﻿1
00:00:01,773 --> 00:00:05,648
<i>كان أبي رجلاً بريئًا دُمرت حياته
بفعل عائلة ذات نفوذ</i>

3
00:00:05,671 --> 00:00:08,070
آلـ(غريسون) يقفون خلف
هذا وسيدفعون الثّمن

4
00:00:08,104 --> 00:00:11,133
<i>ولقد كرّست حياتي للانتقام لموته</i>

5
00:00:11,168 --> 00:00:13,800
في نهاية المطاف، سيكتشف
أحدهم أمركِ

6
00:00:13,834 --> 00:00:16,464
<i>ولن يردعني شيء حتى يدفعوا
جميعًا الثّمن</i>

7
00:00:16,498 --> 00:00:21,500
لقد شككتِ في شخصيّتي في المقال وأمامي
سأبقى في (ساوث فورك) مجددًا

10
00:00:21,534 --> 00:00:26,872
لقد حاولتِ إذلالي، اذهبي إلى الخارج
وأخبري الجميع أنّ المعرض بات ملكي الآن

12
00:00:26,906 --> 00:00:28,806
لأنّك تأسرني

13
00:00:29,874 --> 00:00:34,807
لقد تمّ تشخيصي بشكل خاطئ
"أنا لا أعاني من داء "هنتنغتون

15
00:00:34,841 --> 00:00:35,374
ماذا؟

16
00:00:35,408 --> 00:00:38,808
...مارغو)، هل أنتما) -
(لقد وفّقت بيننا (تشارلوت -

18
00:00:38,843 --> 00:00:41,177
هل يعرف (جاك) هويّتكِ الحقيقيّة؟ -
آسفة -

20
00:00:41,211 --> 00:00:46,347
أحدهم حاول قتلك بالعبث في مكابح
سيّارتك، (جاك بورتر) يريدك ميتًا

22
00:00:50,750 --> 00:00:55,685
<i>في مهمّة الانتقام، على
المرء الحفاظ على السّيطرة الكاملة</i>

24
00:00:58,555 --> 00:01:04,457
<i>على المخاطر والأحاسيس
وعلى الأعداء</i>

26
00:01:20,058 --> 00:01:26,242
<i>فإنّ أعظم تهديد للنجاح
هو أن يفقد المرء السّيطرة على حفائه</i>

28
00:01:26,265 --> 00:01:32,208
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟ -
أحدهم حاول قتل (كونراد)، لا بدّ أن أكشف هويّته -

31
00:01:32,243 --> 00:01:35,411
...زيت المكابح يلطخ المعدن، لذا إن أمكنني -
ليس هنا، (إميلي)، تظنّينني لم أبحث؟ -

33
00:01:35,446 --> 00:01:39,114
(لا يمكننا تجاهل الأمر، (أيدن
بصرف النظر عن الفاعل، فقد يهدّد كلّ شيء

35
00:01:39,148 --> 00:01:42,181
أو يهدّد زفافك تقصدين
لن يكون هناك زفاف إن لم تتأنّى 

36
00:01:42,216 --> 00:01:43,850
أنا و(دانييل) تشاجرنا، ما المشكلة؟ سأتولى ذلك

38
00:01:43,885 --> 00:01:47,152
أظنّك تبالغين في تأثيركِ عليه -
لا تملي عليّ كيف أتصرّف -

40
00:01:47,171 --> 00:01:50,939
من ثمّ توقّفي عن القيام بعملي، دعيني
(أكتشف من سعى إلى قتل (كونراد

42
00:01:53,776 --> 00:02:00,379
(لا بأس، لكن أخبرني رجاءً بأنّ (كونراد
لا يدرك أنّ أحدًا قام بقطع المكابح

45
00:02:00,414 --> 00:02:03,884
لا يمكنني تركه يستنتج بنفسه -
كلاّ، ليس لديه فكرة -

47
00:02:03,919 --> 00:02:09,657
جيد، سأتركك تتولّى الأمر

49
00:02:14,162 --> 00:02:18,600
ها أنت أيّها الفتى الكبير
...أنت نظيف تمامًا

51
00:02:18,634 --> 00:02:22,837
للدّقائق الثلاثة القادمة على أيّ حال -
جاك)، أنت هنا؟) -

54
00:02:24,273 --> 00:02:28,510
أتذكر تلك، (تشارلوت) قالت
ألاّ بأس في صعودي إلى هنا

57
00:02:28,544 --> 00:02:32,580
بالطبع ادخلي
من الجيد رؤيتك

59
00:02:32,614 --> 00:02:35,549
ولا بدّ أنّ هذا هو (كارل) الصغير؟ -
أجل -

60
00:02:35,583 --> 00:02:38,719
يبدو أنّه يميل للنساء بالفعل، أجل تفضلي -
هل يمكنني؟ مرحبًا -

62
00:02:38,753 --> 00:02:40,587
كيف حالك؟ -
مشغولة للغاية -

63
00:02:40,622 --> 00:02:42,689
أجل؟ -
أولى إصدارات "فوليه" غدًا -

64
00:02:42,724 --> 00:02:44,991
هذا عظيم، لقد حضر طاقم مجلّتك

65
00:02:45,026 --> 00:02:48,928
يبدو أنّكم كنتم تعملون بكد -
أجل، لتحقيق نتائج عظيمة -

67
00:02:49,788 --> 00:02:55,216
سنقيم احتفالاً كبيرًا في مقرنا
وأودّ أن تكون ضيفي

69
00:02:55,250 --> 00:02:58,919
لا أدري -
كلاّ، يجب أن تأتي -

71
00:02:58,953 --> 00:03:05,356
حتى أبي سيشرفنا بحضوره -
هذا شيء كبير، صحيح؟ -

73
00:03:05,391 --> 00:03:09,596
وسيكون أوّل من يهنّئني
ولهذا أرغب بوجود أحد بجانبي لا يهتم 

76
00:03:12,716 --> 00:03:19,355
اسمعي، يبدو هذا مرحًا، ولكنني لا أحب
شريكك في العمل ولا عائلته

79
00:03:19,389 --> 00:03:27,028
(يمكنك البقاء في البيت والاختباء من آلـ(غريسون
أو يمكنك الخروج وتمضية وقت مدهش برفقتي

81
00:03:27,320 --> 00:03:29,488
القرار لك

82
00:03:29,947 --> 00:03:33,059
سأجلب جليسة أطفال -
غدت مواعدة إذن -

83
00:03:34,155 --> 00:03:36,891
"إلى اللّقاء يا (كارل)، "أراكم قريبًا

84
00:03:38,293 --> 00:03:43,745
لديّ أعداء مثل رجل لا يمكنه
بلوغ مكانتي دون حشد للنفوذ

87
00:03:44,739 --> 00:03:48,215
لكن (جاك بورتر) يمثّل
الأولوية بالنسبة لي حاليًا

88
00:03:48,249 --> 00:03:52,352
أعتقد أنّه مسئول عن العمل التخريبي
الذي كاد أن يقضي على حياتي

90
00:03:52,387 --> 00:03:56,089
إلامَ يسعى؟ -
الانتقام، على ما يبدو أنّه مضلّل -

92
00:03:56,661 --> 00:03:58,432
سأفعل ما أستطيع

93
00:03:58,466 --> 00:04:01,802
ولكن بتخلّصك من السيارة فقد
أتلفت دليل إدانته

94
00:04:01,836 --> 00:04:06,273
لن يكون هذا سهلاً -
لا شيء ذا قيمة يكون سهلاً -

96
00:04:14,651 --> 00:04:19,355
هلا شرحت لي سبب استئجارك محققًا
بينما أنا من كشفت حقيقة حادثك؟

99
00:04:19,389 --> 00:04:25,059
لأنّ أناسًا أثق بهم أوصوني به
ولا يمكن قول الشيء نفسه بحقك

101
00:04:25,093 --> 00:04:26,490
بالنظر إلى تاريخ علاقتنا الفريد والمعقد

102
00:04:26,513 --> 00:04:30,353
إلى جانب أنّك تبدو راضيًا
بأن تعمل كخادم خاص لزوجتي

103
00:04:30,371 --> 00:04:33,906
لذا فإن احتجت شخصًا لحمل 
حقيبتي فسأتّصل بك

105
00:04:33,940 --> 00:04:38,442
تعلم؟ لا تثق بي ولكن من الحكمة العمل 
معي لأنّني يمكنني أن أمنحك ما تريد

107
00:04:38,576 --> 00:04:39,613
وما هو؟ -
ابنتك -

109
00:04:41,212 --> 00:04:48,067
لا أحتاج محققًا لألحظ أنّ زيارات (تشارلوت) إلى هنا
(لم تعد تحدث وتزامن ذلك مع سكنها لدى (جاك

112
00:04:48,102 --> 00:04:52,872
فعلى ما يبدو أنّه قلبها ضدّك -
(أنت قويّ الملاحظة، سيّد (ماثيس -

114
00:04:52,907 --> 00:04:55,275
أعترف لك بذلك -
وأنت تشعر أنّ إطلاعها على حقيقة -

115
00:04:55,309 --> 00:04:58,478
سيمنحها البصيرة الكافية لاستعادتها

117
00:05:03,484 --> 00:05:08,185
تعتقد أنّه يمكنك مساعدتي؟ -
يمكنني ضمان ذلك -

119
00:05:08,219 --> 00:05:10,521
تبدو كرجل يتقن ما يفعله

120
00:05:10,555 --> 00:05:14,664
أنا شخص أسعى فقط لإثبات
دارتي لسيّد البيت

122
00:05:16,038 --> 00:05:19,181
قوي الملاحظة وطموح

123
00:05:19,991 --> 00:05:26,206
سأخبرك بالخطة، سأتصل برجلي
وسأستبدلك به بشكل دائم

125
00:05:26,240 --> 00:05:31,244
إذا ضمنت لي بقاء (جاك بورتر) بقية
حياته للتعفن في السجن

