1
00:00:00,473 --> 00:00:04,348
<i>كان أبي رجلاً بريئًا دُمرت حياته
بفعل عائلة ذات نفوذ</i>

2
00:00:04,371 --> 00:00:06,770
آلـ(غريسون) يقفون خلف
هذا وسيدفعون الثّمن

3
00:00:06,804 --> 00:00:09,833
<i>ولقد كرّست حياتي للانتقام لموته</i>

4
00:00:09,868 --> 00:00:12,500
في نهاية المطاف، سيكتشف
أحدهم أمركِ

5
00:00:12,534 --> 00:00:15,164
<i>ولن يردعني شيء حتى يدفعوا
جميعًا الثّمن</i>

6
00:00:15,198 --> 00:00:20,200
لقد شككتِ في شخصيّتي في المقال وأمامي
سأبقى في (ساوث فورك) مجددًا

7
00:00:20,234 --> 00:00:25,572
لقد حاولتِ إذلالي، اذهبي إلى الخارج
وأخبري الجميع أنّ المعرض بات ملكي الآن

8
00:00:25,606 --> 00:00:27,506
لأنّك تأسرني

9
00:00:28,574 --> 00:00:33,507
لقد تمّ تشخيصي بشكل خاطئ
"أنا لا أعاني من داء "هنتنغتون

10
00:00:33,541 --> 00:00:34,074
ماذا؟

11
00:00:34,108 --> 00:00:37,508
... مارغو)، هل أنتما) -
(لقد وفّقت بيننا (تشارلوت -

12
00:00:37,543 --> 00:00:39,877
هل يعرف (جاك) هويّتكِ الحقيقيّة؟ -
آسفة -

13
00:00:39,911 --> 00:00:45,047
أحدهم حاول قتلك بالعبث في مكابح
سيّارتك، (جاك بورتر) يريدك ميتًا

14
00:00:49,450 --> 00:00:54,385
<i>في مهمّة الانتقام، على
المرء الحفاظ على السّيطرة الكاملة</i>

15
00:00:57,255 --> 00:01:03,157
<i>على المخاطر والأحاسيس
وعلى الأعداء</i>

16
00:01:18,758 --> 00:01:24,942
<i>فإنّ أعظم تهديد للنجاح
هو أن يفقد المرء السّيطرة على حفائه</i>

17
00:01:24,965 --> 00:01:30,908
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟ -
أحدهم حاول قتل (كونراد)، لا بدّ أن أكشف هويّته -

18
00:01:30,943 --> 00:01:34,111
... زيت المكابح يلطخ المعدن، لذا إن أمكنني -
ليس هنا، (إميلي)، تظنّينني لم أبحث؟ -

19
00:01:34,146 --> 00:01:37,814
(لا يمكننا تجاهل الأمر، (أيدن
بصرف النظر عن الفاعل، فقد يهدّد كلّ شيء

20
00:01:37,848 --> 00:01:40,881
أو يهدّد زفافك تقصدين
لن يكون هناك زفاف إن لم تتأنّى

21
00:01:40,916 --> 00:01:42,550
أنا و(دانييل) تشاجرنا، ما المشكلة؟ سأتولى ذلك

22
00:01:42,585 --> 00:01:45,852
أظنّك تبالغين في تأثيركِ عليه -
لا تملي عليّ كيف أتصرّف -

23
00:01:45,871 --> 00:01:49,639
من ثمّ توقّفي عن القيام بعملي، دعيني
(أكتشف من سعى إلى قتل (كونراد

24
00:01:52,476 --> 00:01:59,079
(لا بأس، لكن أخبرني رجاءً بأنّ (كونراد
لا يدرك أنّ أحدًا قام بقطع المكابح

25
00:01:59,114 --> 00:02:02,584
لا يمكنني تركه يستنتج بنفسه -
كلاّ، ليس لديه فكرة -

26
00:02:02,619 --> 00:02:08,357
جيد، سأتركك تتولّى الأمر

27
00:02:12,862 --> 00:02:17,300
ها أنت أيّها الفتى الكبير
... أنت نظيف تمامًا

28
00:02:17,334 --> 00:02:21,537
للدّقائق الثلاثة القادمة على أيّ حال -
جاك)، أنت هنا؟) -

29
00:02:22,973 --> 00:02:27,210
أتذكر تلك، (تشارلوت) قالت
ألاّ بأس في صعودي إلى هنا

