1
00:00:01,071 --> 00:00:05,424
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
<font color=#01FFFF>محمـــد مدحـــت</font>

2
00:00:21,364 --> 00:00:25,635
هل لديك شيء من أجلي ؟
هنا

3
00:00:25,670 --> 00:00:29,641
هل كل شيء على ما يرام ؟
نعم

4
00:00:33,678 --> 00:00:35,344
مهلاً ، يا هذا

5
00:00:36,416 --> 00:00:37,516
هل لديك دقيقة ؟

6
00:00:42,719 --> 00:00:44,956

7
00:00:47,127 --> 00:00:50,863
أخبريني
أنا فقط ، أقسم لك

8
00:00:53,033 --> 00:00:56,101
لا أحد آخر يعرف
أقسم لك

9
00:00:57,972 --> 00:00:59,406

10
00:01:23,735 --> 00:01:25,868
ألم تقم للتو بتفسير ذلك ؟

11
00:01:25,903 --> 00:01:28,270
المرة الوحيدة التي غسلت فيها سيارتي كانت قبل أن أبيعها مباشرةً

12
00:01:28,305 --> 00:01:31,040
لابد فقط من أن تفسري ذلك مجدداً لأنكي سكبتي كوب القهوة بالحليب 

13
00:01:31,041 --> 00:01:33,576
و رائحتها مثل ال ديكو

14
00:01:33,610 --> 00:01:35,711
ما هو ال ديكو ؟
الجثة المتحللة

15
00:01:35,746 --> 00:01:38,448
كيف يمكنكي أن تعرفي أنه أنا ؟
كما تعرفين ، الأوروبيون صمموها صح

16
00:01:38,482 --> 00:01:41,118
مهندسو السيارات  صمموها من دون حاملات الأكواب

17
00:01:41,152 --> 00:01:42,286
أين تضعين كوب القهوة الخاص بك ؟

18
00:01:42,320 --> 00:01:46,291
تشربيه في المقهى
لا تسكبيه في جميع أنحاء سيارتك

19
00:01:46,325 --> 00:01:48,927
أنا لم أسكبه ، و الى أين أنت ذاهب ؟

20
00:01:48,961 --> 00:01:52,464
الى مكان صاخب مع أصدقائك أتيكوس و تالولاه

21
00:01:52,498 --> 00:01:55,769
لا ، تبدو لي و كأنها مثل مقهى الآس مع فرقة الروك اللندنية.

22
00:01:55,803 --> 00:01:58,639
هل يمكنكما الذهاب لتفتيش شخص آخر ؟

23
00:01:58,673 --> 00:02:00,775
هذا مصفر للغاية
شكراً

24
00:02:00,809 --> 00:02:04,445
كما تعلم ، يجب أن تكون حذر جداً بشأن فترة تبويض النساء

25
00:02:04,479 --> 00:02:07,365
دراسات من جامعة تكساس قررت أن النساء في فترة التبويض

26
00:02:07,366 --> 00:02:10,485
ينجذبن الى راكبي الدراجات النارية من أجل الإخصاب

27
00:02:10,519 --> 00:02:12,287
هاااا
وضحي ما حدث مع

28
00:02:12,321 --> 00:02:14,623
آآه ، معي أنا و والدكي

29
00:02:14,657 --> 00:02:19,061
وااااو ، هل كان والدي يركب دراجة نارية ؟
أفضل ألا أتذكر 

30
00:02:20,264 --> 00:02:23,633
أعتقدت بأنني إذا بحثت في الأمر
فربما أحصل على مهمات في وحدة المكافحة بسرعة

31
00:02:23,668 --> 00:02:25,436
ألم تسمعي أن لدينا مدير جديد في وحدة مكافحة المخدرات ؟

32
00:02:25,470 --> 00:02:27,805
هل قابلته من قبل يا جاين ؟ أيها الملازم
رافائيل مارتينيز

33
00:02:27,839 --> 00:02:30,273
لقد مر وقت طويل يا ريزولي

34
00:02:30,308 --> 00:02:31,608

35
00:02:36,515 --> 00:02:38,849
رافي ، متى قمت بالزحف خارجاً من أعمال التخفي ؟

36
00:02:38,884 --> 00:02:40,117
فيني

37
00:02:40,152 --> 00:02:41,319

38
00:02:41,353 --> 00:02:42,454

39
00:02:42,488 --> 00:02:46,858
لا أعتقد اننا ألتقينا من قبل يا سيدي
إذاً ، انت الفرد الآخر من عائلة ريزولي

40
00:02:46,892 --> 00:02:48,793
نعم ، نعم 
أعتقد ذلك يا سيدي

41
00:02:51,630 --> 00:02:54,032
حسناً ، أيها الشخص الثاني من عائلة ريزولي
في مكتبي عند الساعة العاشرة

42
00:02:54,066 --> 00:02:55,066
بالطبع

43
00:02:56,703 --> 00:02:58,070
هل قمتما
مورا ، ليس الآن

44
00:02:59,006 --> 00:03:00,206

45
00:03:00,240 --> 00:03:01,674
فرانكي

46
00:03:01,708 --> 00:03:04,411
أوه ، لا يمكنني الحصول على قسط من الراحة
فرانكي ، هيا

47
00:03:04,478 --> 00:03:05,745
ما الذي فعلتموه أنتما الإثنان ؟

48
00:03:05,846 --> 00:03:08,715
علي أن أفهم ذلك ، ألستي كذلك ؟

49
00:03:08,749 --> 00:03:09,916
ريزولي

50
00:03:09,984 --> 00:03:11,318
دكتورة آيلز
جاين

51
00:03:11,352 --> 00:03:12,085
نعم ،  سنكون هناك

52
00:03:12,153 --> 00:03:14,054
جاين
وداعاً يا أمي

53
00:03:27,964 --> 00:03:37,021
الموسم الرابع - الحلقة الثانية
<font color=#00FFFF>""In Over Your Head""</font>

54
00:03:33,495 --> 00:03:36,319

55
00:03:36,979 --> 00:03:39,882

56
00:03:39,916 --> 00:03:42,417
حسناً ، بفضلكي
ليس لدي ملابس لأغيرها في سيارتي

57
00:03:42,451 --> 00:03:44,253
الأمر يزداد ... تفصيلاً

58
00:03:44,288 --> 00:03:46,556
كم عدد المرات التي تريدين مني أن أقدم فيها إعتذا لكي ؟

59
00:03:46,590 --> 00:03:49,592
تفضلي ، يمكنكي إستعارة هذه

60
00:03:49,626 --> 00:03:53,263
حسناً
دمري ال 200 دولار على الزامبونيز

61
00:03:53,297 --> 00:03:56,900
زانوتيز ، هذه جوسيب
زانوتيز ب 550 دولار

62
00:03:56,934 --> 00:04:00,303
ب 550 دولار
أتمنى أنهم اعطوك ما تبقى من البقرة

63
00:04:00,338 --> 00:04:02,305
أتعلمين ، لأجل ذلك
ينبغي عليهم أن يعطوك كل القطيع

64
00:04:02,373 --> 00:04:04,041

65
00:04:04,075 --> 00:04:05,609

66
00:04:05,644 --> 00:04:08,212
أمي... فوووي

67
00:04:08,246 --> 00:04:10,047
صباح الخير أيها الرقيب
صباح الخير

68
00:04:10,082 --> 00:04:14,218
إذاً ، لقد عاد مارتينيز ، أليس كذلك ؟
سيكون كل شيء على ما يرام

69
00:04:17,055 --> 00:04:20,952
آااه ، لا ، هذا يقتل
آااه ، لا ، ما الذي يقتل

70
00:04:21,660 --> 00:04:23,461
يجري امتصاصه الى داخل الجلد

71
00:04:23,495 --> 00:04:27,765
حسناً ، لم يكن ليحدث ذلك لو كنت ترتدي هذه

72
00:04:35,474 --> 00:04:39,645
لدينا نزاعات قضائية قديمة و جيدة مع الولايات

73
00:04:39,679 --> 00:04:43,181
المد سوف يخرج
الجثة ستكون على الرمال في مدة 15 دقيقة

74
00:04:43,282 --> 00:04:44,449
علينا أن نعمل في هذه القضية مع شرطة الولاية

75
00:04:44,484 --> 00:04:45,617
هذا هراء

76
00:04:45,651 --> 00:04:47,319
لماذا لديهم نزاعات قضائية على الشواطيء ؟

77
00:04:47,353 --> 00:04:50,121
حسناً ، علينا إجبارها على الطفو مرة أخرى 
إلى داخل منطقة قسم شرطة بوسطن

78
00:04:50,155 --> 00:04:51,923
لا يمكننا نقل الجثة الآن يا جاين

79
00:04:51,957 --> 00:04:54,293
أهلاً يا ريزولي
بما أننا وجدنا هذه

80
00:04:54,327 --> 00:04:55,927
هل لديكي مانع في شرب القهوة معي ؟

81
00:04:55,962 --> 00:04:58,329
آااه ، نعم بالطبع
مباشرةً بعد ان أحل جريمة القتل هذه ، أتفقنا ؟

82
00:04:58,364 --> 00:04:59,797

83
00:04:59,832 --> 00:05:04,201
لا يمكنني الوقوف أمام بوب تاتشر
نعم ،  متصلف و قادر على المنافسة

84
00:05:04,303 --> 00:05:06,370
أتريدين أن تساعديني في لف رأسه الصلعاء ؟

85
00:05:06,438 --> 00:05:07,805
أيمكننا أن نجعل الأمر يبدو وكأنه انتحار ؟

86
00:05:08,874 --> 00:05:12,844
لم أكن أحبه أنا أيضاً
الجثة تقريباً على الشاطيء

87
00:05:12,878 --> 00:05:14,879
أخمن أنني سوف أعمل على حل ذلك مع شرطة الولاية

88
00:05:17,583 --> 00:05:20,519
يا آلهي ، انظري يا مورا
يوجد هناك ... هناك سلطعون بشكل حدوة حصان

89
00:05:20,554 --> 00:05:21,954
هناك
أين ؟

90
00:05:21,989 --> 00:05:24,490
هناك
نعم ، نعم ، أرى أحدهم هناك

91
00:05:24,524 --> 00:05:25,491

92
00:05:25,526 --> 00:05:28,360
لم يكن هناك أي سلطعون بشكل حدوة حصان في خليج دورشيستر منذ 25 عاماً

93
00:05:28,395 --> 00:05:30,463
لقد عادو من جديد

94
00:05:30,497 --> 00:05:32,131
أوه ، انظروا ، هناك واحد آخر هناك

95
00:05:32,166 --> 00:05:33,666
الآن ، أحذرو
انها مهددة بالانقراض

96
00:05:33,700 --> 00:05:34,901
ماذا ؟
أين ؟

97
00:05:35,002 --> 00:05:36,135
أنا لم أر واحدة منذ أن كنت طفلة صغيرة

98
00:05:36,170 --> 00:05:39,038
دكتورة أيلز ، أنا ... أعتقد أنني أرى بيضة

99
00:05:39,072 --> 00:05:40,673
حسناً

100
00:05:40,707 --> 00:05:45,544
أنت في منطقة التلقيح الدقيق للالليمول بوليفيموس