127
00:05:31,998 --> 00:05:35,114
لن يبهجني شيء أكثر من ذلك

128
00:05:43,389 --> 00:05:46,419
بالحكم على رد فعلك يبدو
أنّك كنت تتوقع شخصًا آخرًا

130
00:05:46,442 --> 00:05:48,660
أجل، كنت أتوقع أمّنا في الواقع

131
00:05:48,694 --> 00:05:53,705
لا يمكنها الكفّ عن التدخل فقط -
في ماذا؟ -

133
00:05:53,739 --> 00:05:56,040
في هذه الحالة نحن

134
00:05:56,075 --> 00:06:01,578
لقد طلبت مني المرور قبل العمل قائلة
أنّ لديها شيء ما لي، ولكن على ما يبدو

136
00:06:01,613 --> 00:06:03,985
فهي تحاول تطوير علاقات بيننا

137
00:06:04,003 --> 00:06:05,470
لم أكن أدرك أنّ بيننا مشكلة

138
00:06:05,504 --> 00:06:08,973
ليس لديك مشكلة، ولكن لا يخفى
أنّ لدي مشكلة، والحق يقال

140
00:06:09,007 --> 00:06:12,775
لم تكن عادلة وكنت مضللاً

141
00:06:12,810 --> 00:06:14,845
لذا أنا آسف بشأن ذلك -
إذن فقد نجحت -

142
00:06:15,291 --> 00:06:18,860
محرّكة الدميا بنفسها
تعلمين؟ دومًا تسيرين أمورك بالإكراه

144
00:06:18,894 --> 00:06:21,329
من يمكنه لوم أمٍ لرغبتها
في إعادة النظام إلى بيتها؟

146
00:06:21,363 --> 00:06:26,049
لدي مجلّة ستنطلق اليوم، لذا هل انتهينا أم
أنّ هناك سبب آخر دعوتني لأجله؟

148
00:06:26,069 --> 00:06:27,236
صباح الخير

149
00:06:28,726 --> 00:06:29,938
صحيح

150
00:06:29,972 --> 00:06:33,374
(دانييل)، أنت تبيت في (ساوث فورك)
لذا فأنت لا تعلم

152
00:06:33,409 --> 00:06:37,078
(إميلي) ستصطحبني و(تشارلوت)
لشراء فساتين للزفاف اليوم

154
00:06:37,112 --> 00:06:41,044
بالطبع، أنا و(باتريك) لسنا اتفاقية
السلام الوحيدة التي تفاوضتِ عليها

156
00:06:41,068 --> 00:06:45,146
دانييل)، لا أرغب سوى بتجاوز)
(الحادث المؤسف الذي وقع في حفل (نولان

158
00:06:45,181 --> 00:06:48,583
حسنًا، يجب ان أسرع -
هل يمكننا التحدث حين أعود من المدينة؟ -

160
00:06:48,617 --> 00:06:51,870
لا أدري متى سأتفرّغ الليلة
ولكن لو كان هناك وقت فبالتأكيد

162
00:06:51,894 --> 00:06:55,029
باتريك)، المقر الجديد بحاجة)
للوحات فنية جديدة في الردهة

163
00:06:55,052 --> 00:06:58,462
أعرف رجلاً -
حقًا؟ لمَ لا ترافقني إلى سيارتي؟ -

165
00:06:58,497 --> 00:07:00,531
استمتعن يا سيّدات

166
00:07:01,449 --> 00:07:05,369
إميلي)، اعذريني للغاية، أثق)
أنّكِ تتفهمين أنّني لم أدرك  أبدًا

168
00:07:05,404 --> 00:07:08,645
أنّ رؤية ما تقصدين سيسبّب
كل هذا التعب

169
00:07:08,660 --> 00:07:10,861
آمل ألاّ يسبب سعر الفستان
الشيء ذاته معكِ

170
00:07:10,896 --> 00:07:13,697
تذكري، هي معاهدات للسلام -
بالطبع -

172
00:07:13,731 --> 00:07:18,902
ولكن آمل أن لا يتبين أنّ
رحلة اليوم لا جدوى منها

174
00:07:18,937 --> 00:07:22,539
سيكون أمرًا مخزيًا ثانية

175
00:07:28,624 --> 00:07:33,320
((الانتقام))
الموسم الثالث - الحلقة الخامسة
((بعنوان: ((السيطرة

175
00:07:35,624 --> 00:07:39,320
:ترجمة
شيماء عادل - عبدالرحمن النجار

176
00:07:46,598 --> 00:07:51,924
إذن أحسبك توافقينني بأنّ هذا اختيار 
أجمل بكثير وأنّ هذا السّوار سيناسبه للغاية

179
00:07:51,959 --> 00:07:55,578
(شكرًا لكِ على اقتراحكِ يا (إميلي
ولكن أشعر أنّني رأيتك تختارين الفستان

181
00:07:55,602 --> 00:07:58,831
ملايين المرات -
(أنتِ أدرى يا (فكتوريا -

182
00:08:03,755 --> 00:08:06,056
تشارلوت)، أهذا ما سترتدينه)
في الزفاف؟

183
00:08:06,091 --> 00:08:08,356
قالت (إميلي) أنّ بوسعي اختيار ما أشاء

184
00:08:08,375 --> 00:08:12,845
لسنا مضطرين لاتباع التقاليد
بما أنّها الفتاة الوحيدة في زفافي

186
00:08:12,879 --> 00:08:14,346
يا له من تفكير مستنير

187
00:08:14,381 --> 00:08:16,949
آمل ألا يسيء (دانييل) فهم
سلوك "الحياد" هذا

189
00:08:16,983 --> 00:08:18,886
إنّه يدرك أنّني أشعر بالإثارة مثله

190
00:08:18,910 --> 00:08:20,401
ونحن نشارككم هذا الحماس

191
00:08:20,424 --> 00:08:25,557
لا أطيق صبرًا حتى أرى الفستان الذي
...ستختارينه في البروفة، هلاّ تلطفتِ

193
00:08:25,591 --> 00:08:27,626
واصطحبتِ الآنسة (ثورن) إلى الخلف
حتى ترتدي وتستعرض لنا؟

194
00:08:27,660 --> 00:08:30,238
بكل سرور -
سآخذ هذا -

195
00:08:30,272 --> 00:08:31,472
من هنا

196
00:08:31,507 --> 00:08:33,107
تشارلوت)، تبدين جميلة)

197
00:08:35,664 --> 00:08:41,973
من الواضح أنّكِ تكرهين الفستان -
لست قلقة بشأنه بما أنّها آخر مرة سأراه -

200
00:08:42,007 --> 00:08:47,729
شقيقك يحتاج إلى حمايتنا، قد يكون
ذكيًا وطموحًا ولكنه يثق بالنساء بسهولة

203
00:08:47,808 --> 00:08:51,382
تقولين ذلك كل مرة تأخذ
فيها العلاقة طابع الجدية، تذكرين (سارة)؟

205
00:08:51,417 --> 00:08:56,221
لقد ضمن شقيقكِ ألاّ أنساها مطلقًا لكن
(على الأقل تلك النادلة أفضل من (إميلي

208
00:08:56,875 --> 00:09:00,703
وما الذي ارتكبته لأجل كل هذا؟ -
لا تعرفين؟ -

210
00:09:00,726 --> 00:09:05,818
لقد فسخت خطبتهم الأولى وفطرت قلب
دانييل) بسبب لقاء حب مع صاحب بيتك)

212
00:09:05,842 --> 00:09:08,812
!جاك)؟ يا إلهي)

214
00:09:08,830 --> 00:09:11,298
تحاولين معرفة إذا كانت
تحب (دانييل) بحق

215
00:09:11,332 --> 00:09:13,969
بالطبع ليس بسبب ذوقها في الأزياء

216
00:09:13,992 --> 00:09:16,646
تعلمين؟ لقد ظننت أنّه من الغريب
حقًا تواجدها في الحانة ليلة أمس

218
00:09:16,680 --> 00:09:20,544
بدلاً من محاولة إصلاح الأمور معه -
كيف كان سلوك (جاك) حيالها؟ -

220
00:09:20,567 --> 00:09:23,468
أثق أنّه مهتم بـ(مارغو) الآن

222
00:09:37,833 --> 00:09:43,436
كنت أتساءل إن كنت سأراك مجددًا -
كنت أنوي الاتصال -

224
00:09:43,471 --> 00:09:46,276
ولكنك نسيت ما الغرض من
الأرقام المكتوبة على هاتفك، صحيح؟

226
00:09:46,299 --> 00:09:49,293
الهاتف لا زال عليه أرقام؟

227
00:09:49,317 --> 00:09:54,231
إذن...هل أمّك هنا؟

229
00:09:54,265 --> 00:09:57,668
لماذا؟ أتبحث عن مشاجرة أخرى معها؟ -
كلاّ على الإطلاق -

231
00:09:57,702 --> 00:10:03,007
تساءلت فحسب إن كنّا بمفردنا

233
00:10:03,411 --> 00:10:07,869
للتحدث حول ما حدث الليلة الماضية

235
00:10:07,903 --> 00:10:11,272
لا أخفي أي سرّ عن أمي
فهي تعرف أنّني شاذّ

237
00:10:11,307 --> 00:10:12,640
السؤال هو كيف عرفت أنت؟

238
00:10:12,675 --> 00:10:18,746
لنقل فقط أنّ لدي رادار
قوي للالتقاط الشواذ

240
00:10:18,780 --> 00:10:23,184
واترك الأمر عند هذا الحد -
أنت كاذب -

242
00:10:25,806 --> 00:10:29,292
المعذرة؟ -
هل اعتقدت حقًا أنّني لن أكتشف تواصلك مع طليقتي؟ -

245
00:10:29,327 --> 00:10:33,396
دفعت لها عشرين ألفًا لتعرف ماضيّ؟
هل جننت؟ من يفعل ذلك؟

248
00:10:33,430 --> 00:10:37,633
أجل، حسنًا، أعلم أنّ
...هذا يبدو في ظاهره عملاً سيئًا ولكن