30
00:02:27,244 --> 00:02:31,280
بالطبع ادخلي
من الجيد رؤيتك

31
00:02:31,314 --> 00:02:34,249
ولا بدّ أنّ هذا هو (كارل) الصغير؟ -
أجل -

32
00:02:34,283 --> 00:02:37,419
يبدو أنّه يميل للنساء بالفعل، أجل تفضلي -
هل يمكنني؟ مرحبًا -

33
00:02:37,453 --> 00:02:39,287
كيف حالك؟ -
مشغولة للغاية -

34
00:02:39,322 --> 00:02:41,389
أجل؟ -
أولى إصدارات "فوليه" غدًا -

35
00:02:41,424 --> 00:02:43,691
هذا عظيم، لقد حضر طاقم مجلّتك

36
00:02:43,726 --> 00:02:47,628
يبدو أنّكم كنتم تعملون بكد -
أجل، لتحقيق نتائج عظيمة -

37
00:02:48,488 --> 00:02:53,916
سنقيم احتفالاً كبيرًا في مقرنا
وأودّ أن تكون ضيفي

38
00:02:53,950 --> 00:02:57,619
لا أدري -
كلاّ، يجب أن تأتي -

39
00:02:57,653 --> 00:03:04,056
حتى أبي سيشرفنا بحضوره -
هذا شيء كبير، صحيح؟ -

40
00:03:04,091 --> 00:03:08,296
وسيكون أوّل من يهنّئني
ولهذا أرغب بوجود أحد بجانبي لا يهتم

41
00:03:11,416 --> 00:03:18,055
اسمعي، يبدو هذا مرحًا، ولكنني لا أحب
شريكك في العمل ولا عائلته

42
00:03:18,089 --> 00:03:25,728
(يمكنك البقاء في البيت والاختباء من آلـ(غريسون
أو يمكنك الخروج وتمضية وقت مدهش برفقتي

43
00:03:26,020 --> 00:03:28,188
القرار لك

44
00:03:28,647 --> 00:03:31,759
سأجلب جليسة أطفال -
غدت مواعدة إذن -

45
00:03:32,855 --> 00:03:35,591
"إلى اللّقاء يا (كارل)، "أراكم قريبًا

46
00:03:36,993 --> 00:03:42,445
لديّ أعداء مثل رجل لا يمكنه
بلوغ مكانتي دون حشد للنفوذ

47
00:03:43,439 --> 00:03:46,915
لكن (جاك بورتر) يمثّل
الأولوية بالنسبة لي حاليًا

48
00:03:46,949 --> 00:03:51,052
أعتقد أنّه مسئول عن العمل التخريبي
الذي كاد أن يقضي على حياتي

49
00:03:51,087 --> 00:03:54,789
إلامَ يسعى؟ -
الانتقام، على ما يبدو أنّه مضلّل -

50
00:03:55,361 --> 00:03:57,132
سأفعل ما أستطيع

51
00:03:57,166 --> 00:04:00,502
ولكن بتخلّصك من السيارة فقد
أتلفت دليل إدانته

52
00:04:00,536 --> 00:04:04,973
لن يكون هذا سهلاً -
لا شيء ذا قيمة يكون سهلاً -

53
00:04:13,351 --> 00:04:18,055
هلا شرحت لي سبب استئجارك محققًا
بينما أنا من كشفت حقيقة حادثك؟

54
00:04:18,089 --> 00:04:23,759
لأنّ أناسًا أثق بهم أوصوني به
ولا يمكن قول الشيء نفسه بحقك

55
00:04:23,793 --> 00:04:25,190
بالنظر إلى تاريخ علاقتنا الفريد والمعقد

56
00:04:25,213 --> 00:04:29,053
إلى جانب أنّك تبدو راضيًا
بأن تعمل كخادم خاص لزوجتي

57
00:04:29,071 --> 00:04:32,606
لذا فإن احتجت شخصًا لحمل
حقيبتي فسأتّصل بك

58
00:04:32,640 --> 00:04:37,142
تعلم؟ لا تثق بي ولكن من الحكمة العمل
معي لأنّني يمكنني أن أمنحك ما تريد

59
00:04:37,276 --> 00:04:38,313
وما هو؟ -
ابنتك -

60
00:04:39,912 --> 00:04:46,767
لا أحتاج محققًا لألحظ أنّ زيارات (تشارلوت) إلى هنا
(لم تعد تحدث وتزامن ذلك مع سكنها لدى (جاك

