف... أنتظر لحظة
أحد ما هنا

912
00:38:28,202 --> 00:38:30,486
أحتاج من الشرطة الذهاب الى أوك تورس 1065

913
00:38:30,488 --> 00:38:31,621
بسرعة

914
00:38:31,623 --> 00:38:33,956
أنا آتية

915
00:38:40,581 --> 00:38:42,999
مرحباً

916
00:38:43,001 --> 00:38:45,784
حسناً، أنتم على بعد عشرة دقائق
سنوجهكم الى هناك

917
00:38:45,786 --> 00:38:48,087
هلا أسرعتي

918
00:38:51,893 --> 00:38:53,976
أيتها الرئيسة، خذي المنعطف التالي يساراً

919
00:38:53,978 --> 00:38:56,229
(ثم يميناً عند (آل كامينو

920
00:39:01,135 --> 00:39:02,768
لدينا دورية على بعد سته مربعات سكنية

921
00:39:28,329 --> 00:39:29,545
الشرطة في المكان

922
00:39:32,717 --> 00:39:35,167
هيا، أبقي معي
أبقي معي

923
00:39:35,169 --> 00:39:36,469
أبقي معي
ستكونين بخير

924
00:39:36,471 --> 00:39:37,553
هيا أبقي معي

925
00:39:37,555 --> 00:39:38,721
(يميناً عند (آل كامبو

926
00:39:40,224 --> 00:39:41,774
تباً

927
00:39:41,776 --> 00:39:43,509
(قودي (ليزبن

928
00:39:45,479 --> 00:39:46,612
أحتاج لسيارة أسعاف

929
00:39:46,614 --> 00:39:48,681
أحتاج لمساعدة طبية في الحال

930
00:39:57,207 --> 00:39:59,075
أنظري ألي 
ستكونين بخير

931
00:39:59,077 --> 00:40:01,577
هم في الطريق

932
00:40:01,579 --> 00:40:03,713
أين الفريق الطبي؟
نحتاج لفريق طبي

933
00:40:03,715 --> 00:40:06,549
(أنا من (سي بي آي
من فعل هذا بكِ؟

934
00:40:07,919 --> 00:40:09,752
أخبريني

935
00:40:09,754 --> 00:40:12,171
...وشم

936
00:40:16,643 --> 00:40:19,228
وشم على يديه

937
00:40:55,582 --> 00:40:57,249
ماذا قالت؟

938
00:40:59,386 --> 00:41:03,105
(أخبرتني أن (ريد جون
لديه وشم في كتفه الايسر

939
00:41:03,107 --> 00:41:05,641
ثلاث نقاط

940
00:41:05,643 --> 00:41:07,302
ذاك تفوقي

941
00:41:07,327 --> 00:41:08,937
قبضت عليه

942
00:41:08,962 --> 00:41:13,962
<font color="#ff0000"><b>ترجمة المهندس 
خالد الخفاجي</b></font>

943
00:41:14,493 --> 00:41:17,015
ترقبونا في الحلقة التالية