250
00:10:37,667 --> 00:10:39,935
لا أرغب بأن ينقّب أحد عن ماضيّ

251
00:10:39,969 --> 00:10:42,915
...باتريك) أنا) -
لديك استفسار عني، يمكنك سؤالي -

252
00:10:42,938 --> 00:10:47,964
لا تذهب من خلفي، فأنا لا
أمارس الألاعيب، لكن يبدو أنّك تمارسها

255
00:10:51,035 --> 00:10:56,621
خلفية "فوليه" الثانية لا بدّ أن تُعلق هنا
وأريد أضواءً هنا وهنا وهناك

257
00:10:56,656 --> 00:10:58,527
لا شيء متوهج -
بالطبع -

258
00:10:58,550 --> 00:11:02,871
اسمعي، لا أعرف كيف تسير الأمور
في (فرنسا) ولكن لديك مساعدة لتتولّى ذلك

260
00:11:02,905 --> 00:11:05,140
اخلي ذلك الجدار رجاءً -
سأعمل على ذلك -

261
00:11:05,174 --> 00:11:09,611
أعرف فقط ما يحبه أبي
والأهم من ذلك أعرف ما يحبه

263
00:11:09,645 --> 00:11:11,379
ظننتكِ لا تحفلين برأي أبيكِ

264
00:11:11,413 --> 00:11:14,749
من الأفضل لكلينا أن يكون
سعيدًا ليلة الغد

266
00:11:14,783 --> 00:11:17,237
سيكون سعيدًا عندما يرى هذا

267
00:11:17,260 --> 00:11:19,386
أحدث المجلات

268
00:11:21,756 --> 00:11:26,994
أرى ذلك وأفكر فحسب في
حجم العمل الذي لا زال علينا فعله

270
00:11:27,028 --> 00:11:30,939
مثل ما يتعلق بالزفاف، خاصة
أنّني أجهل ما الذي عليّ أن أكتبه

272
00:11:30,962 --> 00:11:36,690
أعني، أعرف الكثير عنك
وعن عائلتك، ولكن (إميلي؟ لا أعرف الكثير

274
00:11:36,725 --> 00:11:38,358
لقد عاشت حياة صعبة

275
00:11:38,393 --> 00:11:40,922
لا يمكنك اكتشاف ذلك بالنظر إليها

276
00:11:40,945 --> 00:11:46,233
لقد مات والداها وهي صغيرة
في حادث سيارة، كانت الناجية الوحيدة

279
00:11:46,301 --> 00:11:51,341
أعلم، ولكن نريد المزيد للتعريف
بشخصها، حتى ولو صورة لعائلتها فقط

281
00:11:51,375 --> 00:11:52,742
فهذا قد يسد قليلاً

282
00:11:52,776 --> 00:11:56,345
أقصد، ليس لدي واحدة، فهي لا
تحتفظ بواحدة في البيت

284
00:11:56,380 --> 00:11:59,982
ماذا، لم ترَ والديها قط؟ -
لا -

286
00:12:00,017 --> 00:12:04,354
يبدو أنّ كلانا لديه الكثير ليتعلمه
عن خطيبتك الفاتنة

288
00:12:10,029 --> 00:12:16,468
شكرًا، هل دخلت معكِ (تشارلوت)؟ -
كلاّ يا (كونراد) لم تدخل -

291
00:12:19,242 --> 00:12:22,277
أوتعلم؟ قبل زمن ليس ببعيد
كانت تجلس عند قدميك

293
00:12:22,311 --> 00:12:24,479
الآن باتت لا تأتي إلى زيارتك
حتى عندما كنت في المستشفى

295
00:12:24,513 --> 00:12:28,033
وعليّ أن أتساءل ماذا فعلت لتخلق
صدعًا عميقًا كهذا

297
00:12:28,056 --> 00:12:34,002
تعتقد (تشارلوت) أنّها تعرف الحقيقة
(الكاملة عن التفجير الذي ضرب (غريسون غلوبال

300
00:12:34,025 --> 00:12:36,155
ودوري فيما رشح بعد ذلك

301
00:12:36,190 --> 00:12:40,898
هي مقتنعة الآن أنّني المسئول الوحيد
(عن وفااة (ديكلان بورتر

303
00:12:40,922 --> 00:12:45,498
كيف حدث ذلك؟ -
(أثق أنّه كان (جاك -

305
00:12:46,931 --> 00:12:52,238
لقد قلبها ضدّي، والآن تلومني
على جنينها الراحل

307
00:12:53,942 --> 00:12:58,792
تعلمين؟ حين ظننت أنّني أحتضر
كنت أصارع الزمن لمصالحتها

309
00:12:58,826 --> 00:13:02,362
الآن آمل أن  يضمّد الزمن
تلك الجراح

310
00:13:02,396 --> 00:13:07,411
عندما تفقد المرأة الرجل الذي تحبه
ويصادف أن يكون أبًا لطفلها

312
00:13:07,435 --> 00:13:12,175
فإنّها تشعر بألم لا يمكن تصوره
ألم لا يمكنها نسيانه ولا المسامحة عليه

314
00:13:13,548 --> 00:13:17,790
فسّريها كما شئتِ، لكنني لن,
(أخسر ابنتي لصالح (جاك بورتر

316
00:13:17,813 --> 00:13:23,226
وفي انعطاف سار للأحداث، كلّفت
خادمك البريطاني بضمان ذلك

318
00:13:28,039 --> 00:13:32,970
(سالي)، شكرًا على مجالستكِ (كارل)
سآتي لالتقاطه خلال نصف ساعة، حسنًا؟

320
00:13:33,440 --> 00:13:34,696
حسنًا مع السلامة

321
00:13:38,247 --> 00:13:40,337
أتبحث ععن هذا؟

322
00:13:43,786 --> 00:13:47,053
من أنت؟ وماذا تفعل في بيتي؟

324
00:13:47,087 --> 00:13:51,779
أرسلني (كونراد غريسون)، اطمئن
لست هنا لأؤذيك

326
00:13:53,787 --> 00:13:57,449
ماذا تريد؟ -
ما أريده لا يهم، صحيح؟ -

328
00:13:57,473 --> 00:13:59,886
،بل ما يريده رب عائلة (غريسون)
يريد اختفاءك

329
00:13:59,921 --> 00:14:04,357
لا أهتم لما يريد -
يجدر بك البدء في ذلك الآن -

332
00:14:06,499 --> 00:14:11,636
لقد سمعت كثيرًا عنك وأكثره
أنّك رجل صالح

334
00:14:11,671 --> 00:14:15,040
ولكن مشكلتك أنّك خلقت عداوة
مع شخص سيء للغاية

336
00:14:15,649 --> 00:14:17,542
تظنّ أنّني أجهل ذلك؟

337
00:14:17,576 --> 00:14:20,111
اهدأ -
بعد ما كل ما سلبه مني؟ -

338
00:14:20,146 --> 00:14:22,513
أؤكد لك أنّه ليس لي
دخل بما حلّ لعائلتك

340
00:14:22,548 --> 00:14:24,649
تريد جائزة على ذلك؟
أنت تعمل لحسابه

341
00:14:24,683 --> 00:14:28,509
ما جعلني أقبل بالمهمة هو
أن أفسح لك المجال

343
00:14:28,532 --> 00:14:30,458
من أجل ماذا؟ -
للهرب -

344
00:14:31,139 --> 00:14:33,958
لن يهدأ (كونراد غريسون) حتى
يتم التخلص منك

346
00:14:33,992 --> 00:14:35,493
لذا فإنّي أمنحك الفرصة

347
00:14:35,527 --> 00:14:40,332
وإذا كنت ترغب بمستقبل هادئ لابنك
غادر البلدة الآن ولا تعد ثانية

349
00:14:40,366 --> 00:14:42,934
ولا تتواصل مع أيّ أحد هنا ثانية

350
00:15:00,202 --> 00:15:06,607
صندوق خفي ورادار تتبع، أظنّ
(أنّ هذا اقتباس من فيلم (تاون أند كانتري

352
00:15:06,641 --> 00:15:09,177
(لقد كان عليهم التوجه إلى (هامبتونز
هذا الموسم الصيفي

353
00:15:09,211 --> 00:15:11,346
أريدك أن تحتفظ بهذه
حتى موعد الزفاف

354
00:15:11,380 --> 00:15:15,316
بعد حفل (دانييل) الليلة، أخطط
لمصالحته للمصلحة العامة

356
00:15:15,351 --> 00:15:18,101
"العملية "إعادة الانضباط

357
00:15:18,125 --> 00:15:21,341
(هذا يفسر التسوق برفقة (فكتوريا

358
00:15:21,375 --> 00:15:25,746
أجل نزهتك الصغيرة ملأت
"صفحة "الثرثرة

359
00:15:25,780 --> 00:15:28,882
على الرغم من ذلك أنا مندهش
بصراحة من موافقة (فيكي) على الذهاب

360
00:15:28,917 --> 00:15:34,979
خاصة بعدما أخبرتِ العالم أنّها
أشبه بصفقة تجارية ذهبت أدراج الرياح

363
00:15:35,013 --> 00:15:37,448
هل عرفتِ من يحاول قتل زوجها؟

364
00:15:37,482 --> 00:15:40,784
ليس بعد، ولكن (أيدن) يسيطر على التحقيق

365
00:15:40,819 --> 00:15:43,520
جيد

366
00:15:43,543 --> 00:15:46,804
لأنّ كل شيء فسد العام الماضي
عندما كان يتولى القضية

368
00:15:46,839 --> 00:15:50,674
أولويتي هي مواصلة خطة الزفاف

369
00:15:50,709 --> 00:15:52,243
أعرف أنّ الأمور انحرفت قليلاً
...من قبل

370
00:15:52,277 --> 00:15:57,481
،(أجل، لم تنحرف فقط (إيمز
لقد حادت عن هدفها تمامًا، وتعلمين؟