61
00:04:46,802 --> 00:04:51,572
فعلى ما يبدو أنّه قلبها ضدّك -
(أنت قويّ الملاحظة، سيّد (ماثيس -

62
00:04:51,607 --> 00:04:53,975
أعترف لك بذلك -
وأنت تشعر أنّ إطلاعها على حقيقة -

63
00:04:54,009 --> 00:04:57,178
سيمنحها البصيرة الكافية لاستعادتها

64
00:05:02,184 --> 00:05:06,885
تعتقد أنّه يمكنك مساعدتي؟ -
يمكنني ضمان ذلك -

65
00:05:06,919 --> 00:05:09,221
تبدو كرجل يتقن ما يفعله

66
00:05:09,255 --> 00:05:13,364
أنا شخص أسعى فقط لإثبات
دارتي لسيّد البيت

67
00:05:14,738 --> 00:05:17,881
قوي الملاحظة وطموح

68
00:05:18,691 --> 00:05:24,906
سأخبرك بالخطة، سأتصل برجلي
وسأستبدلك به بشكل دائم

69
00:05:24,940 --> 00:05:29,944
إذا ضمنت لي بقاء (جاك بورتر) بقية
حياته للتعفن في السجن

70
00:05:30,698 --> 00:05:33,814
لن يبهجني شيء أكثر من ذلك

71
00:05:42,089 --> 00:05:45,119
بالحكم على رد فعلك يبدو
أنّك كنت تتوقع شخصًا آخرًا

72
00:05:45,142 --> 00:05:47,360
أجل، كنت أتوقع أمّنا في الواقع

73
00:05:47,394 --> 00:05:52,405
لا يمكنها الكفّ عن التدخل فقط -
في ماذا؟ -

74
00:05:52,439 --> 00:05:54,740
في هذه الحالة نحن

75
00:05:54,775 --> 00:06:00,278
لقد طلبت مني المرور قبل العمل قائلة
أنّ لديها شيء ما لي، ولكن على ما يبدو

76
00:06:00,313 --> 00:06:02,685
فهي تحاول تطوير علاقات بيننا

77
00:06:02,703 --> 00:06:04,170
لم أكن أدرك أنّ بيننا مشكلة

78
00:06:04,204 --> 00:06:07,673
ليس لديك مشكلة، ولكن لا يخفى
أنّ لدي مشكلة، والحق يقال

79
00:06:07,707 --> 00:06:11,475
لم تكن عادلة وكنت مضللاً

80
00:06:11,510 --> 00:06:13,545
لذا أنا آسف بشأن ذلك -
إذن فقد نجحت -

81
00:06:13,991 --> 00:06:17,560
محرّكة الدميا بنفسها
تعلمين؟ دومًا تسيرين أمورك بالإكراه

82
00:06:17,594 --> 00:06:20,029
من يمكنه لوم أمٍ لرغبتها
في إعادة النظام إلى بيتها؟

83
00:06:20,063 --> 00:06:24,749
لدي مجلّة ستنطلق اليوم، لذا هل انتهينا أم
أنّ هناك سبب آخر دعوتني لأجله؟

84
00:06:24,769 --> 00:06:25,936
صباح الخير

85
00:06:27,426 --> 00:06:28,638
صحيح

86
00:06:28,672 --> 00:06:32,074
(دانييل)، أنت تبيت في (ساوث فورك)
لذا فأنت لا تعلم

87
00:06:32,109 --> 00:06:35,778
(إميلي) ستصطحبني و(تشارلوت)
لشراء فساتين للزفاف اليوم

88
00:06:35,812 --> 00:06:39,744
بالطبع، أنا و(باتريك) لسنا اتفاقية
السلام الوحيدة التي تفاوضتِ عليها

89
00:06:39,768 --> 00:06:43,846
دانييل)، لا أرغب سوى بتجاوز)
(الحادث المؤسف الذي وقع في حفل (نولان

90
00:06:43,881 --> 00:06:47,283
حسنًا، يجب ان أسرع -
هل يمكننا التحدث حين أعود من المدينة؟ -

91
00:06:47,317 --> 00:06:50,570
لا أدري متى سأتفرّغ الليلة
ولكن لو كان هناك وقت فبالتأكيد

92
00:06:50,594 --> 00:06:53,729
باتريك)، المقر الجديد بحاجة)
للوحات فنية جديدة في الردهة