101
00:05:45,579 --> 00:05:51,484
حسناً ، أحتاج الى شريط مسرح الجريمة وحواجز الآن
بسرعة

102
00:05:57,924 --> 00:06:01,760
أوه ، أنظر الى ذلك ، انها بين الأمواج
أعتقد أن هذه لنا

103
00:06:01,861 --> 00:06:04,229
أوه ، هذا لطيف يا ريزولي
هذا لطيف جداً

104
00:06:04,264 --> 00:06:05,664
اسمع ، بما أنك لا تفعل أي شيء

105
00:06:05,698 --> 00:06:08,700
هل يمكنك إحضار كوب قهوة بالحليب ؟

106
00:06:08,735 --> 00:06:11,770
شكراً لك
كورساك

107
00:06:11,838 --> 00:06:15,340
أنها صغيرة للغاية
لم نجد أي إثبات للشخصية معا

108
00:06:15,374 --> 00:06:18,910
ونحن أيضا لم نجد أي سلطعون حدوة حصان

109
00:06:18,945 --> 00:06:20,913
آسفة ، كان هذا كل ما يمكنني التفكير به

110
00:06:20,947 --> 00:06:23,015
انها شقوق متماثلة جداً

111
00:06:23,049 --> 00:06:24,816
أعني، هذه ليست نتيجة الضرب بعنف في الدعائم

112
00:06:24,851 --> 00:06:26,686
انظري الى هذا

113
00:06:26,720 --> 00:06:29,087
تطلب الأمر الكثير من القوة لسحب الشعر من فروة الرأس هناك

114
00:06:29,122 --> 00:06:31,457
شخص ما ضرب رأسها في شيء ما

115
00:06:31,524 --> 00:06:32,691
هل تعتقدين ان هذا ما قتلها ؟

116
00:06:32,726 --> 00:06:35,761
حسنا ، الرغوة في الأنف والفم تشير إلى الغرق

117
00:06:35,795 --> 00:06:37,396
ولكنني سأحتاج لعمل تشريح كامل للجثة

118
00:06:37,430 --> 00:06:40,132
أنتي سوف تعانين جحيم من الوقت لكي تجمعي البصمات عنها

119
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
مرحلة مبكرة من التعطين 

120
00:06:41,634 --> 00:06:44,269
حقن محلول ملحي قد يعيد شكل بصمات الأصابع

121
00:06:44,303 --> 00:06:47,740
كم من الوقت كانت في الماء ؟
العائمين تحدياً فريداً من نوعه

122
00:06:47,774 --> 00:06:51,710
المحيط هو وسط فعال جداً لتدمير الأدلة الجنائية

123
00:06:51,745 --> 00:06:55,448
كيف عرفت بأنكي سوف تقولين ذلك ؟
سأعطيك نافذة
ء
124
00:06:55,482 --> 00:06:57,316
كانت في الماء لمدة من 8-10 ساعات

125
00:06:57,384 --> 00:06:58,951
و بالنظر لتدفق المد و الجزر و التيار

126
00:06:58,985 --> 00:07:01,220
تم إلقائها من مكان ما في داخل الميناء

127
00:07:01,254 --> 00:07:03,555
رأيت ذلك من شبكة الطاقم ، أليس كذلك يا بحار ؟ 

128
00:07:03,590 --> 00:07:07,126
أنا لن أكرم كلامك هذا بإجابة يا فأر الصالات الرياضية

129
00:07:07,160 --> 00:07:09,628
أعرف ذلك لأنها ليست في منتصف الطريق الى مثلث برمودا

130
00:07:09,696 --> 00:07:12,064
داخل الميناء
لا تزال هذه منطقة كبيرة جداً لكي نغطيها

131
00:07:12,098 --> 00:07:14,633
علينا أن نعثر على مسرح الجريمة حيث تم قتل تلك الفتاة الفقيرة

132
00:07:19,139 --> 00:07:21,674
ما زلتي ترتدين حذائي
أنت تعرفين بأنني أريد إستعادته

133
00:07:21,775 --> 00:07:23,776
الآن
انه يشعرني بالراحة

134
00:07:23,811 --> 00:07:24,911
حسناً ، لا بأس ، يمكنكي الإحتفاظ بهم

135
00:07:24,945 --> 00:07:26,145
أحقاً ؟
نعم

136
00:07:26,179 --> 00:07:28,981
بشرط أن تعديني بإرتدائها مع كل ما تلبسينه من الملابس الصفراء

137
00:07:29,082 --> 00:07:31,116
سأقوم بتبديلهم بمجرد أن أجد دقيقة

138
00:07:33,887 --> 00:07:37,622
مهلاُ يا مورا ، ما هذا الكشط ؟

139
00:07:37,656 --> 00:07:39,924
إنها لزجة

140
00:07:43,462 --> 00:07:46,164
ما الذي يفعله مارتينيز هنا ؟

141
00:07:46,198 --> 00:07:49,500
أوه ، حسناً ، أدلة وحدة مكافحة المخدرات يتم معالجتها ف المنزل الآن

142
00:07:49,534 --> 00:07:50,701
ماذا حدث معه ؟

143
00:07:50,802 --> 00:07:53,237
أيمكننا أن نتحدث عن هذا عندما لا يكون على بعد عشرة أقدام ؟

144
00:07:53,271 --> 00:07:54,505
دكتورة أيلز

145
00:07:54,539 --> 00:07:57,475
كان علي أن أقدم نفسي
أنا رافائيل مارتينيز

146
00:07:57,509 --> 00:07:59,677
أنه أمر عظيم بعض الشيء أن أعود الى هنا

147
00:07:59,778 --> 00:08:00,945
بعد الإبتعاد لفترة طويلة

148
00:08:00,979 --> 00:08:03,648
الإبتعاد
إذاً ، هل أنت عائد الى شرطة بوسطن ؟

149
00:08:05,285 --> 00:08:08,786
و هنا ظننت أن المحققة ريزولي أخبرتكي كل شيء عني

150
00:08:08,820 --> 00:08:10,788
ذلك لم يحدث مطلقاً لي

151
00:08:10,822 --> 00:08:12,823
لطيف جداً منك أن تقدم نفسك

152
00:08:12,858 --> 00:08:16,794
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
لا تتردد في الاتصال بي أو موظفي مكتبي

153
00:08:16,828 --> 00:08:18,462
شكراً لك

154
00:08:25,070 --> 00:08:28,840
وأخيراً حصلت على ترقية إلى المحقق
ورئيسي في العمل يكره آل ريزولي

155
00:08:28,874 --> 00:08:31,309
شكراً يا جاين

156
00:08:41,405 --> 00:08:43,239
حسناً ، ربما انها ليست عائلة ريزولي 
ربما انها عمل الشرطة

157
00:08:43,273 --> 00:08:44,807
لا ، أنها أمر في عائلة ريزولي

158
00:08:46,309 --> 00:08:47,442
كنتي تنامين مع رافائيل

159
00:08:47,476 --> 00:08:48,743

160
00:08:48,778 --> 00:08:52,314
لم نكن ننام يا مورا
أوه ، لا شيء تخجلي منه

161
00:08:52,348 --> 00:08:55,817
رافائيل جذاب جداً
أنت جذابة جداً

162
00:08:55,852 --> 00:08:57,819
رافائيل لم يكن مديركي ، أليس كذلك ؟

163
00:08:57,854 --> 00:09:01,156
هل يمكنكي التوقف عن تسميته رافائيل ؟
و لا ، لم يكن

164
00:09:01,190 --> 00:09:04,226
رافائيل هو اسمه
في الرومانسية المهرجة

165
00:09:04,261 --> 00:09:05,961
في العمل ، هو  مارتينيز

166
00:09:06,029 --> 00:09:08,664
حسناً إذاً
بخلاف ذلك في المعنى

167
00:09:08,698 --> 00:09:09,865
كيف تعرفتي على الملازم مارتينيز ؟

168
00:09:09,900 --> 00:09:11,000

169
00:09:11,034 --> 00:09:13,402
عملنا معاً عندما بدأت في وحدة المخدرات

170
00:09:13,437 --> 00:09:16,538
كان علينا أن نمثل دور الزوجين و الذهاب إلى النوادي

171
00:09:16,606 --> 00:09:20,209
و الرقص و الإختلاط و الشرب و القبض على الناس 

172
00:09:20,276 --> 00:09:22,544
كنت آمل ألا أراه مرة أخرى

173
00:09:22,579 --> 00:09:25,681
لا
هل هو متزوج يا جاين ؟

174
00:09:25,748 --> 00:09:29,717
لا
في الواقع ، من شأنه أن يكون أسهل

175
00:09:29,785 --> 00:09:32,787
تسببنا في مقتل مخبرنا

176
00:09:34,723 --> 00:09:38,660
أنا آسفة للغاية
نعم ، و بعد ذلك كان علينا الإنسحاب

177
00:09:38,728 --> 00:09:41,696
و بعد ذلك تولى مهمة مع فرقة العمل الفيدرالية

178
00:09:41,731 --> 00:09:44,299
وكان ذلك قبل ثماني سنوات
و أنا لم أره منذ ذلك الحين

179
00:09:46,235 --> 00:09:48,870
دكتورة آيلز ؟
أختك بالطابق الأعلى

180
00:09:48,904 --> 00:09:51,406
أختي أنا
هذا ما قالته

181
00:09:51,440 --> 00:09:52,807
أنت لديك أخت يا مورا

182
00:09:52,842 --> 00:09:57,779
أوه ، صحيح ، نعم
أخبري كالين أن تنتظرني في المقهى

183
00:09:57,813 --> 00:10:00,548
أتعلمين بأنكي مهرجة رومانسية صغيرة

184
00:10:00,582 --> 00:10:03,151
ما الذي تقصدينه ؟
حسناً ، في غضون عامين

185
00:10:03,218 --> 00:10:05,286
أكتشفت أن أباكي البيولوجي رجل عصابات

186
00:10:05,320 --> 00:10:06,954
و الذي على وشك أن يصبح نجماً في محاكمته

187
00:10:06,989 --> 00:10:09,357
و أم مشهورة على المستوى الإنساني

188
00:10:09,391 --> 00:10:11,159
و التي تتعامل بلطف مع الجميع ما عداكي أنت

189
00:10:11,260 --> 00:10:13,161
وماذا ايضا ؟ دعونا نرى
هل نسيت شيء ؟

190
00:10:13,195 --> 00:10:15,397
أعطيت كليتي الى نصف أخت لا أعرفها

191
00:10:15,464 --> 00:10:18,067
أعتقد أنني أكثر من شخصية ديكنزية

192
00:10:18,101 --> 00:10:20,402
صحيح ، أو ضيف طيب جداً في برنامج جيري سبرينجر

193
00:10:20,436 --> 00:10:23,572
هيا
الى أين أنا ذاهبة ؟

194
00:10:23,606 --> 00:10:24,973
لتقديم الدعم المعنوي

195
00:10:25,008 --> 00:10:27,042
في حالة ما إذا أرادت كالين عضو آخر من أعضائي

196
00:10:27,077 --> 00:10:32,546
لا ، شكراً ، إلا إذا
إلا إذا ماذا ؟

197
00:10:37,320 --> 00:10:38,420
أحب إرادتكي

198
00:10:38,454 --> 00:10:40,789
كنت تقودين مفاوضات صعبة
كالين

199
00:10:42,125 --> 00:10:44,860
يا لها من مفاجأة
يجب أن لا تعضي أظافرك

200
00:10:44,895 --> 00:10:46,796
هذا غير صحي للغاية و سيء لأسنانك

201
00:10:46,830 --> 00:10:48,799
عليكي أن تعذريها

202
00:10:48,833 --> 00:10:51,001
صدقي هذا أو لا ، لقد جعلت أختكي الكبيرة عصبية

203
00:10:51,035 --> 00:10:53,937
أنا ، لا
حسناً ، هي تريد منكي أن تحبيها

204
00:10:53,971 --> 00:10:56,773
نسبة  25% من الشباب البالغين يقومون بعض أظافرهم