372
00:15:57,516 --> 00:16:02,645
لحسن الحظ، لقد سئمت من الطريقة
التي تدمر بها تلك الأمور حياتنا

374
00:16:02,669 --> 00:16:06,415
خاصة تلك التي تريدينها على الأكثر

375
00:16:06,438 --> 00:16:07,859
انتظر، ما سبب هذا الكلام؟

376
00:16:07,882 --> 00:16:11,370
هل حدث شيء ما؟ -
لا -

378
00:16:11,394 --> 00:16:14,493
فقط أود أن يسير الأمر بسلاسة

380
00:16:14,517 --> 00:16:17,139
وأن ينتهي كل هذا

381
00:16:17,162 --> 00:16:20,168
سينتهي، سأعمل على ذلك

382
00:16:21,154 --> 00:16:27,108
أترين؟ تقولين ذلك (إيمز) ولكن
كلما شددت الخيوط

385
00:16:27,143 --> 00:16:29,033
كان الاختناق أسهل

386
00:16:29,056 --> 00:16:35,033
فمجددًا لست سوى ثريّ بنا ثروته بعرقه
مع درجات ذكاء تبلغ 170، فماذا أفقه، صحيح؟

388
00:16:48,723 --> 00:16:54,294
أتفهم أنّ (كونراد) يستخدمك للتعامل
مع (جاك بورتر) وهو ما يشكّل مشكلة 

391
00:16:54,328 --> 00:17:00,066
لأنّ (جاك) طرف هام لتحقيق هدفي -
لماذا، تحتاجين شخصًا يخلق لكِ شرابك؟ -

393
00:17:00,100 --> 00:17:05,330
لن أتخلّى عن النفوذ العاطفي الذي
(أملكه على (إميلي

395
00:17:05,351 --> 00:17:09,187
الآن مثلك بالضّبط، يبدو أنّ
جاك) له القدرة على إصابتها بالتوتّر)

397
00:17:09,221 --> 00:17:12,724
لقد علمت أنّ تواصلها
معه لا زال قويًا للغاية

399
00:17:12,759 --> 00:17:17,629
فبينما تمثّل أنت ماضيها، فإنّ
(جاك) يلعب دورًا محوريًا في حاضرها

401
00:17:17,664 --> 00:17:19,979
زوجكِ لديه خطط بديلة له

402
00:17:20,002 --> 00:17:23,664
فهذا ليس من شأنك ولا من شأني

404
00:17:23,699 --> 00:17:27,368
لقد انتقلت إلى هنا لأنّك أردت
وقف هذه الزّيجة حسب قولك

406
00:17:27,403 --> 00:17:32,138
أقترح عليك أن تحدّد أيّ
أستاذ تفضّل أن تخدمه

408
00:17:33,007 --> 00:17:35,155
ماذا تريدينني أن أفعل إذن؟

409
00:17:42,151 --> 00:17:44,719
(إميلي) -
فكتوريا)، يا لها من مفاجأة) -

410
00:17:44,754 --> 00:17:47,239
أحتجت التكلم معكِ -
ألا يمكن تأجيل ذلك إلى وقت آخر؟ -

411
00:17:47,263 --> 00:17:51,429
(فلا نرغب بالتأخر عن حفل (دانييل -
أخشى أنّه أمر عاجل -

413
00:17:51,463 --> 00:17:55,499
فالأمر يخصّ الحادث المؤسف
(الذي أنهى حياة الأب (بول

415
00:17:55,534 --> 00:17:59,743
لقد غدت المأساة أكثر إرباكًا
في ضوء ظهور دليل جديد

417
00:18:00,553 --> 00:18:03,888
دليل على ماذا؟ -
عمل تخريبي -

419
00:18:05,394 --> 00:18:10,271
يعتقد (كونراد) أنّ (جاك بورتر) هو المسئول
عن ذلك وأخشى أنّه ربّما يكون على حق

421
00:18:10,306 --> 00:18:14,242
بالنظر إلى تصرّفاته ليلة الانتخاب

422
00:18:14,276 --> 00:18:16,311
كانت تلكَ ظروفًا استثنائيّة
وأنتِ تعرفين ذلك

423
00:18:16,345 --> 00:18:21,015
لا أختلف معكِ، فقد يكون بريئًا
ولكن لا سبيل لإقناع (كونراد) بالعكس

425
00:18:23,185 --> 00:18:25,260
لمَ تخبريني بذلك؟

426
00:18:25,284 --> 00:18:27,955
لقد ذكرت (تشارلوت) أنّكِ لا زلتِ
تتردّدين على حانته

427
00:18:27,990 --> 00:18:32,754
(وأكره أن تتورّطي في مشاكل (كونراد
خاصّة مع اقتراب موعد زفافكِ

430
00:18:33,552 --> 00:18:35,688
أشكركِ على قلقكِ

431
00:18:35,723 --> 00:18:40,593
ستصبحين أحد أفراد عائلتنا قريبًا
(أراكِ في حفل (دانييل

433
00:18:58,645 --> 00:19:03,616
أعرف تلك الابتسامة، إنّها ابتسامة الفخر -
أجل، لن أكذب، إنّه شعور رائع -

435
00:19:03,650 --> 00:19:07,320
(الجزء الأفضل هو أنّ كلمتي (غريسون غلوبال
ليستا مطبوعتان في أيّ مكان

437
00:19:07,355 --> 00:19:11,758
لقد تربّيت على مهنة النشر، وأنت
بطبيعتك...تحمل الخير والشّر

439
00:19:11,792 --> 00:19:16,162
لا زلتِ تحملين ضغينة بسبب
التحرّك الذي اتّخذته مع أبيكِ؟

1
00:19:16,816 --> 00:19:20,197
لا، لا، لكن جرّب فعل مثلها ثانية
...وسوف تكتشف

2
00:19:20,197 --> 00:19:23,090
أنّ لي مخالب أنا الأخرى -
حسناً -

3
00:19:24,464 --> 00:19:28,083
عجباً، انظري لمن ترك سترته
الفضفاضة الزرقاء بخزانة الملابس

4
00:19:28,180 --> 00:19:31,382
كونراد)، تبدو أنيقاً) -
(مارغو) -

5
00:19:31,616 --> 00:19:34,772
...حسنٌ، إنها حفلة راقية وذات نزعة أوروبيّة

6
00:19:34,772 --> 00:19:36,427
لذا فكرت في أبدو بهيئة تلائم هذه المناسبة

7
00:19:36,427 --> 00:19:39,504
بالحديث عن مطاردي الموضة
أين والدك (باسكال)؟

8
00:19:39,504 --> 00:19:41,228
بكلّ أسف، لم يتمكن من المجيء

9
00:19:41,263 --> 00:19:43,456
ساقه أصيبت بكسر، وممنوع من السفر

10
00:19:43,456 --> 00:19:46,898
لكنه يرسل أطيب تمنيّاته لك -
وأنا أرسل أطيب تمنيّاتي في المقابل -

11
00:19:46,933 --> 00:19:48,385
تهانينا لكليكما

12
00:19:48,385 --> 00:19:49,856
لا يمكن لي أن أكون أكثر سعادة -
شكراً -

13
00:19:49,856 --> 00:19:51,148
بعض النبيذ يا سيّدي؟ -
شكراً -

14
00:19:51,224 --> 00:19:52,940
تفضّل

15
00:20:00,724 --> 00:20:01,452
سأتولى أنا أمرها

16
00:20:01,769 --> 00:20:04,789
أتريد الجلوس؟ -
فكرة سديدة -

17
00:20:04,824 --> 00:20:08,077
انظري لنفسكِ
تبدين مدهشة

18
00:20:08,622 --> 00:20:11,653
الحفلة مدهشة
المكاتب تبدو مدهشة

19
00:20:11,688 --> 00:20:13,676
(إني فخورة بك جداً يا (دانييل

20
00:20:13,711 --> 00:20:15,881
أتريدين إخباري ما يجري بينك وبين أبي؟

21
00:20:15,916 --> 00:20:18,037
لست أريد ذلك بالتأكيد

22
00:20:18,072 --> 00:20:19,530
بالإضافة إلى أن الليلة تخصّك

23
00:20:19,530 --> 00:20:21,882
فلنقضي وقتاً طيباً وننسى مشاكلنا

24
00:20:21,917 --> 00:20:24,849
حسناً
لنجلب لك شراباً

25
00:20:27,897 --> 00:20:29,366
لمَ الحانة مغلقة؟

26
00:20:29,401 --> 00:20:31,954
لأنني لم أرد أن يدخل أي أحد عبر هذا الباب

27
00:20:33,341 --> 00:20:36,339
ما الذي يجري؟ -
(لا يمكنني الحديث الآن يا (إميلي -

28
00:20:37,188 --> 00:20:38,554
...كونراد) على علم بما حصل للمكابح)

29
00:20:38,554 --> 00:20:40,672
ويظن أنك المسؤول

30
00:20:40,707 --> 00:20:41,441
...لا أعرف كيف حصل هذا

31
00:20:41,475 --> 00:20:44,238
لكن كان علي إخبارك في الحال -
كونراد) سبق وأن أرسل لي أحدهم) -

32
00:20:44,238 --> 00:20:45,440
كان هنا ينتظرني عندما عدت للمنزل

33
00:20:45,440 --> 00:20:48,304
...لذا ريثما تفين بوعدك وتنهين هذا

34
00:20:48,304 --> 00:20:50,694
علي أن أخرج (كارل) من هنا
والذهاب به إلى مكان ما آمن

35
00:20:50,729 --> 00:20:52,462
وعندما تنتهين، سيكون في وسعي جلبه ثانية

36
00:20:52,462 --> 00:20:55,357
لكنني سأعود لأنني لن أجازف بأي شيء
حيال تلك المسألة

37
00:20:54,122 --> 00:20:57,215
وذلك الخيار الوحيد الذي تركتيه لي

38
00:20:57,215 --> 00:20:59,883
جاك)، إني ببالغ أسفي) -
لا تهدري الوقت في أسفك -