93
00:06:53,752 --> 00:06:57,162
أعرف رجلاً -
حقًا؟ لمَ لا ترافقني إلى سيارتي؟ -

94
00:06:57,197 --> 00:06:59,231
استمتعن يا سيّدات

95
00:07:00,149 --> 00:07:04,069
إميلي)، اعذريني للغاية، أثق)
أنّكِ تتفهمين أنّني لم أدرك أبدًا

96
00:07:04,104 --> 00:07:07,345
أنّ رؤية ما تقصدين سيسبّب
كل هذا التعب

97
00:07:07,360 --> 00:07:09,561
آمل ألاّ يسبب سعر الفستان
الشيء ذاته معكِ

98
00:07:09,596 --> 00:07:12,397
تذكري، هي معاهدات للسلام -
بالطبع -

99
00:07:12,431 --> 00:07:17,602
ولكن آمل أن لا يتبين أنّ
رحلة اليوم لا جدوى منها

100
00:07:17,637 --> 00:07:21,239
سيكون أمرًا مخزيًا ثانية

101
00:07:27,324 --> 00:07:32,020
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــســيــطــرة’’</b>

102
00:07:34,324 --> 00:07:38,020
:ترجمة
شيماء عادل - عبدالرحمن النجار

103
00:07:41,448 --> 00:07:47,174
إذن أحسبك توافقينني بأنّ هذا اختيار
أجمل بكثير وأنّ هذا السّوار سيناسبه للغاية

104
00:07:47,209 --> 00:07:50,828
(شكرًا لكِ على اقتراحكِ يا (إميلي
ولكن أشعر أنّني رأيتك تختارين الفستان

105
00:07:50,852 --> 00:07:54,081
ملايين المرات -
(أنتِ أدرى يا (فكتوريا -

106
00:07:59,005 --> 00:08:01,306
تشارلوت)، أهذا ما سترتدينه)
في الزفاف؟

107
00:08:01,341 --> 00:08:03,606
قالت (إميلي) أنّ بوسعي اختيار ما أشاء

108
00:08:03,625 --> 00:08:08,095
لسنا مضطرين لاتباع التقاليد
بما أنّها الفتاة الوحيدة في زفافي

109
00:08:08,129 --> 00:08:09,596
يا له من تفكير مستنير

110
00:08:09,631 --> 00:08:12,199
آمل ألا يسيء (دانييل) فهم
سلوك "الحياد" هذا

111
00:08:12,233 --> 00:08:14,136
إنّه يدرك أنّني أشعر بالإثارة مثله

112
00:08:14,160 --> 00:08:15,651
ونحن نشارككم هذا الحماس

113
00:08:15,674 --> 00:08:20,807
لا أطيق صبرًا حتى أرى الفستان الذي
... ستختارينه في البروفة، هلاّ تلطفتِ

114
00:08:20,841 --> 00:08:22,876
واصطحبتِ الآنسة (ثورن) إلى الخلف
حتى ترتدي وتستعرض لنا؟

115
00:08:22,910 --> 00:08:25,488
بكل سرور -
سآخذ هذا -

116
00:08:25,522 --> 00:08:26,722
من هنا

117
00:08:26,757 --> 00:08:28,357
تشارلوت)، تبدين جميلة)

118
00:08:30,914 --> 00:08:37,223
من الواضح أنّكِ تكرهين الفستان -
لست قلقة بشأنه بما أنّها آخر مرة سأراه -

119
00:08:37,257 --> 00:08:42,979
شقيقك يحتاج إلى حمايتنا، قد يكون
ذكيًا وطموحًا ولكنه يثق بالنساء بسهولة

120
00:08:43,058 --> 00:08:46,632
تقولين ذلك كل مرة تأخذ
فيها العلاقة طابع الجدية، تذكرين (سارة)؟

121
00:08:46,667 --> 00:08:51,471
لقد ضمن شقيقكِ ألاّ أنساها مطلقًا لكن
(على الأقل تلك النادلة أفضل من (إميلي

122
00:08:52,125 --> 00:08:55,953
وما الذي ارتكبته لأجل كل هذا؟ -
لا تعرفين؟ -

123
00:08:55,976 --> 00:09:01,068
لقد فسخت خطبتهم الأولى وفطرت قلب
دانييل) بسبب لقاء حب مع صاحب بيتك)

124
00:09:01,092 --> 00:09:04,062
!جاك)؟ يا إلهي)