205
00:10:56,808 --> 00:10:59,543
سوف تكبرين وتتغلبي على هذا
أترين ؟ انها عصبية

206
00:11:00,545 --> 00:11:01,979
آسفة ، آسفة

207
00:11:02,013 --> 00:11:04,348
لا ، أنا ... أنا آسفة للظهور فجأة هنا

208
00:11:04,383 --> 00:11:07,284
هل ترغبين في التحدث إلى مورا وحدها ؟
لا ، أنا سعيدة أنك هنا

209
00:11:07,319 --> 00:11:10,170
الأمر بخصوص أمي
أمنا

210
00:11:10,222 --> 00:11:12,690
هل تريدين الجلوس ؟
نعم

211
00:11:16,061 --> 00:11:18,896
هل هي بخير ؟
لست متأكدة

212
00:11:18,930 --> 00:11:22,066
بعض الرجال حضرو الى المنزل في الليلة الماضية
أي نوع من الرجال ؟

213
00:11:22,100 --> 00:11:24,635
المخيفين
أعني ، كانو يرتدون بدلات

214
00:11:24,670 --> 00:11:26,204
ولكن كانت لديهم هذه ، مثل..الطاقة الخفية

215
00:11:26,238 --> 00:11:29,774
حسنا ، هل تعرفين ما الذي يريدونه ؟
لا ، و لكن كانو يبدون مستائيين

216
00:11:29,809 --> 00:11:31,910
أخبرتني أن أذهب إلى غرفتي و أقفل بابي

217
00:11:31,945 --> 00:11:34,380
أن تقفلين بابك
كانو يتحدثون بهدوء جداً

218
00:11:34,448 --> 00:11:36,349
و لكنني سمعتهم يسألونها عن شبكة الطوارئ الطبية للأطباء

219
00:11:36,383 --> 00:11:39,986
شبكة الطوارئ الطبية للأطباء
هذه الجمعية الخيرية التي تعمل بها هوب

220
00:11:40,021 --> 00:11:41,521
حسناً ، يمكن أن يكون بشأن جمع التبرعات ؟

221
00:11:41,589 --> 00:11:44,024
كان يبدو وكأنهم كانوا يهددونها

222
00:11:44,058 --> 00:11:46,393
قالت أننا سوف نعود الى لندن

223
00:11:46,428 --> 00:11:48,162
حسناً ، أليست هذه فكرة جيدة ؟
إعتقدت بأنك تشتاقين الى لندن

224
00:11:48,196 --> 00:11:50,464
أحب المكان هنا الآن

225
00:11:50,532 --> 00:11:54,468
ولكن ... لا أعرف
الأمر مليء جداً بالأشباح بالنسبة لها

226
00:11:56,505 --> 00:11:59,907
أنا .. أنا لا أقصدك أنت

227
00:12:01,742 --> 00:12:06,112
هل تقصدين بادي دويل ؟
نعم ، رأيتها تقرأ الصحف

228
00:12:06,146 --> 00:12:08,381
أنها تتبع أمر جلسات الإستماع ما قبل المحاكمة

229
00:12:11,585 --> 00:12:13,018
أنا سعيدة لأنك أرتديتيه

230
00:12:15,422 --> 00:12:17,590
هذا لطيف منك أن تعطيني أياه

231
00:12:18,792 --> 00:12:21,460
علي أن أعود الي الفصل

232
00:12:21,528 --> 00:12:23,629
سأكون ممتنةً حقاً إذا حوالتي التحدث معها

233
00:12:23,697 --> 00:12:26,899
و معرفة ما الذي يحدث
حسناً

234
00:12:29,636 --> 00:12:33,005
و الآن ماذا ؟
لا اعرف

235
00:12:33,039 --> 00:12:36,108
لا يمكنني التفكير و أنا أرتدي هذا الحذاء

236
00:12:36,142 --> 00:12:37,576
هيا ، دعني أفعل ذلك
لا

237
00:12:37,610 --> 00:12:41,780
دعني على الأقل أقوم بالبحث
مستحيل

238
00:12:41,814 --> 00:12:44,950
لا شيء في 
AFIS or NCIC

239
00:12:45,018 --> 00:12:46,385
من هي ؟

240
00:12:46,453 --> 00:12:51,089
عليك أن تذهبي إلى الحلقة الدراسية و قراءة كتيب التعليمات

241
00:12:51,124 --> 00:12:54,392
هذه ليست لعبتك الخاصة
و انها ليست لعبة الورق

242
00:12:54,427 --> 00:12:55,627
تحرك ، أريد ان أدير الدورة التدريبية

243
00:12:55,661 --> 00:12:57,061
توقف

244
00:12:57,096 --> 00:12:58,229
توقف عن العبث
أنا لن أكسرها

245
00:12:58,263 --> 00:12:59,630
توقف ، أنت سوف تكسرها

246 
00:12:59,665 --> 00:13:02,800
توقفو ، مهلاً ، مرحباً
هل يمكنكم يا أولاد مشاركة ألعابكم معاً ؟

247
00:13:02,834 --> 00:13:04,568
حسناً ، انه يحتضن الأشياء كأنه يمتكلها

248
00:13:04,602 --> 00:13:06,437
صحيح ، و ذلك لأن صفعة واحدة من مخالب الدب هنا

249
00:13:06,471 --> 00:13:08,272
سوف تخرب النظام بأكمله

250
00:13:08,306 --> 00:13:10,608
إذاً ، لم يتم تحديد الهوية ؟
هل لا زالت مثل جون دو ؟

251
00:13:10,642 --> 00:13:12,443
علينا إنتظار سجلات الأسنان

252
00:13:12,477 --> 00:13:14,979
النتائج الأولية ظهرت على عينات الأنسجة من رئتيها

253
00:13:15,013 --> 00:13:17,815
الرئتين ، ألم يكن سبب الوفاة هو الغرق ؟

254
00:13:17,849 --> 00:13:20,151
نعم ، و لكن ليس من مياه البحر
المياه الفوارة ؟

255
00:13:20,186 --> 00:13:22,354
لا ، لقد أستنشقت مياه الأمطار

256
00:13:22,388 --> 00:13:24,156
نحن نبحث عن مسرح للجريمة به دلو ممتليء بمياه الأمطار

257
00:13:24,190 --> 00:13:26,058
حسنا، نحن نعرف الجثة ألقيت في المحيط

258
00:13:26,126 --> 00:13:27,260
في مكان ما بالقرب من الميناء

259
00:13:27,294 --> 00:13:29,328
نعم ، ربما قتلت بالقرب من الميناء أيضاً

260
00:13:29,363 --> 00:13:31,097
هل هناك أي اختبارات يمكنك عملها ؟

261
00:13:31,131 --> 00:13:35,182
سآطلب من سوزي تحليل المياه من الرئتين عن طريق جهاز مطياف الكتلة

262
00:13:32,867 --> 00:13:34,200

263
00:13:35,234 --> 00:13:37,335
هذه لقطة طويلة ، على الرغم

264
00:13:38,038 --> 00:13:41,473
ماذا ستفعلين وقت الغداء ؟
لا شيء ، لماذا ؟

265
00:13:44,310 --> 00:13:46,644
هيا يا مورا
يمكنك عمل ذلك ، هيا

266
00:13:46,679 --> 00:13:49,848
لا ، لا أحب أن أنخدع مرتين في يوم واحد

267
00:13:49,882 --> 00:13:52,317
قلت بأننا سوف نتناول الغداء
لكنني لم أقل أين

268
00:13:52,351 --> 00:13:55,119
أووه ، كانت حكمةً منك ألا تخبرني عن هذا الغداء أيضاً 

269
00:13:55,154 --> 00:13:57,188
ماذا ، ألم تعجك القطع الذرة الباردة الدهنية ؟

270
00:13:57,222 --> 00:14:00,024
كما تعلمين ، كانت هذه عيادة للميثادون

271
00:14:00,058 --> 00:14:02,225
ولكن بفضل الدكتورة هوب مارتن

272
00:14:02,293 --> 00:14:04,828
انها أول عيادة لشبكة الطوارئ الطبية للأطباء في الولايات المتحدة

273
00:14:04,862 --> 00:14:07,163
أنظري ، أنا لا أعترض على إنقاذها للنساء و الأطفال

274
00:14:07,197 --> 00:14:09,499
و لكنني أعترض على تسميتي بالكاذبة

275
00:14:09,533 --> 00:14:11,500
و تجاهلها لي الى أن إحتاجت الى كليتي

276
00:14:11,535 --> 00:14:14,136
أنتي إنسانة طيبة

277
00:14:14,204 --> 00:14:19,174
لماذا نشعر دائما بهذا التجاذب عندما تربطنا صلة الدم ؟

278
00:14:19,209 --> 00:14:23,179
ما الذي يقوله البحث ؟
لا شيء يوضح كيف أشعر

279
00:14:24,715 --> 00:14:27,350

280
00:14:30,387 --> 00:14:31,487
الأسم ؟

281
00:14:31,522 --> 00:14:33,156
المحققة ريزولي
مرحباً يا شاندرا

282
00:14:33,190 --> 00:14:36,626
يا بنت ، لا تزالين نحيفة مثل اليوم الذي حبستيني فيه

283
00:14:36,694 --> 00:14:38,761
كيف حالك ؟ تبدين رائعة
شكراً

284
00:14:38,863 --> 00:14:41,464
هذه السيدة هي السبب في تركي للمخدرات و إنهاء كلية ااتمريض

285
00:14:41,498 --> 00:14:43,667
أنظري لنفسك
شكراً

286
00:14:43,701 --> 00:14:45,202
آسفة ، الأمر يدعو للجنون هنا اليوم

287
00:14:45,236 --> 00:14:47,704
لا ، لا بأس في ذلك
نحن هنا في الواقع لرؤية دكتورة مارتن