39
00:20:59,918 --> 00:21:01,623
فقط اعملي على إنهاء أياً ما كان ستفعلينه

40
00:21:01,758 --> 00:21:03,253
...(لأن الرجل التالي الذي سيرسله (كونراد

41
00:21:03,253 --> 00:21:05,419
ربما قد لا يمنحني فرصة الهرب

42
00:21:06,488 --> 00:21:08,302
مهلاً، أيّ رجل؟

43
00:21:08,954 --> 00:21:10,711
لا أعرف
لم يسبق أن رأيته من قبل

44
00:21:10,711 --> 00:21:12,841
إنه طويل وشعره قصير وبريطانيّ

45
00:21:14,167 --> 00:21:15,327
أتعرفينه؟

46
00:21:15,362 --> 00:21:17,324
(ايدن ماثيس)

47
00:21:17,359 --> 00:21:20,487
إنه يعمل لصالحي -
من تكونين؟ -

48
00:21:20,487 --> 00:21:21,966
(جاك) -
...لا، لا، لا أنفك أخبر نفسي -

49
00:21:21,966 --> 00:21:23,032
أنني لا أريد أن أعرفكِ

50
00:21:23,067 --> 00:21:25,710
...وكأنني ربما أحاول حماية نفسي أو حمايتك

51
00:21:25,745 --> 00:21:28,920
...لكن كلّما أدركت عنك كلما تساءلت ما حصل

52
00:21:28,920 --> 00:21:30,353
لتلك الصبيّة الصغيرة التي قابلتها على الشاطئ

53
00:21:30,353 --> 00:21:31,896
ما الذي حصل لها؟

54
00:21:31,896 --> 00:21:34,160
(لقد خسرت كل شيء يا (جاك
كيف لك ألا تفهم هذا؟

55
00:21:34,195 --> 00:21:37,248
(إني أعي الخسارة يا (إميلي
صدقيني

56
00:21:37,283 --> 00:21:39,001
...لكن ذلك لا يفسر ما تفعلينه

57
00:21:39,136 --> 00:21:41,001
ليس بالنسبة لي
...وبكل تأكيد لا يفسر لمَ شخص

58
00:21:41,001 --> 00:21:43,833
يفترض أنه يعمل لصالحك اقتحم منزلي

59
00:21:46,996 --> 00:21:48,277
اسمع، سوف أتعامل مع هذا الأمر

60
00:21:48,312 --> 00:21:50,436
وكيف ستفعلين هذا يا (إميلي)؟

61
00:21:50,471 --> 00:21:53,685
لا يمكنك حتى الوثوق بالأناس الذين في صفّك

62
00:22:06,345 --> 00:22:07,890
شامبانيا لكِ

63
00:22:07,890 --> 00:22:10,447
صودا فوّارة لأختي القاصرة

64
00:22:10,482 --> 00:22:11,907
"أشتاق لـ "أوروبا

65
00:22:11,907 --> 00:22:14,469
(وأنا مشتاقة لخطيبتك يا (دانييل

66
00:22:14,777 --> 00:22:16,887
أنا أعي أنها ليست هنا

67
00:22:16,922 --> 00:22:18,658
حسنٌ، أتساءل أين لها أن تكون

68
00:22:18,693 --> 00:22:20,781
أتعرفين ماذا؟
لا بأس

69
00:22:20,816 --> 00:22:22,413
أنا و(إميلي) نعاني من مشاكل

70
00:22:22,448 --> 00:22:25,072
لكنني سأتعامل معها بنفسي، حسناً؟

71
00:22:27,653 --> 00:22:30,031
لا تفعلي ذلك بليلته الهامّة

72
00:22:30,031 --> 00:22:33,841
أريد منه ببساطة أن يفهم أن الأناس الذين
يدعمونه موجودين هنا

73
00:22:34,754 --> 00:22:38,726
لا شيء معك يكون بسيطاً أبداً

74
00:22:43,691 --> 00:22:45,462
ايدن)، اتصل بي حال أن تتلقى تلك الرسالة)

75
00:22:45,462 --> 00:22:47,591
هل فقدت صوابك؟ -
هل فقدته أنت؟ -

76
00:22:48,253 --> 00:22:49,778
هددت (جاك)؟
أمرته بأن يهرب؟

77
00:22:49,778 --> 00:22:51,072
إنه يعترض الطريق -
طريق من؟ -

78
00:22:51,072 --> 00:22:53,181
يعترض طريقك أنتِ
انظري لنفسكِ

79
00:22:53,216 --> 00:22:55,036
تركضين إليه عند أول دلالة على وجود متاعب

80
00:22:55,071 --> 00:22:56,574
هل تحبينه؟

81
00:22:56,609 --> 00:22:58,521
هل أنت صدقاً تسألني هذا؟ -
(أحتاج لأن أعرف يا (إميلي -

82
00:22:58,521 --> 00:23:00,461
لأني لم آتِ إلى هنا
للإطاحة بآل (غرايسون) فحسب

83
00:23:00,461 --> 00:23:01,917
لقد أتيت لأجلك

84
00:23:01,952 --> 00:23:03,352
لكنني لن أسمح لأحد بأن يجعلني أضحوكة

85
00:23:03,352 --> 00:23:04,541
لقد كلّفت (جاك) بما فيه الكفاية

86
00:23:04,541 --> 00:23:05,772
...لن أسمح بأن يحلّ به خطب ما ثانية

87
00:23:05,772 --> 00:23:07,208
(إنه لا ينتمي لهنا يا (إميلي

88
00:23:07,208 --> 00:23:08,687
ليس وقد بات (كونراد) يعرف أن أحد حاول قتله

89
00:23:08,687 --> 00:23:09,991
وكيف يعرف هذا؟

90
00:23:11,715 --> 00:23:13,039
...اضطررت لأن أخبر (كونراد) حيال المكابح

91
00:23:13,074 --> 00:23:14,602
لأنه كان على وشك إزاحتي

92
00:23:14,602 --> 00:23:16,574
وأنت تحتاجين لوجودي بالداخل هناك
لأجل جزئك التالي من الخطّة

93
00:23:16,574 --> 00:23:19,261
أم أن المشاعر عمتكِ لدرجة
أنك نسيت حيال ذلك أيضاً؟

94
00:23:19,261 --> 00:23:22,112
وماذا بشأن (جاك)؟
هل أرشدت (كونراد) إليه أيضاً؟

95
00:23:22,147 --> 00:23:23,956
إننا متقدمون بعملية التحرّي

96
00:23:23,957 --> 00:23:26,289
لا تتظاهر وكأنك تتصرف
على أساس أي شيء غير الغيرة

97
00:23:26,289 --> 00:23:28,378
لقد عرضت (جاك) للخطر عمداً
(تلك تكون الحقيقة يا (ايدن

98
00:23:28,378 --> 00:23:31,050
الحقيقة؟ أتريدين الحقيقة؟
حسنٌ، إليك إيّاها

99
00:23:31,225 --> 00:23:34,022
لقد ساعدت (فيكتوريا) بأن تكون لها أفضليّة
عليك بدون إدراكك

100
00:23:34,118 --> 00:23:35,750
أجل، لقد جعلتني أتبعكِ

101
00:23:35,785 --> 00:23:38,323
لقد زودتك بتلك المعلومات
...(آملة أنك ستركضين مباشرة لـ (جاك

102
00:23:37,945 --> 00:23:41,212
(بدلاً من الوقوف بجانب (دانييل
كما يفترض بكِ أن تفعلي

103
00:23:41,247 --> 00:23:43,617
دعوت ألا يكون ذلك صحيحاً لكن كان عليّ
...أن أرى ذلك بعينيّ

104
00:23:43,652 --> 00:23:45,432
وأظن أنني حصلت على جوابي الآن

105
00:23:45,531 --> 00:23:47,328
إذاً أظن أننا كلانا فشلنا

106
00:23:47,363 --> 00:23:49,498
...لأن (جاك) لن يذهب لأي مكان

107
00:23:49,498 --> 00:23:51,657
إنه سيبقى ليتأكد أنني سأنهي هذا كما وعدت

108
00:23:51,657 --> 00:23:53,154
حسنٌ، فهو أحمق إذاً

109
00:23:53,189 --> 00:23:56,260
إنه صاحب مبدأ وكنت أظن أنك كذلك

110
00:23:56,295 --> 00:23:57,815
(سوف أكسب (دانييل) ثانية يا (ايدن

111
00:23:57,850 --> 00:23:59,606
(لكن يستحسن بك تبرئة اسم (جاك

112
00:23:59,741 --> 00:24:01,820
إني أثق بك للمرة الأخيرة

113
00:24:01,855 --> 00:24:03,808
لا تجعلني أندم على هذا

114
00:24:17,582 --> 00:24:19,088
...إنّ حالك كان حال أحد الشخصيات المهمّة

115
00:24:19,123 --> 00:24:21,596
إذ أن (دافنشي) كان مهووساً بالمياه هو الآخر

116
00:24:21,596 --> 00:24:25,033
"أطلق عليها "القوة الدافعة للطبيعة بأكملها

117
00:24:26,670 --> 00:24:29,848
قال كذلك أنها متناقضة بشكل كليّ
لدرجة أنها يمكنها أن تكون أي شيء

118
00:24:29,883 --> 00:24:33,100
...قويّة, لطيفة

119
00:24:33,135 --> 00:24:34,635
مميتة

120
00:24:34,670 --> 00:24:36,227
تشبه البشر نوعاً ما

121
00:24:36,262 --> 00:24:38,776
بالرغم أنه نسى صفة الخداع

122
00:24:39,656 --> 00:24:40,782
أجل

123
00:24:41,566 --> 00:24:42,959
...حيال هذا الأمر

124
00:24:42,994 --> 00:24:46,190
...باتريك)، لطالما كنت مندفعاً بشكل مختلف قليلاً)

125
00:24:46,225 --> 00:24:50,754
الشيء الذي يكون رائعاً عندما
...يتعلّق الأمر باختراع الآلات و