125
00:09:04,080 --> 00:09:06,548
تحاولين معرفة إذا كانت
تحب (دانييل) بحق

126
00:09:06,582 --> 00:09:09,219
بالطبع ليس بسبب ذوقها في الأزياء

127
00:09:09,242 --> 00:09:11,896
تعلمين؟ لقد ظننت أنّه من الغريب
حقًا تواجدها في الحانة ليلة أمس

128
00:09:11,930 --> 00:09:15,794
بدلاً من محاولة إصلاح الأمور معه -
كيف كان سلوك (جاك) حيالها؟ -

129
00:09:15,817 --> 00:09:18,718
أثق أنّه مهتم بـ(مارغو) الآن

130
00:09:33,083 --> 00:09:38,686
كنت أتساءل إن كنت سأراك مجددًا -
كنت أنوي الاتصال -

131
00:09:38,721 --> 00:09:41,526
ولكنك نسيت ما الغرض من
الأرقام المكتوبة على هاتفك، صحيح؟

132
00:09:41,549 --> 00:09:44,543
الهاتف لا زال عليه أرقام؟

133
00:09:44,567 --> 00:09:49,481
إذن ... هل أمّك هنا؟

134
00:09:49,515 --> 00:09:52,918
لماذا؟ أتبحث عن مشاجرة أخرى معها؟ -
كلاّ على الإطلاق -

135
00:09:52,952 --> 00:09:58,257
تساءلت فحسب إن كنّا بمفردنا

136
00:09:58,661 --> 00:10:03,119
للتحدث حول ما حدث الليلة الماضية

137
00:10:03,153 --> 00:10:06,522
لا أخفي أي سرّ عن أمي
فهي تعرف أنّني شاذّ

138
00:10:06,557 --> 00:10:07,890
السؤال هو كيف عرفت أنت؟

139
00:10:07,925 --> 00:10:13,996
لنقل فقط أنّ لدي رادار
قوي للالتقاط الشواذ

140
00:10:14,030 --> 00:10:18,434
واترك الأمر عند هذا الحد -
أنت كاذب -

141
00:10:21,056 --> 00:10:24,542
المعذرة؟ -
هل اعتقدت حقًا أنّني لن أكتشف تواصلك مع طليقتي؟ -

142
00:10:24,577 --> 00:10:28,646
دفعت لها عشرين ألفًا لتعرف ماضيّ؟
هل جننت؟ من يفعل ذلك؟

143
00:10:28,680 --> 00:10:32,883
أجل، حسنًا، أعلم أنّ
... هذا يبدو في ظاهره عملاً سيئًا ولكن

144
00:10:32,917 --> 00:10:35,185
لا أرغب بأن ينقّب أحد عن ماضيّ

145
00:10:35,219 --> 00:10:38,165
... باتريك) أنا) -
لديك استفسار عني، يمكنك سؤالي -

146
00:10:38,188 --> 00:10:43,214
لا تذهب من خلفي، فأنا لا
أمارس الألاعيب، لكن يبدو أنّك تمارسها

147
00:10:46,285 --> 00:10:51,871
خلفية "فوليه" الثانية لا بدّ أن تُعلق هنا
وأريد أضواءً هنا وهنا وهناك

148
00:10:51,906 --> 00:10:53,777
لا شيء متوهج -
بالطبع -

149
00:10:53,800 --> 00:10:58,121
اسمعي، لا أعرف كيف تسير الأمور
في (فرنسا) ولكن لديك مساعدة لتتولّى ذلك

150
00:10:58,155 --> 00:11:00,390
اخلي ذلك الجدار رجاءً -
سأعمل على ذلك -

151
00:11:00,424 --> 00:11:04,861
أعرف فقط ما يحبه أبي
والأهم من ذلك أعرف ما يحبه

152
00:11:04,895 --> 00:11:06,629
ظننتكِ لا تحفلين برأي أبيكِ

153
00:11:06,663 --> 00:11:09,999
من الأفضل لكلينا أن يكون
سعيدًا ليلة الغد

154
00:11:10,033 --> 00:11:12,487
سيكون سعيدًا عندما يرى هذا

155
00:11:12,510 --> 00:11:14,636
أحدث المجلات

156
00:11:17,006 --> 00:11:22,244
أرى ذلك وأفكر فحسب في
حجم العمل الذي لا زال علينا فعله

157
00:11:22,278 --> 00:11:26,189
مثل ما يتعلق بالزفاف، خاصة
أنّني أجهل ما الذي عليّ أن أكتبه