288
00:14:47,738 --> 00:14:49,172
مع السلامة

289
00:14:49,206 --> 00:14:52,442
مورا
المحققة ريزولي

290
00:14:52,510 --> 00:14:55,578
هل كالين بخير ؟
نعم ، هي بخير

291
00:14:55,613 --> 00:14:57,213
أنها قلقة عليكي بعض الشيء ، على الرغم من

292
00:14:57,248 --> 00:14:59,649
بشأني انا ؟
لماذا ؟

293
00:15:02,520 --> 00:15:06,123
من أين لك بهذه القلادة ؟
أوه ، أنا ... أنا آسفة

294
00:15:06,191 --> 00:15:08,893
أعتقدت أنك تعرفين أن كالين أعطتها لي

295
00:15:08,927 --> 00:15:10,694
آااه بالطبع

296
00:15:10,729 --> 00:15:15,765
شاندرا ، هل يمكنكي التكرم بتوصيل السيدة رينولدز 
الى الغرفة رقم  2 و تزني طفل عائلة بيريز ؟

297
00:15:15,799 --> 00:15:16,066
شكراً

298
00:15:16,100 --> 00:15:17,735
دعونا نذهب للتحدث في مكتبي

299
00:15:20,272 --> 00:15:23,206
المراهقون قد يكونو دراماتيكيين للغاية

300
00:15:23,241 --> 00:15:27,043
هؤلاء الرجال الكبار المخيفين
أنهم المحاسبون عندي

301
00:15:27,077 --> 00:15:31,380
حسناً ، سوف أتحدث اليها
المحاسبون يحضرون في الساعة 11 ليلاً ؟

302
00:15:31,414 --> 00:15:35,050
حسناً ، أنا مشغولة جداً خلال النهار

303
00:15:35,084 --> 00:15:38,520
هي تخاف منكي يا هوب
و هذا سخيف

304
00:15:38,555 --> 00:15:40,522
على الرغم من كوني متأسفة للغاية على أنها وضعتك خلال هذا الأمر

305
00:15:40,557 --> 00:15:42,691
أنا فعلاً سعيدة برؤيتكي يا مورا

306
00:15:45,462 --> 00:15:47,062
لا أريد أن أتطفل على حياتك

307
00:15:47,096 --> 00:15:50,732
أشعر فقط بالمسؤولية تجاه كالين
أخبرتها بأنني سوف أتحدث إليك

308
00:15:50,767 --> 00:15:53,135
و أنا أقدر ذلك للغاية ، و لكن في الحقيقة
هذا فقط شأن شبكة الطوارئ الطبية للأطباء

309
00:15:53,169 --> 00:15:54,936
هل هذا هو سبب إخبارك ل كالين بأن تغلق الباب ؟

310
00:15:54,971 --> 00:15:58,807
و سبب عودتك مرة آخرى الى لندن
هل هناك شخص ما يقوم بتهديدك يا هوب ؟

311
00:15:58,841 --> 00:16:00,642

312
00:16:00,677 --> 00:16:03,246
المعذرة يا دكتورة
لقد تأخرنا بعض الشيء

313
00:16:03,313 --> 00:16:06,953
سأعود الى هناك
أنا آسفة ، و لكن علي العودة الى العمل

314
00:16:08,685 --> 00:16:12,521
كيف يمكنكي الذهاب الى لندن مع إعتماد كل هؤلاء الناس عليكي ؟

315
00:16:12,556 --> 00:16:15,624
كل عيادة قمت بفتحها يجب أن تعمل بدوني في نهاية المطاف

316
00:16:15,659 --> 00:16:17,827
و يجب علي أن أفكر في كالين

317
00:16:17,861 --> 00:16:21,865
هي تريد أن تعود مجدداً الى لندن
شكراً

318
00:16:28,926 --> 00:16:31,555
خط إمداد سيء للغاية الذي يعطيها خلايا النحل 

319
00:16:31,556 --> 00:16:33,257
ربما لديها سبب قوي للكذب يا جين

320
00:16:33,291 --> 00:16:35,225
ماذا.. الحقيقة تسبب لها الإكزيما 

321
00:16:35,260 --> 00:16:38,429
أنت لا تحبينها ، أليس كذلك ؟
لا ، لا أحب الطريقة التي تعاملكي بها

322
00:16:38,463 --> 00:16:40,765
كالين أصبحت بالغة ، قومي بعمل علاقة معها

323
00:16:40,799 --> 00:16:42,700
أتعلمين ، ليس عليك التواصل مع هوب

324
00:16:42,734 --> 00:16:46,037
و بالمناسبة ، ماذا قال كونستانس عن كل هذا ؟

325
00:16:46,071 --> 00:16:49,606
هي من قامت بتربيتي ، أنها أمي
لا أتحدث عن ذلك معها

326
00:16:49,641 --> 00:16:51,774

327
00:16:51,808 --> 00:16:55,478
أهلاً يا فروست ، كيف الحال ؟
وجدت شيئاً ما

328
00:16:55,579 --> 00:16:57,346
على الرغم من أن مخالب الدب قد يمضي المتبقي من حياته في سحبها

329
00:16:57,414 --> 00:16:59,348
أتعلم أن بعض البحث أشار الى

330
00:16:59,415 --> 00:17:02,918
أن اليد العريضة مع أصابع مترابطة يدل على ذكاء عالي

331
00:17:02,952 --> 00:17:07,256
هل ترى ذلك أيها المتحذلق ؟
حسناً ، وجدت ضحيتنا

332
00:17:07,290 --> 00:17:10,092
بريندا توماس ، 20 عاماً
كانت تليمذة في جامعة بي سي

333
00:17:10,126 --> 00:17:12,461
وبسي بيتا تاو

334
00:17:12,495 --> 00:17:16,620
نفس النوع كما كانو أيام مراهقتي
بيتاس كانو جيدات و ماكرات

335
00:17:16,833 --> 00:17:19,969
أنت لم تذهب الى الكلية يا كورساك
لقد ذهبت الى الكثير من حفلات الملابس التنكرية

336
00:17:20,003 --> 00:17:20,937

337
00:17:24,341 --> 00:17:27,443
لا أنصح بإستخدام هذا
أحمر الشفاة المنتهي الصلاحية تنمو عليه البكتيريا

338
00:17:27,478 --> 00:17:30,413
هل هو أحمر وردي في أنبوب أسود ؟
نعم

339
00:17:30,481 --> 00:17:31,715
كان لديها هذا منذ أن تمت ترقيتي

340
00:17:31,782 --> 00:17:34,984
تجاهليه يا جاين
أهل الضحية يعيشون في ديدهام

341
00:17:35,052 --> 00:17:36,452
سوف نقوم بعمل المذكرة ، ثم نذهب الى سكن الطالبات الجامعي

342
00:17:36,520 --> 00:17:38,421
حسناً ، سوف اقابلك بعد ذلك في قسم الشرطة

343
00:17:38,456 --> 00:17:39,689

344
00:17:39,757 --> 00:17:41,858
ما المشكلة ؟
نسيت إحضار ملابسي من مغسلة التنظيف الجاف

345
00:17:41,926 --> 00:17:43,893
لذا سوف أقوم بتوصيلك ثم أذهب لإحضارها

346
00:17:43,928 --> 00:17:45,161
حسناً

347
00:17:48,574 --> 00:17:50,305

348
00:17:52,903 --> 00:17:54,436

349
00:17:59,343 --> 00:18:02,511
قلتي بأن الأمر يتعلق بأبنتي
لذلك أدخلي في الموضوع

350
00:18:06,949 --> 00:18:10,552
أطلب من رجالك الإبتعاد عن مورا
ما الذي تتحدثين عنه ؟

351
00:18:10,587 --> 00:18:12,988
البلطجية الذين أرسلتهم خلف مورا
أجعلهم يبتعدون يا بادي

352
00:18:13,022 --> 00:18:15,190
هل هي بخير ؟
هل مورا بخير ؟

353
00:18:15,224 --> 00:18:18,560
نعم ، هي بخير
لماذا تتبعونها يا رجال ؟

354
00:18:18,594 --> 00:18:20,395
هل هؤلاء هم نفس الرجال الذين أرسلتهم الى هوب ؟

355
00:18:20,429 --> 00:18:22,263
هل ألقيتي نظرة عليهم ؟

356
00:18:23,766 --> 00:18:25,200
أنهم ليسو رجالك ، أليس كذلك ؟

357
00:18:25,234 --> 00:18:28,336
لا أعتقد أنك تحتاجين مني للرد على هذا الأمر بالنيابة عنك يا ريزولي

358
00:18:28,370 --> 00:18:30,872
لماذا تكون الماحث الفيدرالية خلف هوب ؟
لماذا يقومون بتتبع مورا ؟

359
00:18:30,906 --> 00:18:33,208
أنهيت عملي هنا
لا ، أنتظر لدقيقة

360
00:18:33,242 --> 00:18:35,810
لماذا يقومون بمراقبة مورا ؟

361
00:18:45,087 --> 00:18:47,823
شكراً يا غابرييل
أنا حقاً أقدر ذلك

362
00:18:47,857 --> 00:18:48,590

363
00:18:48,658 --> 00:18:51,326
كان ذلك محرجاً
شكرا على اتصالك بالعميل دين

364
00:18:51,361 --> 00:18:53,962
أعرف أن ذلك كان صعباً
ماذا قال ؟

365
00:18:54,030 --> 00:18:55,564
أخبرني أنه في الحقيقة لا ينبغي أن يتحدث معي

366
00:18:55,665 --> 00:18:56,598
و لكن إليك ما يعرفه هو

367
00:18:56,666 --> 00:18:59,000
قسم الجريمة المنظمة في مكتب التحقيقات الفدرالي

368
00:18:59,035 --> 00:19:01,002
يقوم بالتحقيق في شبكة الطوارئ الطبية للأطباء و هوب

369
00:19:01,037 --> 00:19:03,572
أوه ، يا آلهي ، لماذا ؟
قال أنه لا يعرف

370
00:19:03,606 --> 00:19:06,274
و لكن فكري في الامر يا مورا
لابد أن ذلك له صلة ب بادي

371
00:19:06,309 --> 00:19:08,509
و كان يجب عليك أن تشاهدي وجه بادى
هو يعرف لماذا ؟

372
00:19:10,846 --> 00:19:12,913

373
00:19:12,948 --> 00:19:16,884
حسناً ، قالت إنها أنشأت شبكة الطوارئ الطبية للأطباء في عام 1993
هذا قبل 20 عاما

374
00:19:16,918 --> 00:19:20,220
مما يعني أنهم كانوا على صلة بعد ولادتي

375
00:19:22,222 --> 00:19:24,023
ربما حتى عندما كان هارباً من وجه العدالة

376
00:19:28,295 --> 00:19:32,231
أنهم يراقبونك أنت أيضاً 
رجال التحقيقات الفيدرالية

377
00:19:32,266 --> 00:19:35,101
نعم ، رأيتهم اليوم
لماذا ؟

378
00:19:35,135 --> 00:19:37,403
ليس لدي أي علاقة مع شبكة الطوارئ الطبية للأطباء أو مع بادي