126
00:24:51,189 --> 00:24:54,693
وليس بنفس الروعة عندما يتعلق الأمر
بالتعامل مع البشر

127
00:24:54,728 --> 00:24:55,905
لا، إني أعي الأمر

128
00:24:55,940 --> 00:24:58,824
أنا هنا منذ ستة أشهر
وما زلت أشعر بأنني غريب

129
00:24:58,859 --> 00:25:01,600
الشيء الذي لا أعيه هو سبب فعلك ما فعلته

130
00:25:04,706 --> 00:25:07,034
إنه دفاع

131
00:25:08,426 --> 00:25:12,841
الناس كانوا معي... خسيسين

132
00:25:12,876 --> 00:25:16,845
خدّاعين
وجعل ذلك الوثوق بهم شيء صعب علي

133
00:25:16,845 --> 00:25:18,869
وماذا إذاً؟ فكرت في أن تكون بموضع أسبقيّة عليهم؟

134
00:25:18,904 --> 00:25:20,680
لا

135
00:25:21,445 --> 00:25:23,065
...لقد أخفقت

136
00:25:23,100 --> 00:25:24,932
معك

137
00:25:24,967 --> 00:25:25,825
أنا آسف

138
00:25:26,159 --> 00:25:28,538
(علي أن أكون صريحاً يا (نولان
إنك تثير ذعري

139
00:25:28,673 --> 00:25:32,381
الأوضاع معقدة بما فيه الكفاية
بفضل المرأتين اللتين في حياة كل منا

140
00:25:33,932 --> 00:25:36,179
صدقني، أنا أعرف

141
00:25:37,232 --> 00:25:40,730
...لكن إذا أردت منحي فرصة أخرى

142
00:25:40,765 --> 00:25:42,879
!فابحث عنّي

143
00:25:56,562 --> 00:26:02,219
ظننت... أنني ميّزت الدلالات
على امرأة تخبئ خيبة أمل

144
00:26:02,254 --> 00:26:05,424
ألهذا أي علاقة بغياب أبيك؟

145
00:26:05,459 --> 00:26:07,094
هل بادٍ علي الأمر لتلك الدرجة؟

146
00:26:07,094 --> 00:26:09,744
أنا أعرف (باسكال) منذ قبل ولادتكِ

147
00:26:09,779 --> 00:26:13,094
وكمعظم الرجال الأغنياء
...فهو فاتن

148
00:26:13,129 --> 00:26:16,084
وقاسِ في أغلب الأحيان -
لم يتعرض لحادثة -

149
00:26:16,119 --> 00:26:18,512
لقد رفض المجيء

150
00:26:18,847 --> 00:26:21,385
أرسل لي هذه مصحوبة بكل انتقادته

151
00:26:22,503 --> 00:26:23,845
لقد كرهها

152
00:26:23,880 --> 00:26:27,519
لقد بذلت كل هذا الجهد وبعدها يهينني بهذا الشكل؟

153
00:26:28,013 --> 00:26:31,529
(لطالما كنّ النساء في نظر (باسكال
مجرّد جميلات حمقاوات

154
00:26:31,564 --> 00:26:34,408
السعي وراء قبوله سيكون محاولة عقيمة

155
00:26:34,443 --> 00:26:35,720
...لكن إن كان في هذا عزاء لكِ

156
00:26:36,410 --> 00:26:37,910
...فإن والدك مخطئ تماماً

157
00:26:37,910 --> 00:26:41,269
ما أبدعتيه هنا يكون مدهشاً

158
00:26:46,080 --> 00:26:47,457
...وبالنسبة لأبيكِ

159
00:26:47,492 --> 00:26:49,157
...النصيحة الوحيدة التي يمكنني أن أقدمها لكِ

160
00:26:49,157 --> 00:26:51,627
هي أنه يمكنك أن تقضي حياتكِ
...بينما يسيطر عليك رجال ذو نفوذ

161
00:26:51,662 --> 00:26:54,694
أو يمكنك تعلم كيفية أن تسيطري أنت عليهم

162
00:27:24,998 --> 00:27:26,108
هلا تعذرني؟

163
00:27:27,703 --> 00:27:28,656
آسفة على تأخري

164
00:27:28,691 --> 00:27:29,943
أتعرفين؟
هذا لا يهمّ

165
00:27:29,978 --> 00:27:32,417
أنا... كنت بخير -
دانييل)، لا تتصرف على هذا النحو) -

166
00:27:32,452 --> 00:27:35,367
لن أفعل هذا هنا -
أعرف أنك مستاء حيال الشجار -

167
00:27:35,402 --> 00:27:36,592
ذلك حيال الشجار

168
00:27:36,627 --> 00:27:39,179
كنت أبذل الكثير من الجهد محاولة مني
...لأن أجعل من تلك المجلة

169
00:27:39,179 --> 00:27:41,498
شيئاً مفيداً لمستقبلنا

170
00:27:41,633 --> 00:27:43,859
لأنني أيقنت أن الوسيلة الوحيدة التي
...سنتجاوز بها مشاكلنا تلك المرة

171
00:27:43,859 --> 00:27:45,891
هي أن أكون مستقلاً بذاتي

172
00:27:45,926 --> 00:27:47,487
...لكن الليلة، عندما لم تأتي

173
00:27:47,522 --> 00:27:49,775
أدركت أنني الوحيد الذي أناضل لأجلنا

174
00:27:49,810 --> 00:27:51,682
ذلك ليس صحيحاً -
فعلاً؟ -

175
00:27:51,682 --> 00:27:53,046
...لأنه بالآونة الأخيرة ظللت أشعر

176
00:27:53,081 --> 00:27:56,478
أنني ألعب دوراً بقصّة أنت تكتبينها

177
00:27:57,381 --> 00:27:59,194
لنواجه الأمر
...لقد حددنا موعداً للزفاف

178
00:27:59,194 --> 00:28:01,445
فقط لأننا ظننا أن أبي كان مريضاً

179
00:28:01,480 --> 00:28:03,773
والآن بتنا نعرف أنه ليس كذلك

180
00:28:04,439 --> 00:28:06,369
ما قصدك؟

181
00:28:06,404 --> 00:28:07,846
...شيء لم أكن أود أن أعترف به

182
00:28:07,880 --> 00:28:09,821
لكنني لا يمكنني تجاهله بعد الآن

183
00:28:12,329 --> 00:28:15,152
(لا يمكنني الزواج بك يا (إميلي

184
00:28:32,983 --> 00:28:36,271
(لا يمكنني السماح له بأن يلغي الزفاف يا (نولان

185
00:28:37,104 --> 00:28:39,354
...كلما زادت الأمور التي تحاولين السيطرة عليها

186
00:28:39,378 --> 00:28:41,327
كلما زادت فرص وقوع أخطاء

187
00:28:41,351 --> 00:28:43,664
لم آتي إلى هنا لسماع عبارات مبتذلة

188
00:28:43,687 --> 00:28:48,146
(حسنٌ... أحياناً تكون صحيحة يا (إيمز

189
00:28:48,181 --> 00:28:50,648
سواءً أردت ذلك أم لا

190
00:28:50,682 --> 00:28:52,249
أيمكننا أن نتحلى بالصراحة؟

191
00:28:52,284 --> 00:28:56,517
دانييل) تغيّر)
لقد... تطوّر

192
00:29:02,183 --> 00:29:04,023
لا أعرف ما العمل

193
00:29:04,968 --> 00:29:06,225
...أجل، حسنٌ

194
00:29:07,024 --> 00:29:09,127
ولا أنا كذلك

195
00:29:09,872 --> 00:29:13,921
...لأنك تعجزين عن إعطائه الأمر الوحيد الذي يحتاج إليه

196
00:29:13,955 --> 00:29:15,555
أنت

197
00:29:16,177 --> 00:29:18,657
شخصيتك الحقيقيّة

198
00:29:19,099 --> 00:29:21,234
...كل البشر يريدون لشركائهم

199
00:29:21,257 --> 00:29:23,617
...أن يكونوا صادقين معهم

200
00:29:23,641 --> 00:29:26,230
ويلمسون الأمر سريعاً جداً عندما لا تكوني صادقة معهم

201
00:29:26,264 --> 00:29:28,198
دانييل) يمكنه ملاحظة أنكِ تخادعينه)

202
00:29:28,232 --> 00:29:31,435
لأنني لا أطيق التواجد حوله

203
00:29:31,602 --> 00:29:33,803
...(إيمز)

204
00:29:33,837 --> 00:29:36,004
...إن أردت النجاح بهذا

205
00:29:36,038 --> 00:29:37,839
(والوفاء بوعدك لـ (جاك

206
00:29:37,873 --> 00:29:40,073
فستضطرين لتخطّي هذا

207
00:29:40,107 --> 00:29:43,175
...لأن الوسيلة الوحيدة لكسب (دانييل) من جديد

208
00:29:43,209 --> 00:29:46,345
تكون بمشاركته جزءاً منكِ

209
00:29:50,802 --> 00:29:54,337
ذلك ممتاز، شكراً

210
00:29:58,500 --> 00:30:01,229
أتممت عملية شراء
"لوحة "آلتمان" للمشتري في "ألمانيا

211
00:30:02,077 --> 00:30:04,678
مقابل سعر أعلى بكثير من المتوقع -
أجل -

212
00:30:04,712 --> 00:30:07,200
إنك موهوب كرجل أعمال بقدر ما تكون كفنّان

213
00:30:07,223 --> 00:30:09,619
إنهم عملائك المحتملين
أنا فحسب أكسبهم

214
00:30:09,653 --> 00:30:11,687
إننا نشكل فريقاً هائلاً

215
00:30:11,722 --> 00:30:13,654
دائماً بجديّة شديدة

216
00:30:13,677 --> 00:30:15,826
(كان يجدر بك المجيء لحدث (دانييل

217
00:30:15,849 --> 00:30:17,658
حسنٌ، لا تناسبني تلك الأجواء

218
00:30:17,693 --> 00:30:21,646
كنت لأستمتع بتقديمك لحشد من أناس جدد

219
00:30:23,545 --> 00:30:26,080
تحاولين تدبير موعداً لي؟

220
00:30:26,114 --> 00:30:27,347
إنك تفعلين ذلك فعلاً
دانييل) كان على حق)