158
00:11:26,212 --> 00:11:31,940
أعني، أعرف الكثير عنك
وعن عائلتك، ولكن (إميلي؟ لا أعرف الكثير

159
00:11:31,975 --> 00:11:33,608
لقد عاشت حياة صعبة

160
00:11:33,643 --> 00:11:36,172
لا يمكنك اكتشاف ذلك بالنظر إليها

161
00:11:36,195 --> 00:11:41,483
لقد مات والداها وهي صغيرة
في حادث سيارة، كانت الناجية الوحيدة

162
00:11:41,551 --> 00:11:46,591
أعلم، ولكن نريد المزيد للتعريف
بشخصها، حتى ولو صورة لعائلتها فقط

163
00:11:46,625 --> 00:11:47,992
فهذا قد يسد قليلاً

164
00:11:48,026 --> 00:11:51,595
أقصد، ليس لدي واحدة، فهي لا
تحتفظ بواحدة في البيت

165
00:11:51,630 --> 00:11:55,232
ماذا، لم ترَ والديها قط؟ -
لا -

166
00:11:55,267 --> 00:11:59,604
يبدو أنّ كلانا لديه الكثير ليتعلمه
عن خطيبتك الفاتنة

167
00:12:05,279 --> 00:12:11,718
شكرًا، هل دخلت معكِ (تشارلوت)؟ -
كلاّ يا (كونراد) لم تدخل -

168
00:12:14,492 --> 00:12:17,527
أوتعلم؟ قبل زمن ليس ببعيد
كانت تجلس عند قدميك

169
00:12:17,561 --> 00:12:19,729
الآن باتت لا تأتي إلى زيارتك
حتى عندما كنت في المستشفى

170
00:12:19,763 --> 00:12:23,283
وعليّ أن أتساءل ماذا فعلت لتخلق
صدعًا عميقًا كهذا

171
00:12:23,306 --> 00:12:29,252
تعتقد (تشارلوت) أنّها تعرف الحقيقة
(الكاملة عن التفجير الذي ضرب (غريسون غلوبال

172
00:12:29,275 --> 00:12:31,405
ودوري فيما رشح بعد ذلك

173
00:12:31,440 --> 00:12:36,148
هي مقتنعة الآن أنّني المسئول الوحيد
(عن وفااة (ديكلان بورتر

174
00:12:36,172 --> 00:12:40,748
كيف حدث ذلك؟ -
(أثق أنّه كان (جاك -

175
00:12:42,181 --> 00:12:47,488
لقد قلبها ضدّي، والآن تلومني
على جنينها الراحل

176
00:12:49,192 --> 00:12:54,042
تعلمين؟ حين ظننت أنّني أحتضر
كنت أصارع الزمن لمصالحتها

177
00:12:54,076 --> 00:12:57,612
الآن آمل أن يضمّد الزمن
تلك الجراح

178
00:12:57,646 --> 00:13:02,661
عندما تفقد المرأة الرجل الذي تحبه
ويصادف أن يكون أبًا لطفلها

179
00:13:02,685 --> 00:13:07,425
فإنّها تشعر بألم لا يمكن تصوره
ألم لا يمكنها نسيانه ولا المسامحة عليه

180
00:13:08,798 --> 00:13:13,040
فسّريها كما شئتِ، لكنني لن،
(أخسر ابنتي لصالح (جاك بورتر

181
00:13:13,063 --> 00:13:18,476
وفي انعطاف سار للأحداث، كلّفت
خادمك البريطاني بضمان ذلك

182
00:13:23,289 --> 00:13:28,220
(سالي)، شكرًا على مجالستكِ (كارل)
سآتي لالتقاطه خلال نصف ساعة، حسنًا؟