379
00:19:38,939 --> 00:19:40,873

380
00:19:40,907 --> 00:19:42,040

381
00:19:42,108 --> 00:19:44,109
ماذا علي أن أفعل ؟
لا شيء

382
00:19:44,144 --> 00:19:46,746
أعني ، لا يمكنك عمل شيء لمجرد أنهم يراقبونك

383
00:19:46,780 --> 00:19:48,915
حسناً ،  علي أن أذهب للتحدث مع شركاء سكن الضحية

384
00:19:48,949 --> 00:19:53,320
إذهبي ، إذهبي 
لا بأس

385
00:19:56,123 --> 00:19:59,726
هل رأيت أي شيء ؟
فقط مجموعة من أغراض البنات

386
00:20:04,499 --> 00:20:07,735
أعتقد أنني  وجدت للتو بعض الوسائل التعليمية

387
00:20:09,638 --> 00:20:12,306
بي سي يو جولد داست
تبدو مثل الكوكايين

388
00:20:12,341 --> 00:20:13,541

389
00:20:13,575 --> 00:20:17,178
جاين معلقة على محرك الأقراص التذكارية
علينا ان نطلب التدخل من وحدة مكافحة المخدرات

390
00:20:18,914 --> 00:20:21,249
ما هي الصفقة بين جاين ومارتينيز ؟

391
00:20:21,283 --> 00:20:23,084
هذه قصة طويلة

392
00:20:23,118 --> 00:20:27,121
راشيل
تعالي الى هنا من فضلك ، هل يمكنك ؟

393
00:20:27,155 --> 00:20:29,657
هل قامت بريندا بإستنشاق الكثير من الكوكايين ؟

394
00:20:29,691 --> 00:20:32,293
مستحيل
كانت ضد المخدرات

395
00:20:32,360 --> 00:20:35,329
لم تكن حتى تشرب الكحوليات

396
00:20:35,363 --> 00:20:37,364
أخبرتني أن شقيقها مات بسبب تعاطي جرعة زائدة

397
00:20:37,399 --> 00:20:38,632
ساعدي صديقتك في الخروج من هذا يا راشيل

398
00:20:38,666 --> 00:20:43,436
نحن بحاجة الى معرفة ما الذي كانت تسعى إليه بريندا
المدرسة

399
00:20:43,504 --> 00:20:45,005
ماذا عن البقية منكم ؟
هل تعرفون هذا ؟

400
00:20:45,039 --> 00:20:48,676
لا أعرف لماذا كان لديها هذا 
و لكنها لم تكن تستخدمه

401
00:20:48,710 --> 00:20:51,045
هل كان لديها حبيب ؟
لا

402
00:20:51,113 --> 00:20:54,316
درست كثيراً
كانت تنام في المكتبة

403
00:20:54,350 --> 00:20:57,720
و لهذا السبب لم نكن قلقين عندما لم تأتي المنزل

404
00:20:57,787 --> 00:20:59,288
ما الذي كانت تدرسه ؟

405
00:20:59,323 --> 00:21:01,491
بريندا أرادت أن تكون صحفية تحقيقات

406
00:21:01,525 --> 00:21:03,025
مثل وودورد و برنستين

407
00:21:03,093 --> 00:21:05,894
لا ، مثل كريستيان أمانبور

408
00:21:05,929 --> 00:21:07,897
حصلت على العلامة الكاملة في تقرير التحقيق

409
00:21:07,998 --> 00:21:10,100
صحيح ، حصلت على العلامة الكاملة في كل شيء

410
00:21:10,134 --> 00:21:15,573
من هو تي إف ؟
مستشارها تيريل فيني

411
00:21:15,607 --> 00:21:18,075
سمته بريندا فيني الحساس

412
00:21:19,044 --> 00:21:21,812
ربما فعل فيني ما هو أكثر من مجرد اللمس

413
00:21:24,382 --> 00:21:27,384
يبدو كأن بريندا لم تكن تريد وجود شقيقاتها من الحرم الجامعي على جهاز الكمبيوتر الخاص بها

414
00:21:27,418 --> 00:21:30,387
قامت بحماية كل شيء بكلمة سر و خزنته على موقعها

415
00:21:30,488 --> 00:21:32,356
ليس هناك أي طريقة للدخول بدون كلمة السر

416
00:21:32,390 --> 00:21:34,224
هل جربت كلمة باسوورد

417
00:21:34,325 --> 00:21:36,793
باسوورد
نعم ، انها كلمة السر الأكثر شيوعا

418
00:21:36,828 --> 00:21:38,595
ما الذي نعرفه عن السيد فيني الحساس ؟

419
00:21:39,431 --> 00:21:43,167
حسناً ، كان أستاذاً مساعداً بدوام جزئي في الجامعة

420
00:21:43,201 --> 00:21:46,570
كتب عن الجريمة لجهاز بوسطن

421
00:21:46,604 --> 00:21:48,705
حسناً ، هذا مثير للاهتمام

422
00:21:48,740 --> 00:21:51,934
انه يمتلك قارباً
اليس كذلك ؟

423
00:21:53,244 --> 00:21:56,306
أتساءل ما إذا أخذ بريندا في رحلة

424
00:21:56,380 --> 00:21:58,915
قارب رائع

425
00:21:58,950 --> 00:22:00,650
وجدناه عندما قمنا بعمل بعض التنقيب

426
00:22:00,685 --> 00:22:02,919
في علاقات الفتيات المتوفيات

427
00:22:02,954 --> 00:22:05,422
بريندا و أنا لم يكن هناك أي علاقة بيننا

428
00:22:05,456 --> 00:22:07,324
كانت طالبة استثنائية ، هذا كل شيء

429
00:22:07,358 --> 00:22:09,559
كيف هذا ؟
كانت موهوبة بالفعل

430
00:22:09,627 --> 00:22:12,629
تستطيع الكتابة ، و يمكنها جعل أي شخص يتحدث إليها

431
00:22:12,663 --> 00:22:15,032
عندما تعتقد بان لديها قصة
لا يمكنك إبعادها

432
00:22:15,100 --> 00:22:16,300
ما الذي كانت تعمل عليه ؟

433
00:22:16,368 --> 00:22:18,135
طلبت من كل طلابي العمل على أجزاء من التحقيقات

434
00:22:18,203 --> 00:22:20,471
من أجل مراسلات مسابقة كلية بوسطن

435
00:22:20,506 --> 00:22:24,075
ما الذي كانت تحقق فيه ؟
لا أعرف

436
00:22:24,110 --> 00:22:26,878
كنت مستشاراً لها
قمت بعمل استثناء

437
00:22:26,913 --> 00:22:30,682
ربما لم ينبغي لي فعل ذلك
و لكن مثل أي صحفي جيد

438
00:22:30,716 --> 00:22:32,283
بريندا كانت تحمي مصادرها

439
00:22:32,318 --> 00:22:35,454
حسناً ، ربما هي فقط لم تكن تريد أي تواصل معك يا تيريل

440
00:22:35,488 --> 00:22:36,655
كنت محتضنها

441
00:22:36,689 --> 00:22:39,224
كان هذا فقط لكي اكون ودوداً و مشجعاً 

442
00:22:39,258 --> 00:22:42,593
هل تقوم بحضن كل تلاميذك ؟
كان عمرها 21

443
00:22:42,628 --> 00:22:47,465
حتى إذا قمت بحضنها ، و هذا لم أفعله
هذه ليست جريمة

444
00:22:47,499 --> 00:22:51,102
إلا إذا قمت بقتلها
أنا لم أقتلها

445
00:22:51,136 --> 00:22:52,804
أين كنت الليلة الماضية ؟

446
00:22:52,838 --> 00:22:56,407
بالخارج مع زوجتي
يمكنها تأكيد ذلك

447
00:22:56,442 --> 00:23:01,346
في المرة القادمة عندما تحبون التحدث إلي
أتصلو بالمحامي الخاص بي

448
00:23:05,919 --> 00:23:08,854
فرانكي
هيا يا فرانكي

449
00:23:08,922 --> 00:23:12,492
ماذا ؟
تبدو رهيباً

450
00:23:12,526 --> 00:23:13,459
شكراً

451
00:23:13,494 --> 00:23:16,963
ماذا يمكنني أن أفعل ؟
أصلحي الأمر

452
00:23:16,997 --> 00:23:18,798
مهما كان الذي حدث بينكي وبين مارتينيز ، إنسيه

453
00:23:18,832 --> 00:23:20,967
حسناً ، هل تعرف ماذا يا فرانكي ؟
ليس ذلك بهذه السهولة ، أتفقنا ؟

454
00:23:21,001 --> 00:23:23,670
سوف أمتص فقط ذلك الى أن يعطيني مارتينيز 
أي عمل حقيقي في وحدة المخدرات

455
00:23:23,704 --> 00:23:26,473
وحدة مكافحة المخدرات تعمل على جريمة القتل التي أحقق بها
حسناً ، سأضعك في هذه المهمة

456
00:23:26,507 --> 00:23:29,008
أووه ، ممتع
ربما ستدعيني أجيب على المكالمات الخاصة بك

457
00:23:29,043 --> 00:23:30,777
هل تعرف ماذا يا فرانكي ؟
مارتينيز ، أهلاً

458
00:23:30,811 --> 00:23:35,014
ريزولي الآخر كنت أبحث عنك ، هيا

459
00:23:35,049 --> 00:23:36,816
أنتظر يا فرانكي ، تعال

460
00:23:38,720 --> 00:23:40,721
أنت و مارتينيز ، كان ينبغي عليكم حل هذا الأمر قبل ثمانية سنوات

461
00:23:40,822 --> 00:23:42,489
فينس ، دعك من ذلك
هذا شأني أنا ، اتفقنا ؟

462
00:23:42,524 --> 00:23:43,990
و لكننا جميعا محاصرين في المنتصف يا جاين

463
00:23:44,025 --> 00:23:45,926
قومي بتنظيف الأمر

464
00:23:45,960 --> 00:23:48,995
أووه ، جيد يا جاين
لدي شيء ما

465
00:23:49,030 --> 00:23:51,664
ربما أكون قادرة على تضييق موقع مسرح الجريمة

466
00:23:51,699 --> 00:23:52,899
هذه أخبار عظيمة ، كيف ؟

467
00:23:52,966 --> 00:23:56,235
حسناً ، أظهر الماء في رئة بريندا مستويات منخفضة من الملوحة

468
00:23:56,303 --> 00:23:59,571
بالإضافة الى ثاني أكسيد الكربون كأنيون البيكربونات
قشور السمك و الصدأ

469
00:23:59,639 --> 00:24:01,940
أي نوع من الصدأ ؟
كمية كبيرة من القصدير

470
00:24:01,974 --> 00:24:04,442
المياه المالحة ، قشور السمك ، و القصدير الصدأ

471
00:24:04,477 --> 00:24:05,677
هذا كله يخبرني بأنه واحد من  المستودعات القديمة