221
00:30:27,382 --> 00:30:29,738
لا يمكنك منع نفسك، أليس كذلك؟ -
...لن أسمح لك -

222
00:30:29,762 --> 00:30:32,275
...أن تستتر بذلك المعرض أو بلوحاتك

223
00:30:32,275 --> 00:30:33,185
ولو كانوا يتمتعوا بالجمال

224
00:30:33,219 --> 00:30:34,685
...حسنٌ، هنالك فرق بين أن أستتر

225
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
وبين ألا أرغب في الذهاب

226
00:30:35,754 --> 00:30:37,021
...أتعرفين؟ الحقيقة هي أنني

227
00:30:37,055 --> 00:30:39,242
ظننت أنني لربما قابلت شخصاً مثيراً للإهتمام

228
00:30:39,265 --> 00:30:40,864
...لكن

229
00:30:41,073 --> 00:30:43,700
أظن أنني لربما كنت مخطئاً حيال هذا

230
00:30:45,335 --> 00:30:47,273
الأمر معقد

231
00:30:48,021 --> 00:30:49,606
...(باتريك)

232
00:30:50,907 --> 00:30:55,000
ضحيت بسعادتي الشخصيّة لكل الأسباب الخاطئة

233
00:30:56,137 --> 00:30:58,510
آمل ألا تفعل مثل ما فعلت

234
00:30:59,835 --> 00:31:01,972
لمّ تعامليني بلطف دائماً؟

235
00:31:03,053 --> 00:31:04,620
لدي الكثير لأعوضك عنه

236
00:31:04,654 --> 00:31:05,854
ذلك ليس بصحيح

237
00:31:05,888 --> 00:31:08,524
كما قلت، نحن فريق الآن، حسناً؟

238
00:31:08,558 --> 00:31:10,691
لا شيء سيغير هذا

239
00:31:10,714 --> 00:31:12,161
والآن علي العودة للعمل

240
00:31:12,196 --> 00:31:13,796
وعدت (دانييل) بتلك اللوحة لمكتبه

241
00:31:13,831 --> 00:31:15,855
لذا على الأرجح سأظل أعمل خلال الليل

242
00:31:15,890 --> 00:31:17,463
أراك غداً؟

243
00:31:17,498 --> 00:31:18,837
إلى اللقاء -
حسناً -

244
00:31:18,861 --> 00:31:20,740
إلى اللقاء

245
00:31:20,740 --> 00:31:22,865
(ايدن)
علينا التحدث على انفراد

246
00:32:05,080 --> 00:32:07,288
إذاً، أنت حي ومعافى بالرغم من كل شيء

247
00:32:08,725 --> 00:32:11,361
حسنُ، أنا حي بأي حال

248
00:32:12,663 --> 00:32:15,914
...اسمعي... حيال الليلة الماضية -
أجل، لنتحدث حيالها -

249
00:32:15,936 --> 00:32:18,170
...من حيث أتيت، نحترم كلمتنا

250
00:32:18,204 --> 00:32:20,305
ونتعامل مع الأمور شخصياً

251
00:32:20,340 --> 00:32:22,657
إنني لن أطارد رجلاً لا يعرف كيفية
...التعامل مع امرأة

252
00:32:22,692 --> 00:32:25,181
وأنت من الواضح لا تعرف

253
00:32:25,204 --> 00:32:26,187
(الوداع يا (جاك

254
00:32:26,221 --> 00:32:28,088
لك كل الحق في أن تغضبي مني

255
00:32:28,123 --> 00:32:30,324
لكن دعيني من فضلك
أشرح لك ما حصل

256
00:32:30,711 --> 00:32:32,912
لقد اقتحم المكان دخيل

257
00:32:32,947 --> 00:32:35,015
رباه

258
00:32:35,049 --> 00:32:36,250
هل (كارل) بخير؟

259
00:32:36,284 --> 00:32:38,185
اضطررت لأن آخذه بعيداً عن هنا
لكنه بأمان الآن

260
00:32:38,219 --> 00:32:39,353
...لكن

261
00:32:39,387 --> 00:32:41,621
...لكي أكون صادقاً، أنا

262
00:32:42,136 --> 00:32:43,837
اعتراني الخوف

263
00:32:43,871 --> 00:32:45,539
وأنا آتي وأهجم عليك هكذا

264
00:32:45,573 --> 00:32:49,086
(أنا بغاية الأسف يا (جاك -
لا، لا، لم يكن من الممكن أن تعرفي -

265
00:32:49,990 --> 00:32:52,949
آسف كوني لم أتمكن من أن أكون بجانبك

266
00:32:53,665 --> 00:32:56,076
إنك رجل لطيف

267
00:32:56,100 --> 00:32:58,143
لم أكن بذلك اللطف

268
00:32:58,166 --> 00:33:00,999
ولأكون صادقاً

269
00:33:01,033 --> 00:33:02,538
...أنت أول شخص منذ فترة طويلة

270
00:33:02,573 --> 00:33:04,917
يتمكن من أن يرسم البسمة على شفاهي

271
00:33:17,541 --> 00:33:20,312
(أفترض أن ذلك حيال (جاك بورتر

272
00:33:20,336 --> 00:33:22,361
هل كانت شكوكي في محلّها؟

273
00:33:22,373 --> 00:33:25,237
هل كان سبب وصول (إميلي) متأخرة
إلى حفلة (دانييل)؟

274
00:33:25,272 --> 00:33:27,911
لا، لم تقابله قط

275
00:33:27,946 --> 00:33:31,349
لقد جلست على شرفتها فحسب لبعض الوقت

276
00:33:35,487 --> 00:33:37,721
كنت أظن أنني قد دفعتها للتحرّك إليه

277
00:33:37,755 --> 00:33:40,769
ربما إخلاصها لـ (دانييل) أقوى مما تظنين

278
00:33:40,804 --> 00:33:42,693
ولمَ الحاجة الملحّة لذلك اللقاء؟

279
00:33:42,727 --> 00:33:46,256
حسنٌ، كما تعرفين، زوجكِ ولاني
التحرّي بما سبب حادثة التحطم

280
00:33:46,256 --> 00:33:49,333
أجل، ليرى إن كان (جاك) مسؤولاً فعلاً

281
00:33:49,579 --> 00:33:51,635
حسنٌ، عملية تخريب المكابح نفسها
كانت سهلة التنفيذ

282
00:33:51,670 --> 00:33:53,137
كان يجب ثقب المجرى فحسب

283
00:33:53,171 --> 00:33:55,627
إنه أمر بسيط للغاية ويمكن لأي أحد فعلها

284
00:33:55,650 --> 00:34:00,184
عدا أنه لم يحصل اختراقاً للنظام الأمنيّ للمرأب

285
00:34:00,219 --> 00:34:01,645
مما يعني أنه تم استعمال رمز الدخول

286
00:34:01,679 --> 00:34:03,146
وقلّة قليلة من يعرفون ذلك الرمز

287
00:34:03,181 --> 00:34:05,910
وواحد منهم فحسب أتيحت له الفرصة تلك الليلة

288
00:34:05,935 --> 00:34:08,469
ولمَ أتيت لي؟
لمَ لا تذهب لـ (كونراد) مباشرة؟

289
00:34:08,504 --> 00:34:10,438
لأنني اخترت أي سيّد أخدمه

290
00:34:10,472 --> 00:34:14,369
وعرفت أن السيّدة سترغب في
التعامل مع الأمر داخلياً

291
00:34:14,404 --> 00:34:16,077
من فعلها؟

292
00:34:16,751 --> 00:34:19,188
كان أحد أبنائك

293
00:34:34,900 --> 00:34:36,266
ما الخطب؟

294
00:34:36,290 --> 00:34:38,701
لقد علمت شيئاً رهيباً

295
00:34:38,736 --> 00:34:40,136
ما هو؟

296
00:34:40,170 --> 00:34:42,639
ايدن) اكتشف من حاول قتلك)

297
00:34:42,673 --> 00:34:43,980
...كونراد)، أنا)

298
00:34:44,004 --> 00:34:45,341
لا أعرف ما علي فعله

299
00:34:46,577 --> 00:34:49,812
رباه، من فعلها؟

300
00:34:50,946 --> 00:34:53,555
من فعل هذا؟

301
00:34:55,770 --> 00:34:57,799
...(تشارلوت)

302
00:34:59,892 --> 00:35:01,536
كلا

303
00:35:02,170 --> 00:35:03,532
رباه

304
00:35:03,555 --> 00:35:06,948
أنا آسفة
أنا بغاية الأسف

305
00:35:06,983 --> 00:35:09,387
لا، ذلك محال، مستحيل أنك فعلتيها -
لقد فعلتها -

306
00:35:09,927 --> 00:35:12,205
لقد جننت عندما عرفت الحقيقة
(فيما يخصّ (ديكلان

307
00:35:12,228 --> 00:35:14,987
وكرهتك لأجل هذا السبب

308
00:35:16,107 --> 00:35:18,288
وحينها عثرت على هذه

309
00:35:19,218 --> 00:35:21,772
...كانت تخصّ (ديكلان) وأعادت لي كل المشاعر

310
00:35:21,826 --> 00:35:23,994
...التي خضتها كونك سلبته مني

311
00:35:24,028 --> 00:35:26,196
وأردتك أن تعاني

312
00:35:27,998 --> 00:35:32,596
وبعدها شعرت بالذنب لدرجة
أنني لم أستطع النظر إليك حتى

313
00:35:33,296 --> 00:35:35,755
لهذا السبب كنت بعيدة عنك كثيراً

314
00:35:36,185 --> 00:35:38,791
وبعد ذلك أمي أخبرتني أنك اكتشفت الأمر
...(وألقيت الملامة على (جاك