183
00:13:28,690 --> 00:13:29,946
حسنًا مع السلامة

184
00:13:33,497 --> 00:13:35,587
أتبحث ععن هذا؟

185
00:13:39,036 --> 00:13:42,303
من أنت؟ وماذا تفعل في بيتي؟

186
00:13:42,337 --> 00:13:47,029
أرسلني (كونراد غريسون)، اطمئن
لست هنا لأؤذيك

187
00:13:49,037 --> 00:13:52,699
ماذا تريد؟ -
ما أريده لا يهم، صحيح؟ -

188
00:13:52,723 --> 00:13:55,136
،بل ما يريده رب عائلة (غريسون)
يريد اختفاءك

189
00:13:55,171 --> 00:13:59,607
لا أهتم لما يريد -
يجدر بك البدء في ذلك الآن -

190
00:14:01,749 --> 00:14:06,886
لقد سمعت كثيرًا عنك وأكثره
أنّك رجل صالح

191
00:14:06,921 --> 00:14:10,290
ولكن مشكلتك أنّك خلقت عداوة
مع شخص سيء للغاية

192
00:14:10,899 --> 00:14:12,792
تظنّ أنّني أجهل ذلك؟

193
00:14:12,826 --> 00:14:15,361
اهدأ -
بعد ما كل ما سلبه مني؟ -

194
00:14:15,396 --> 00:14:17,763
أؤكد لك أنّه ليس لي
دخل بما حلّ لعائلتك

195
00:14:17,798 --> 00:14:19,899
تريد جائزة على ذلك؟
أنت تعمل لحسابه

196
00:14:19,933 --> 00:14:23,759
ما جعلني أقبل بالمهمة هو
أن أفسح لك المجال

197
00:14:23,782 --> 00:14:25,708
من أجل ماذا؟ -
للهرب -

198
00:14:26,389 --> 00:14:29,208
لن يهدأ (كونراد غريسون) حتى
يتم التخلص منك

199
00:14:29,242 --> 00:14:30,743
لذا فإنّي أمنحك الفرصة

200
00:14:30,777 --> 00:14:35,582
وإذا كنت ترغب بمستقبل هادئ لابنك
غادر البلدة الآن ولا تعد ثانية

201
00:14:35,616 --> 00:14:38,184
ولا تتواصل مع أيّ أحد هنا ثانية

202
00:14:52,052 --> 00:14:58,457
صندوق خفي ورادار تتبع، أظنّ
(أنّ هذا اقتباس من فيلم (تاون أند كانتري

203
00:14:58,491 --> 00:15:01,027
(لقد كان عليهم التوجه إلى (هامبتونز
هذا الموسم الصيفي

204
00:15:01,061 --> 00:15:03,196
أريدك أن تحتفظ بهذه
حتى موعد الزفاف

205
00:15:03,230 --> 00:15:07,166
بعد حفل (دانييل) الليلة، أخطط
لمصالحته للمصلحة العامة

206
00:15:07,201 --> 00:15:09,951
"العملية "إعادة الانضباط

207
00:15:09,975 --> 00:15:13,191
(هذا يفسر التسوق برفقة (فكتوريا

208
00:15:13,225 --> 00:15:17,596
أجل نزهتك الصغيرة ملأت
"صفحة "الثرثرة

209
00:15:17,630 --> 00:15:20,732
على الرغم من ذلك أنا مندهش
بصراحة من موافقة (فيكي) على الذهاب

210
00:15:20,767 --> 00:15:26,829
خاصة بعدما أخبرتِ العالم أنّها
أشبه بصفقة تجارية ذهبت أدراج الرياح

211
00:15:26,863 --> 00:15:29,298
هل عرفتِ من يحاول قتل زوجها؟

212
00:15:29,332 --> 00:15:32,634
ليس بعد، ولكن (أيدن) يسيطر على التحقيق

213
00:15:32,669 --> 00:15:35,370
جيد

214
00:15:35,393 --> 00:15:38,654
لأنّ كل شيء فسد العام الماضي
عندما كان يتولى القضية

215
00:15:38,689 --> 00:15:42,524
أولويتي هي مواصلة خطة الزفاف

216
00:15:42,559 --> 00:15:44,093
أعرف أنّ الأمور انحرفت قليلاً
... من قبل

217
00:15:44,127 --> 00:15:49,331
،(أجل، لم تنحرف فقط (إيمز
لقد حادت عن هدفها تمامًا، وتعلمين؟

218
00:15:49,366 --> 00:15:54,495
لحسن الحظ، لقد سئمت من الطريقة
التي تدمر بها تلك الأمور حياتنا

219
00:15:54,519 --> 00:15:58,265
خاصة تلك التي تريدينها على الأكثر

220
00:15:58,288 --> 00:15:59,709
انتظر، ما سبب هذا الكلام؟

221
00:15:59,732 --> 00:16:03,220
هل حدث شيء ما؟ -
لا -

222
00:16:03,244 --> 00:16:06,343
فقط أود أن يسير الأمر بسلاسة

223
00:16:06,367 --> 00:16:08,989
وأن ينتهي كل هذا

224
00:16:09,012 --> 00:16:12,018
سينتهي، سأعمل على ذلك

225
00:16:13,004 --> 00:16:18,958
أترين؟ تقولين ذلك (إيمز) ولكن
كلما شددت الخيوط

226
00:16:18,993 --> 00:16:20,883
كان الاختناق أسهل

227
00:16:20,906 --> 00:16:26,883
فمجددًا لست سوى ثريّ بنا ثروته بعرقه
مع درجات ذكاء تبلغ 170، فماذا أفقه، صحيح؟