472
00:24:05,711 --> 00:24:07,078
القريبة من الميناء
صحيح ، و انا أيضاً

473
00:24:07,146 --> 00:24:09,781
ما هو أنيون البيكربونات ؟
مياه الأمطار

474
00:24:09,816 --> 00:24:11,450
يا فروست ، هل يمكنك التحقق من منطقة الميناء ؟

475
00:24:11,484 --> 00:24:13,385
لترى كم عدد المستودعات المهجورة هناك ؟

476
00:24:13,420 --> 00:24:14,887
أنت لا تعرف كيف تستخدم هذا

477
00:24:14,922 --> 00:24:16,689
أوه ، أحقا ؟
لقد قرأت كتيب الإرشادات بالكامل

478
00:24:25,665 --> 00:24:28,735
يوجد فقط 7 محطات معالجة لا تزال قائمة

479
00:24:28,769 --> 00:24:30,570
دعونا نذهب للتحقق منها

480
00:24:36,670 --> 00:24:38,960
هذه رقم أربعة

481
00:24:40,378 --> 00:24:42,177
حسناً ، أنظرو الى هذا

482
00:24:42,278 --> 00:24:44,646
يبدو أننا وجدنا دلو مياه الأمطار الذي نبحث عنه

483
00:24:44,680 --> 00:24:46,748
المياه من السقف تتسرب مباشرةً فيه

484
00:24:46,782 --> 00:24:50,351
سوف أقارن بين المياه التي هنا مع المياه من رئتيها

485
00:24:55,024 --> 00:24:57,091
هذا دم ، و هذا شعر

486
00:24:57,125 --> 00:24:59,293
أحضر وحدة بحث مسرح الجريمة الى هنا
و أطلب منهم تحليل كل شيء

487
00:25:01,163 --> 00:25:02,997

488
00:25:03,031 --> 00:25:07,368
المياه متطابقة
حسناً ، هذا هو مكان الجريمة

489
00:25:13,642 --> 00:25:18,112
وجدت ميكروفون لاسلكي
عليه طبقة دهنية

490
00:25:18,147 --> 00:25:19,947
يبدو أن شخصاً ما سحقه بكعب الحذاء

491
00:25:19,982 --> 00:25:22,950
ربما كانت ترتدي ميكروفون
هذا يفسر المادة اللاصقة التي وجدناها

492
00:25:22,985 --> 00:25:26,354
كانت تحمل ميكروفون مثبت في صدرها
هذه الميكروفونات رخيصة جداً

493
00:25:26,388 --> 00:25:28,523
و لكنها تعطي تسجيل ذو جودة قريب البث

494
00:25:28,557 --> 00:25:32,427
تسجيل ذو جودة قريب البث
أرادت أن تكون مثل كريستسان أمانبور

495
00:25:32,461 --> 00:25:34,029
ربما كانت تسجل من أجل كمين في مقابلتها

496
00:25:34,063 --> 00:25:35,731
حسناً هذا سوف يؤدي الى قتلك

497
00:25:35,798 --> 00:25:37,733
صحيح ، خصوصاً عندما تقوم بالكتابة عن المخدرات

498
00:25:37,800 --> 00:25:39,969
فكرو في الأمر
هي لم تكن تتناول المخدرات

499
00:25:40,003 --> 00:25:41,570
كانت تكتب تحقيقاً صحفياً

500
00:25:41,671 --> 00:25:44,474
ماذا عن تلك الأربطة التي وجدناها ؟
قامت بترتيبهم مثل الأدلة

501
00:25:44,508 --> 00:25:46,810
ربما كانت تضعهم مترتبين من أجل القصة

502
00:25:46,844 --> 00:25:50,013
لقد حاولت الدخول الى بياناتها
نحتاج الى كلمة السر الخاصة بها

503
00:25:50,048 --> 00:25:53,918
أقول لك ، جرب باسوورد
جرب بي سي يو جولد

504
00:25:58,056 --> 00:26:00,758
لقد دخلنا

505
00:26:00,826 --> 00:26:02,026

506
00:26:02,061 --> 00:26:04,729
هراء ، أغلب

507
00:26:04,764 --> 00:26:07,098
الملفات الصوتية محمية بكلمة سرية على حدة

508
00:26:07,133 --> 00:26:10,068
جرب باسوورد
إذا قلت ذلك ثانيةً

509
00:26:10,102 --> 00:26:12,303
لن يهمني مدى كبر مخالب الدب الخاصة بك

510
00:26:12,338 --> 00:26:14,605
جرب بي سي يو جولد

511
00:26:14,673 --> 00:26:17,575
لا

512
00:26:17,610 --> 00:26:21,579
نعم
هذه سوف تفتح

513
00:26:21,613 --> 00:26:25,249

514
00:26:25,283 --> 00:26:29,019
أرجوك
أرجوك

515
00:26:29,053 --> 00:26:31,121

516
00:26:31,222 --> 00:26:32,756

517
00:26:32,790 --> 00:26:34,057
لا تفعل

518
00:26:34,091 --> 00:26:36,927

519
00:26:45,470 --> 00:26:47,737
يا كورساك ، هل تمنيت من قبل أن تذهب الى الكلية ؟

520
00:26:47,771 --> 00:26:50,640
نعم ، في بعض الأحيان
و أنت

521
00:26:50,674 --> 00:26:54,143
أحتفظ بخطاب قبولي في جامعة بوسطن كامبريدج

522
00:26:54,245 --> 00:26:55,979
لا أعرف لماذا ؟ 
أنا أعرف

523
00:26:56,080 --> 00:26:57,614
هذا مثير للإعجاب أنكي ألتحقتي معنا

524
00:26:57,648 --> 00:27:00,584
و نكران الذات الغير مصدق في أنكي أخترتي عدم الذهاب

525
00:27:00,618 --> 00:27:05,490
أنا ابنة سباك
أهلى كانو ليظلون يدفعون المصاريف

526
00:27:05,591 --> 00:27:09,094
ما هذا ؟
يوجد شيء ما هنا

527
00:27:23,576 --> 00:27:25,577
يبدو أنك قد تسببت في مقتل مخبر آخر

528
00:27:25,611 --> 00:27:27,312
ما الذي تتحدثين عنه ؟

529
00:27:28,614 --> 00:27:30,682
بريندا توماس
أتعرفها ؟

530
00:27:30,717 --> 00:27:32,117
لأننا سحبنا جثتها من الميناء

531
00:27:35,254 --> 00:27:36,655
كنت تعرف

532
00:27:36,689 --> 00:27:39,691
كافانوغ أخبرني بعد أن وجدوا الكوكايين فى غرفة بريندا

533
00:27:39,759 --> 00:27:41,626
لقد أحضرونا من أجل التحقيق
نعم

534
00:27:41,661 --> 00:27:44,063
حسناً ، تبدو هادئاً تماماً لشخص فقد عميله للتو

535
00:27:44,097 --> 00:27:46,999
لم تكن عميلتي
لا

536
00:27:47,067 --> 00:27:50,236
إذا ، لماذا تحمل بطاقتك و كلمة الأمان الخاصة بك ؟

537
00:27:50,271 --> 00:27:52,605
لأن كل مخبرينك مستهلكين ، أليس كذلك ؟

538
00:27:52,640 --> 00:27:56,242
مجرد قتيل آخر
قتيل آخر مثل يوليندا

539
00:27:57,678 --> 00:28:00,480

540
00:28:00,514 --> 00:28:04,151
بريندا طلبت مقابلة بخصوص قصة عن المخدرات داخل الحرم الجامعي

541
00:28:04,185 --> 00:28:07,954
تحدثت إليها لأنها أخبرتني بأنها قد تحضر لي عملية كبيرة

542
00:28:07,989 --> 00:28:10,557
كنا نحاول القبض على الرجل الذي يورد الى جميع الكليات في بوسطن

543
00:28:10,658 --> 00:28:12,793
مع بي سي يو جولد
بالكثير من الكوكايين ، نعم

544
00:28:12,860 --> 00:28:15,162
إذاً ، أنت أرسلت فتاة الجامعة الصغيرة للقيام بعملية شراء مخدرات سرية

545
00:28:15,196 --> 00:28:17,063
مرة احدة يا ريزولي

546
00:28:18,066 --> 00:28:20,568
هل تعرفين طريقة أخرى للقبض على تجار المخدرات ؟

547
00:28:23,538 --> 00:28:28,075
أنتم تستخدمون المخبرين
لا أحد يحب ذلك ، و لكن هذا هو الأمر

548
00:28:28,143 --> 00:28:29,576
حسناً ، لماذا لم تخبرني عن كل هذا ؟

549
00:28:29,611 --> 00:28:31,879
أعتقدت اننا نعمل معاً
ألسنا كذلك ؟

550
00:28:33,148 --> 00:28:35,649
أريد أن أعرف كل شيء تعرفه عن المورد

551
00:28:35,683 --> 00:28:37,250
ليس لدي أي شيء

552
00:28:37,352 --> 00:28:39,920
حسناً ، من الأفضل لك أن تجد شيئاً ما 

553
00:28:40,000 --> 00:28:43,223
لأن هذه الفتاة الساذجة التي لم تكن تريد لأحد أن يموت بجرعة زائدة مثل أخيها

554
00:28:43,258 --> 00:28:47,161
غرقت في حوض السمك
و أنت تتحمل ذلك يا مارتينيز

555
00:28:50,799 --> 00:28:54,601
ألتقطنا بالفعل الرجل من عملية الشراء التي قامت بها بريندا من أجلنا

556
00:28:54,636 --> 00:28:56,236
نحن نحاول حثه على عمل مقابلة مع واحد من مخبرينا المتخفيين

557
00:28:56,270 --> 00:28:59,439
واحد من مخبريكم المتخفيين

558
00:28:59,507 --> 00:29:01,223
من ، فرانكي ؟

559
00:29:03,210 --> 00:29:07,513
أعمل لي معروف
لا تتسبب في مقتل أخي

560
00:29:20,293 --> 00:29:21,993
ماذا حدث للسارق القذر ؟

561
00:29:22,028 --> 00:29:25,197
الملاك الجدد ملتزوم امام مصادر الأغذية العضوية المحلية

562
00:29:25,231 --> 00:29:27,766
نعم ، حسناً
أنا ملتزمة بإيجاد برغر و بطاطا مقلية

563
00:29:27,800 --> 00:29:30,369
أووه ، لا ، هيا
فقط جربيها

564
00:29:30,436 --> 00:29:33,538
هيا
توجد طاولة هناك

565
00:29:33,606 --> 00:29:35,440

566
00:29:35,475 --> 00:29:37,242
أي شيء ؟

567
00:29:37,276 --> 00:29:39,444
فروست لا يستطيع الدخول الى بقية ملفات بريندا

568
00:29:39,478 --> 00:29:41,212
شكراً لك

569
00:29:43,149 --> 00:29:44,449
ماذا عنك ؟
هل تفكرين في أمر هوب ؟

570
00:29:46,785 --> 00:29:50,054
هل هم هنا يا جاين ؟
من ؟

571
00:29:50,089 --> 00:29:54,826
المباحث الفيدرالية
نعم

572
00:29:54,860 --> 00:29:57,162
أترى ذلك الرجل هناك مع حلق الأنف و الترباس في أذنه