315
00:35:38,826 --> 00:35:40,961
ولم أستطع الحفاظ على صمتي

316
00:35:40,995 --> 00:35:43,730
لم يكن له أدنى علاقة بهذا
أنا من فعلتها، أقسم لك

317
00:35:43,765 --> 00:35:44,765
سوف أعترف بكل شيء

318
00:35:44,799 --> 00:35:47,300
لا، لا، لا، رباه

319
00:35:47,335 --> 00:35:49,636
لا

320
00:35:50,339 --> 00:35:52,574
إنّ هذا ينتهي هنا

321
00:35:53,943 --> 00:35:56,812
أنت فتاتي وهذا كل ما يهمّ

322
00:35:56,846 --> 00:35:57,846
وسوف أحميك

323
00:35:57,881 --> 00:36:00,614
لأن ذلك ما يفعله الآباء

324
00:36:00,637 --> 00:36:02,916
يمكنك فعلاً مسامحتي؟

325
00:36:02,951 --> 00:36:04,685
بالطبع يمكنني ذلك

326
00:36:05,720 --> 00:36:07,455
...تشارلوت)، كل ما سبق وأن أردته)

327
00:36:07,489 --> 00:36:10,214
هو أن نكون عائلة من جديد

328
00:36:11,357 --> 00:36:13,594
...لو كان هذا ما تطلّبه الأمر كي نحظى

329
00:36:13,629 --> 00:36:16,797
،بتفاهم صادق
...كي نشفي جراحنا

330
00:36:16,832 --> 00:36:19,500
...فإذاً

331
00:36:21,002 --> 00:36:24,559
تشارلوت)، إني ممتن لما فعلتيه)

332
00:36:26,764 --> 00:36:29,644
أحبك يا أبي

333
00:36:38,617 --> 00:36:41,586
إذاً، (باتريك) كان الفاعل -
أجل -

334
00:36:41,620 --> 00:36:44,755
عثرت على السكين بحجرته

335
00:36:44,790 --> 00:36:46,691
نصل السكين كان قد تعرض للصدأ بفعل زيت المكابح

336
00:36:46,725 --> 00:36:48,292
ما من شك في أنّه المذنب

337
00:36:48,327 --> 00:36:51,396
أخبرت (فيكتوريا)؟

338
00:36:51,430 --> 00:36:54,399
أفترض أنها ستتعامل مع (باتريك) بدلاً منك؟

339
00:36:54,433 --> 00:36:57,869
لا، إني أعرفها
سوف تغطّي على فعلته

340
00:36:58,357 --> 00:37:00,838
إنها مهووسة به

341
00:37:01,450 --> 00:37:04,008
...وبما أنك منحتها فرصة حمايته

342
00:37:04,042 --> 00:37:05,209
...فسوف تكون مدينة لك

343
00:37:05,243 --> 00:37:07,638
...الشيء الذي لن يبرئ اسم (جاك) فحسب

344
00:37:08,742 --> 00:37:12,149
بل يضعك بالضبط حيث أريدك لأجل الخطوة الأخيرة

345
00:37:11,984 --> 00:37:14,518
أحسنت التصرّف... كالعادة

346
00:37:14,553 --> 00:37:16,487
...(إميلي)

347
00:37:16,521 --> 00:37:19,290
(آسف على الطريقة التي تعاملت بها مع (جاك

348
00:37:19,313 --> 00:37:20,476
كنت على حق

349
00:37:20,499 --> 00:37:23,127
...دوافعي لم تكن صافية

350
00:37:23,161 --> 00:37:25,609
أردت رحيله

351
00:37:26,887 --> 00:37:28,354
لا

352
00:37:28,388 --> 00:37:30,179
...أنا آسفة

353
00:37:30,203 --> 00:37:31,958
على الطريقة التي عاملتك بها

354
00:37:31,992 --> 00:37:34,902
...لقد عدت إلى هنا كي تساعدني

355
00:37:34,937 --> 00:37:37,761
وجعلتك تشعر بأنه يتم استغلالك

356
00:37:38,864 --> 00:37:42,232
...لكن الحقيقة هي

357
00:37:42,300 --> 00:37:44,988
أنك تعني لي أكثر بكثير من هذا

358
00:37:47,539 --> 00:37:49,806
إنك كل شيء بالنسبة لي

359
00:38:10,221 --> 00:38:12,525
...عرفت أنك ستتفهمين خطورة الموقف

360
00:38:12,560 --> 00:38:13,077
ولهذا اتصلت بك

361
00:38:13,112 --> 00:38:15,046
(شكراً على مجيئك يا (تشارلوت

362
00:38:15,080 --> 00:38:17,148
لم أفعل هذا لأجلك

363
00:38:17,182 --> 00:38:19,159
...من الواضح أن أبي يعاني كثيراً من جنون الارتياب

364
00:38:19,194 --> 00:38:22,186
لدرجة أنه مستعد لأن يلوم رجلاً بريئاً
على حادث سيارة عشوائيّ

365
00:38:22,187 --> 00:38:23,420
...والدك يعاني من صعوبة في تصديق

366
00:38:23,455 --> 00:38:26,385
إمكانية أن يكون أي شيء غير مقصود
عندما يتعلق الأمر به

367
00:38:26,595 --> 00:38:29,299
...(لو كنت بتلقيّ اللوم أحمي (جاك

368
00:38:29,333 --> 00:38:31,224
فإنني لا أعارض هذا

369
00:38:48,469 --> 00:38:50,519
احتجت لأن آخذ بعض الأغراض

370
00:38:50,553 --> 00:38:52,297
سوف أبيت بمكان آخر الليلة

371
00:38:52,321 --> 00:38:53,722
أتمنى لو لا تفعل

372
00:38:53,756 --> 00:38:57,259
ماذا تريدين مني أن أقول يا (إم)؟ -
لا شيء -

373
00:38:57,293 --> 00:39:00,062
أنا من عليها التحدث

374
00:39:08,105 --> 00:39:10,840
ما هذا؟

375
00:39:12,243 --> 00:39:14,316
هؤلاء والديك

376
00:39:14,350 --> 00:39:17,987
لم يسبق أن رأيتهم من قبل

377
00:39:19,281 --> 00:39:21,911
هذه أنت، رباه

378
00:39:21,935 --> 00:39:23,525
لم أكن لأتعرف عليك أبداً

379
00:39:23,560 --> 00:39:26,763
لا أشعر وكأنها حياتي حتى

380
00:39:35,677 --> 00:39:39,104
...(الحقيقة هي يا (دانييل

381
00:39:39,138 --> 00:39:43,074
أنني نشأت بمنزل كهذا

382
00:39:43,471 --> 00:39:47,246
...أتذكر أنه ذات ليلة هبّت عاصفة صيفيّة

383
00:39:47,280 --> 00:39:50,048
كانت قوية كثيراً لدرجة أنها هزت الجدارن

384
00:39:50,083 --> 00:39:53,941
كنت مذعورة

385
00:39:53,965 --> 00:39:56,348
أبي عثر عليّ

386
00:39:56,372 --> 00:39:59,283
...وأتذكر أنه بتلك اللحظة

387
00:40:00,182 --> 00:40:02,706
لم يعاملني كطفلة

388
00:40:03,340 --> 00:40:05,493
...لقد شرح لي ما يكون الرّعد فعلاً

389
00:40:05,504 --> 00:40:09,550
مجرد تغيّر بالحرارة والضغط

390
00:40:09,573 --> 00:40:12,485
...لقد أزال الخوف

391
00:40:12,509 --> 00:40:14,571
كما كان يفعل دائماً

392
00:40:14,606 --> 00:40:16,440
يبدو وكأنه كان أباً رائعاً

393
00:40:19,644 --> 00:40:21,746
كان الأفضل

394
00:40:25,192 --> 00:40:28,445
من الصعب علي مشاركة ذكرياتي
(من الماضي يا (دانييل

395
00:40:29,912 --> 00:40:32,624
إنه حتى أصعب علي الوثوق بأحد

396
00:40:34,160 --> 00:40:36,394
...أتعرف؟ الناس

397
00:40:36,428 --> 00:40:39,964
...يظنون أنني كوني فقدت عائلتي

398
00:40:39,999 --> 00:40:43,557
لم أعرف أبداً الحب الحقيقيّ

399
00:40:45,037 --> 00:40:48,240
...لكنني عرفته

400
00:40:48,826 --> 00:40:51,818
وقد سُلب مني

401
00:40:51,853 --> 00:40:56,414
وما زلت أشعر بذلك الألم
كما لو أنه حدث البارحة

402
00:40:59,121 --> 00:41:01,795
لذلك أبعد الناس عنّي

403
00:41:02,665 --> 00:41:04,699
لم يكن لدي فكرة

404
00:41:04,734 --> 00:41:11,368
لا أريد شيئاً أكثر من الوقوف بجانبك
بيوم زفافنا

405
00:41:13,575 --> 00:41:15,309
أنا أيضاً أريد هذا

406
00:41:23,085 --> 00:41:25,352
<i>...لأجل استرداد السّيطرة</i>

407
00:41:25,387 --> 00:41:28,250
<i>يتوجب علينا أحياناً التخلي عنها</i>

408
00:41:33,294 --> 00:41:37,931
<i>...بفعلنا هذا، نظن أننا نحمي أحبائنا</i>

409
00:41:41,736 --> 00:41:45,069
<i>والأشخاص الذين لا يمكننا العيش بدونهم</i>

410
00:41:50,392 --> 00:41:52,388
!(باتريك)

411
00:41:55,129 --> 00:41:58,533
<i>...لكن أخطر حقيقة على الإطلاق</i>

412
00:41:58,568 --> 00:42:02,746
<i>هي أن السّيطرة ليست أكثر من مجرد وهم</i>

413
00:42:15,018 --> 00:42:17,186
عثرت عليك

414
00:42:47,539 --> 00:43:06,240
تـرجمـة
عبدالرحمن النجـار - شيمـاء عادل