573
00:29:57,196 --> 00:29:59,429
هذا هو قائد العملاء

574
00:29:59,965 --> 00:30:01,799
نعم ، لا ، مورا

575
00:30:01,867 --> 00:30:03,200
لا
لا

576
00:30:03,234 --> 00:30:05,035
واااي

577
00:30:06,471 --> 00:30:08,840
ماذا الآن ، لماذا تأكلي من نباتاتهم ؟

578
00:30:08,874 --> 00:30:10,508
الخزامى الطازجة
جربيه

579
00:30:11,510 --> 00:30:13,277
رائحته مثل غسول اليد

580
00:30:13,312 --> 00:30:15,679
حسناً ، لديهم البرغر

581
00:30:15,714 --> 00:30:17,815
هذا يبدو جيدا
و فطيرة التوفو المخفوق

582
00:30:17,850 --> 00:30:23,155
أحصل عليها مع فول مونغ المقلي

583
00:30:25,359 --> 00:30:27,293
لا يمكنني التوقف عن التفكير في بريندا

584
00:30:28,696 --> 00:30:29,830
و لا انا

585
00:30:31,666 --> 00:30:33,500
نحن لم نقم بقتلها يا مورا
أنا فعلت ذلك

586
00:30:37,271 --> 00:30:39,105
أنت لا تتحدثين عن بريندا ، أليس كذلك ؟

587
00:30:42,176 --> 00:30:45,379
أعتقد أن هذا هو سبب أنني كنت غاضبة جداً من مارتينيز

588
00:30:46,748 --> 00:30:50,385
هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟
نعم

589
00:30:50,419 --> 00:30:52,153
نحن سنكون هنا للإصغاء طول الوقت

590
00:30:52,188 --> 00:30:54,756
إذا كان لديك أي مشاكل ، فقط قولي كلمة كريكت

591
00:30:54,790 --> 00:30:56,558
صحيح ، نحن نستخدم كلمة كريكت

592
00:30:56,592 --> 00:30:58,493
لذا سوف لن تتعثرين و تخطئين ، اتفقنا ؟

593
00:30:58,527 --> 00:31:01,329
فقط أستعمليها إذا وقعتي في مشكلة
حسناً

594
00:31:01,364 --> 00:31:04,266
أنا فقط أرغب بشدة في أن يكون لي مخبر

595
00:31:04,300 --> 00:31:09,171
و أنحني الى هذه الفتاة الرقيقة التي فشلت المسماة يولندا

596
00:31:09,205 --> 00:31:10,506
عليك الذهاب

597
00:31:12,909 --> 00:31:14,010
لنفعل ذلك

598
00:31:19,383 --> 00:31:22,318
لم تكن جاهزة ، و لكنني عرضت عليها الأمر بأي حال

599
00:31:23,253 --> 00:31:27,891
ما الذي تفعلينه ؟
قلت لك بأنني سأكون هنا

600
00:31:27,925 --> 00:31:30,026
هل هي لديك ؟ معي المال
من معك ؟

601
00:31:30,060 --> 00:31:31,140
لا أحد معي ، أنا لوحدي

602
00:31:31,141 --> 00:31:32,858
انها في مشكلة
لا ، أنتظري لكلمة الأمان

603
00:31:32,900 --> 00:31:34,215
لا تفعل
هل تحملين جهاز تنصت ؟

604
00:31:34,250 --> 00:31:36,266
كريكت ، كريكت
علينا التحرك

605
00:31:37,835 --> 00:31:40,069

606
00:31:40,103 --> 00:31:42,604
شرطة بوسطن

607
00:31:42,639 --> 00:31:44,473

608
00:31:49,279 --> 00:31:51,279
أوه ، لا ، لا ، هيا

609
00:31:51,314 --> 00:31:54,149
هيا يا عزيزتي
يوليندا ، أنه انا يا يولندا

610
00:31:58,053 --> 00:32:00,354

611
00:32:01,556 --> 00:32:02,090
ما هذا ؟

612
00:32:02,124 --> 00:32:04,792
فروست دخل الى الثلاث ملفات الآخرى في حساب بريندا

613
00:32:11,691 --> 00:32:14,557
سجلت ثلاثة أولاد من موزعي المخدرات على الطلبة

614
00:32:14,558 --> 00:32:17,826
هذا آخر واحد
تم تسجيله فترة ما بعد ظهر يوم مقتلها

615
00:32:19,462 --> 00:32:22,197
أنا فعلاً بحاجة الى شيء ما يجعلني أنجح في إمتحانات نهاية العام

616
00:32:22,232 --> 00:32:24,233
سوف أقوم بتدعيمك
أنت حبيبتي

617
00:32:24,268 --> 00:32:26,769
بإمكانك بيع الكثير من بي سي يو جولد الى أخواتي

618
00:32:26,803 --> 00:32:28,004
فقط إذا حضرت الى المنزل

619
00:32:28,038 --> 00:32:31,507
أخبرتكي من قبل ، هذه مخاطرة كبيرة جداً
سمعت أن أحدهم قبض عليه هناك

620
00:32:31,542 --> 00:32:35,345
إذاً ؟ قدمني الى وسيطك
سأفعل ذلك ، حصتي 40 % من دخولك 

621
00:32:35,379 --> 00:32:39,082
لا اعرف
هيا ، سيكون ذلك سهلاً

622
00:32:39,150 --> 00:32:41,668
حسناً ، حصلت على هذه المقابلة
و أياً كان من يدير ذلك الأمر قام بقتلها

623
00:32:41,669 --> 00:32:44,187
إذاً ، كيف نجد ذلك الطالب ؟

624
00:32:44,255 --> 00:32:45,589
سأقوم بعمل ذلك أول شيء في الغد

625
00:32:45,623 --> 00:32:48,558

626
00:32:48,626 --> 00:32:50,127

627
00:32:50,161 --> 00:32:53,030
ماذا ؟ ما هذا ؟
كالين

628
00:32:53,064 --> 00:32:55,998
المباحث الفيدرالية غادرت منزل هوب للتو

629
00:32:57,536 --> 00:33:00,170
علي أن أعرض عليكي شيء ما

630
00:33:02,321 --> 00:33:03,821

631
00:33:03,856 --> 00:33:06,691
فقط عندما ظننت أنني سأرى كل شيء

632
00:33:06,726 --> 00:33:09,228
فهمت كيف أقوم بذلك عندما كان عمري 9 سنوات

633
00:33:09,295 --> 00:33:13,432
والديي لم يريدو مني مشاهدة التليفزيون
لذلك قامو بإغلاقه

634
00:33:14,901 --> 00:33:16,736
انه هناك

635
00:33:16,804 --> 00:33:18,905
أووه ، مورا
كنت هنا من قبل

636
00:33:18,973 --> 00:33:20,540
يا آلهي ، هذا عكسك تماماً.

637
00:33:20,574 --> 00:33:23,843
ربما لا ، أنا فرخ صغير في العصابة بعد كل شيء

638
00:33:23,878 --> 00:33:25,679
حسناً ، هل هذا هو سبب مجيئك الى هنا ؟

639
00:33:25,713 --> 00:33:29,049
عندما تم القبض على بادي
بدأت أدفع من خلال كل هذه الملفات

640
00:33:29,117 --> 00:33:32,820
كانت تعود جميعاً الى والده
جدك أنت

641
00:33:32,854 --> 00:33:35,056
نعم

642
00:33:35,123 --> 00:33:37,158
مورا ، هيا ، انت لست مثله

643
00:33:37,192 --> 00:33:38,493
أنت لست مثل أي احد منهم

644
00:33:38,527 --> 00:33:40,294
حسناً ، شيء ما في هذه الملفات سوف يخبرنا

645
00:33:40,329 --> 00:33:43,230
لماذا تقوم المباحث الفيدرالية بالبحث عني و عن هوب ؟

646
00:33:43,265 --> 00:33:47,301
عام 1993 ...هذا العام الذي أصبح فيه بادي هارباً من العدالة

647
00:33:47,369 --> 00:33:49,804
لا يوجد الكثير هنا عندما كان هاربا

648
00:33:49,838 --> 00:33:52,774
أراهن أن مكتب التحقيقات الفيدرالية لديه الكثير

649
00:33:54,943 --> 00:33:59,113
انظري ، لقد عادت مرة في السنة في عيد ميلادي

650
00:34:01,183 --> 00:34:02,216
حسناً ، هذا مؤثر

651
00:34:03,869 --> 00:34:05,303
مورا ، لقد أعتقدت أنك متوفية

652
00:34:05,337 --> 00:34:08,540
حسناً ، ماذا إذا لم تكن قادمة من أجلي ؟
ما الذي تقصدينه ؟

653
00:34:08,574 --> 00:34:10,408
لدي حدس
آااه ، لا ، لقد بدأنا

654
00:34:10,443 --> 00:34:13,178
مورا ، اخبرتك أن لا تقوم بالتخمين
أنت لم تخلقي لكي تخمني

655
00:34:13,213 --> 00:34:16,081
حسناً
كالين أخبرتني أن بادي

656
00:34:16,116 --> 00:34:18,484
أعطى هذا الى هوب في عيد ميلادها ال 18

657
00:34:18,518 --> 00:34:20,219
و كان ذلك في عام  1976

658
00:34:20,254 --> 00:34:23,058
هذا غير ممكن لأن هذا سكريمشو

659
00:34:23,102 --> 00:34:25,624
يحيي ذكرى شيء ما تم بناؤه في عام 1993

660
00:34:25,659 --> 00:34:27,025
السنة التي أختفى بها بادي
نعم

661
00:34:27,060 --> 00:34:29,061
و السنة التي كانت تعمل هوب فيها كطبيبة إغاثة

662
00:34:29,095 --> 00:34:31,263
في منطقة مزقتها الحرب
سراييفو

663
00:34:31,297 --> 00:34:35,334
لذلك قمت ببعض البحث
و نظرت الى صور من على شبكة الإنترنت عن هذا الجسر

664
00:34:35,368 --> 00:34:38,437
و كان بالقرب من نفق سري تم بناؤه خلال حصار سراييفو

665
00:34:38,438 --> 00:34:41,507
بواسطة الناس الذين يحاولون إحضار على المساعدات الإنسانية إلى المدينة

666
00:34:41,541 --> 00:34:45,344
المساعدات الإنسانية
هل تعتقدين بأن أمك ساعدت في بناءه ؟

667
00:34:45,378 --> 00:34:47,713
لقد أطلقو عليه أسم نفق هوب

668
00:34:47,748 --> 00:34:51,017
آااه ، يا آلهي
بادي كان هارباً في عام 1993

669
00:34:51,051 --> 00:34:52,819
كان بإمكانه السفر بسهولة الى البلقان

670
00:34:52,853 --> 00:34:55,955
إذاً ، هل تعتقد أن بادي و هوب تقابلا في سراييفو ؟

671
00:34:55,989 --> 00:34:59,225
هذا أسوأ
هوب أنشأت شبكة الطوارئ الطبية للأطباء

672
00:34:59,260 --> 00:35:04,231
بفضل تبرع بمبلغ 2.5 مليون دولار من متبرع مجهول

673
00:35:04,298 --> 00:35:07,200
في عام 1993 يا جاين

674
00:35:07,235 --> 00:35:10,804
آااه ، يا آلهي
لهذا السبب تقوم المباحث الفيدرالية بالتشمشم في الجوار

675
00:35:10,871 --> 00:35:12,038
هي أخذت أمواله القذرة

676
00:35:21,047 --> 00:35:24,617
لماذا أنا هنا ؟
أنظري الى هذا 

677
00:35:31,626 --> 00:35:33,961
هذه البيانات المالية من شبكة الطوارئ الطبية للأطباء

678
00:35:33,995 --> 00:35:36,864
و لماذا تقومون بالنظر إليها ؟

679
00:35:36,898 --> 00:35:38,532
لا أعتقد أننا الوحيدون الذين نبحث

680
00:35:38,566 --> 00:35:40,668
لا اعرف ما الذي تقصدينه

681
00:35:43,138 --> 00:35:45,340
من الذي قام بإعطائك المال لكي تأسسي شبكة الطوارئ الطبية للأطباء ؟

682
00:35:45,407 --> 00:35:50,578
لا اعرف ، ولكنني سوف أكون ممتنةً إلى الأبد له أو لها

683
00:35:50,613 --> 00:35:52,013
لأنه ، و بفضل هذا المال

684
00:35:52,048 --> 00:35:54,750
كنا قادرين على إنقاذ الآلاف من النساء والأطفال

685
00:35:57,554 --> 00:35:58,821
أريد ان أعرف

686
00:35:58,855 --> 00:36:01,924
هل كان بادي ؟

687
00:36:04,794 --> 00:36:06,962
لدي مريض و أنا بحاجه لرؤيته

688
00:36:06,997 --> 00:36:09,998
لن تكوني قادرة على مساعدتهم إذا تم تسميتك كمشاركة في المؤامرة

689
00:36:13,002 --> 00:36:14,736
هل هذا هو السبب في قيام التحقيقات الفيدرالية بالضغط عليك ؟

690
00:36:14,771 --> 00:36:16,405
هل كنت تقومين بعمل غسيل أموال له ؟

691
00:36:18,675 --> 00:36:20,208
لا أستطيع
لا تستطيعين ماذا ؟

692
00:36:20,243 --> 00:36:22,510
لا يمكنني توريطك
أنا متورطة

693
00:36:22,545 --> 00:36:26,080
أنهم يراقبوني أنا أيضاً
ماذا ؟

694
00:36:26,115 --> 00:36:28,415
يا آلهي ، مورا
لا

695
00:36:29,684 --> 00:36:32,853
أحتاج لرؤيته
وأنا في حاجة إلى التحدث إليه

696
00:36:32,887 --> 00:36:35,121
بحاجة لجعل هذا يتوقف

697
00:36:35,986 --> 00:36:39,103

698
00:36:48,902 --> 00:36:50,936

699
00:36:53,006 --> 00:36:56,209
مورا
لا تتحدث إلي ، تحدث إليها

700
00:37:09,056 --> 00:37:10,991
لقد أخبرتني أنها ماتت

701
00:37:12,527 --> 00:37:16,997
أخبرتني أن طفلتنا ... ماتت

702
00:37:20,702 --> 00:37:26,073
كان علي ..حمايتك
لماذا ؟

703
00:37:26,141 --> 00:37:28,442
أبي كان سيقتلكما أنتما الإثنان

704
00:37:30,145 --> 00:37:32,446
لديك فرصة آخرى لكي تحميهم يا بادي

705
00:37:35,016 --> 00:37:36,216
كيف ذلك ؟

706
00:37:41,489 --> 00:37:46,861
سوف تقر بأنك مذنب
تعرفين بأنني على استعداد للقتل من أجلكما

707
00:37:53,535 --> 00:37:56,170
و لكنني لن أقر بأنني مذنب

708
00:38:06,935 --> 00:38:10,637
اوه ، الأم .. فوووي

709
00:38:11,071 --> 00:38:15,573
هل ترك أي شيء تم تجميعه من قبل وحدة معالجة مسرح الجريمة بصمات أصابع أو حمض ننوي ؟

710
00:38:15,607 --> 00:38:16,943
آسفة ، لا شيء

711
00:38:17,011 --> 00:38:18,845
آااه ، انتظري
كان هناك شيء واحد ، على الرغم من

712
00:38:18,879 --> 00:38:20,347
البقايا على الميكروفون اللاسلكي

713
00:38:20,381 --> 00:38:23,149
هو زيت ناقل الحركة به 40-41 من الجسيمات الصلبة

714
00:38:23,217 --> 00:38:25,451
هذا ناقل للحركة يطحن في نفسه

715
00:38:25,519 --> 00:38:28,821
جاين ، أعتقد أن هذه هي جسيمات معدنية

716
00:38:28,889 --> 00:38:30,256
وأكاد أجزم أن ما وقفت عليه

717
00:38:30,290 --> 00:38:31,857
كان زيت ناقل للحركة

718
00:38:31,892 --> 00:38:33,375
من موقف السيارات في مسرح الجريمة الأولى

719
00:38:33,476 --> 00:38:37,329
نعم يا سوزي ، قومي بعمل تحليل للجسيمات المعدنية من خلال
SEM-EDX

720
00:38:37,363 --> 00:38:39,331
و تحليل السوائل من الحذاء

721
00:38:39,332 --> 00:38:41,299
و الميكروفون باستخدام جهاز
HPLC

722
00:38:46,271 --> 00:38:47,771
إذاً ، أنت تقول أن زيت ناقل الحركة

723
00:38:47,806 --> 00:38:50,074
على الميكروفون الذي وجدناه في محطة معالجة

724
00:38:50,108 --> 00:38:52,642
هي نفس المادة التي وقفتي عليها عندما وجدنا جثتها ؟

725
00:38:52,743 --> 00:38:53,878
نعم

726
00:38:53,912 --> 00:38:55,613
وحدة معالجة مسرح الجريمة تأخذ صور في العادة

727
00:38:55,647 --> 00:38:57,614
لتحديد مكان مسرح الجريمة

728
00:38:57,649 --> 00:38:59,817
نعم يا فروست
هل هناك أي صور من موقف السيارات ؟

729
00:38:59,851 --> 00:39:01,886
هناك

730
00:39:06,091 --> 00:39:07,524
إذا ، هل هي واحدة من تلك السيارات ؟

731
00:39:07,559 --> 00:39:09,493
أنتظر لدقيقة ... لا يمكننا معرفة أن قاتلها هو من ترك هذا السائل

732
00:39:09,527 --> 00:39:11,762
في اليوم الذي جمعنا فيه الشراب من جسمها

733
00:39:11,796 --> 00:39:14,264
نعم يمكننا
يمكنني حتى إخبارك أي سيارة كانت تسرب

734
00:39:14,299 --> 00:39:17,935
أووه ، هذه الواجهة المتعددة اللمسات تتحدث إليك يا توم كروز

735
00:39:17,970 --> 00:39:22,839
إنها هنا في سجلات صيانة المركبات

736
00:39:22,874 --> 00:39:24,041
من شرطة الولاية

737
00:39:25,476 --> 00:39:27,577
قاتلنا شرطي في الولاية

738
00:39:32,149 --> 00:39:35,618
مارتينيز
أهلا يا فيني ، ما الأمر ؟

739
00:39:35,652 --> 00:39:37,153
نحن في طريقنا للقبض على قاتل بريندا

740
00:39:41,190 --> 00:39:43,458
نعم ، يمكنك أن تأتي معنا ، إذا كنت تريد

741
00:39:46,963 --> 00:39:52,133
نعم ، أود ذلك
الى أين ؟

742
00:39:52,167 --> 00:39:54,169
نحن نتعقب المشتبه به بنظام تحديد المواقع على علامته الغير مميزة

743
00:39:54,236 --> 00:39:56,471
هل هو شرطي ؟
نعم ، أنه شرطي في الولاية

744
00:39:56,505 --> 00:39:59,207
يبدو أنه كان المورد للكلية الذي كانت تتكلم عنه بريندا

745
00:39:59,241 --> 00:40:01,843
أين هو ؟
الحرم الجامعي ... ربما هناك

746
00:40:01,877 --> 00:40:03,844
لكي يجمع آخر دفعات من المال قبل أن يختفي

747
00:40:03,879 --> 00:40:05,279
هل لديك أرقام لوحات سيارته ؟
نعم

748
00:40:05,313 --> 00:40:06,947
لا، لا، لا أريد من شرطة الحرم الجامعي أن تقبض عليه

749
00:40:06,981 --> 00:40:08,215
أنا لا أتصل بشرطة الحرم الجامعي

750
00:40:08,316 --> 00:40:11,084
أنا أتصل بشخص ما للتأكد من انه لن يهرب بعيداً

751
00:40:26,134 --> 00:40:29,170
اهلاً
هل يمكن تحريك هذا ؟

752
00:40:29,204 --> 00:40:31,973
أووه ، يبدو أنني لا أستطيع تشغيلها

753
00:40:32,007 --> 00:40:33,207

754
00:40:33,242 --> 00:40:35,743
حسناً ، سوف أساعدك على دفعها من الطريق
أنا في عجلة من امري

755
00:40:40,982 --> 00:40:44,185
فرانكي ، إبتعد عن الطريق
تاتشر ، انتهى كل شيء

756
00:40:44,887 --> 00:40:46,354

757
00:40:47,022 --> 00:40:48,556
لا ، لن تبتعد
لا ، لن تبتعد

758
00:40:48,590 --> 00:40:50,224
عليكم البقاء معاً و إلا سوف أفجر رأسه

759
00:40:50,259 --> 00:40:51,726
لا تفعل ذلك

760
00:40:57,934 --> 00:41:00,335
أي شيء يحدث لأخي
لن أحتاج الى هذا السلاح لكي أقتلك

761
00:41:00,369 --> 00:41:02,370
هذا صعب علي كما هو بالنسبة لكي

762
00:41:03,572 --> 00:41:05,706
يبدو و كأنه لا يوجد مكان تذهب إليه يا صديقي

763
00:41:07,843 --> 00:41:10,511
حسناً ، أسقط الدراجة و أدخل الى سيارتي

764
00:41:17,920 --> 00:41:19,086

765
00:41:19,121 --> 00:41:20,721
إرفعها عني ، إرفعها عني

766
00:41:20,756 --> 00:41:22,423

767
00:41:22,457 --> 00:41:23,858
أنت مقبوض عليك يا تاتشر

768
00:41:23,892 --> 00:41:26,728
أخي بخير
نعم

769
00:41:26,762 --> 00:41:28,696
حسناً ، فقط أسترح

770
00:41:30,232 --> 00:41:31,065
تقريباً في مثل مهارتك

771
00:41:33,568 --> 00:41:37,204
إياك حتى
ماذا ؟

772
00:41:38,746 --> 00:41:41,596
مع تحيات
<font color=#01FFFF>محمـــد مدحـــت</font>