228
00:16:40,573 --> 00:16:46,144
أتفهم أنّ (كونراد) يستخدمك للتعامل
مع (جاك بورتر) وهو ما يشكّل مشكلة

229
00:16:46,178 --> 00:16:51,916
لأنّ (جاك) طرف هام لتحقيق هدفي -
لماذا، تحتاجين شخصًا يخلق لكِ شرابك؟ -

230
00:16:51,950 --> 00:16:57,180
لن أتخلّى عن النفوذ العاطفي الذي
(أملكه على (إميلي

231
00:16:57,201 --> 00:17:01,037
الآن مثلك بالضّبط، يبدو أنّ
جاك) له القدرة على إصابتها بالتوتّر)

232
00:17:01,071 --> 00:17:04,574
لقد علمت أنّ تواصلها
معه لا زال قويًا للغاية

233
00:17:04,609 --> 00:17:09,479
فبينما تمثّل أنت ماضيها، فإنّ
(جاك) يلعب دورًا محوريًا في حاضرها

234
00:17:09,514 --> 00:17:11,829
زوجكِ لديه خطط بديلة له

235
00:17:11,852 --> 00:17:15,514
فهذا ليس من شأنك ولا من شأني

236
00:17:15,549 --> 00:17:19,218
لقد انتقلت إلى هنا لأنّك أردت
وقف هذه الزّيجة حسب قولك

237
00:17:19,253 --> 00:17:23,988
أقترح عليك أن تحدّد أيّ
أستاذ تفضّل أن تخدمه

238
00:17:24,857 --> 00:17:27,005
ماذا تريدينني أن أفعل إذن؟

239
00:17:34,001 --> 00:17:36,569
(إميلي) -
فكتوريا)، يا لها من مفاجأة) -

240
00:17:36,604 --> 00:17:39,089
أحتجت التكلم معكِ -
ألا يمكن تأجيل ذلك إلى وقت آخر؟ -

241
00:17:39,113 --> 00:17:43,279
(فلا نرغب بالتأخر عن حفل (دانييل -
أخشى أنّه أمر عاجل -

242
00:17:43,313 --> 00:17:47,349
فالأمر يخصّ الحادث المؤسف
(الذي أنهى حياة الأب (بول

243
00:17:47,384 --> 00:17:51,593
لقد غدت المأساة أكثر إرباكًا
في ضوء ظهور دليل جديد

244
00:17:52,403 --> 00:17:55,738
دليل على ماذا؟ -
عمل تخريبي -

245
00:17:57,244 --> 00:18:02,121
يعتقد (كونراد) أنّ (جاك بورتر) هو المسئول
عن ذلك وأخشى أنّه ربّما يكون على حق

246
00:18:02,156 --> 00:18:06,092
بالنظر إلى تصرّفاته ليلة الانتخاب

247
00:18:06,126 --> 00:18:08,161
كانت تلكَ ظروفًا استثنائيّة
وأنتِ تعرفين ذلك

248
00:18:08,195 --> 00:18:12,865
لا أختلف معكِ، فقد يكون بريئًا
ولكن لا سبيل لإقناع (كونراد) بالعكس

249
00:18:15,035 --> 00:18:17,110
لمَ تخبريني بذلك؟

250
00:18:17,134 --> 00:18:19,805
لقد ذكرت (تشارلوت) أنّكِ لا زلتِ
تتردّدين على حانته

251
00:18:19,840 --> 00:18:24,604
(وأكره أن تتورّطي في مشاكل (كونراد
خاصّة مع اقتراب موعد زفافكِ

252
00:18:25,402 --> 00:18:27,538
أشكركِ على قلقكِ

253
00:18:27,573 --> 00:18:32,443
ستصبحين أحد أفراد عائلتنا قريبًا
(أراكِ في حفل (دانييل

254
00:18:50,095 --> 00:18:55,066
أعرف تلك الابتسامة، إنّها ابتسامة الفخر -
أجل، لن أكذب، إنّه شعور رائع -

255
00:18:55,100 --> 00:18:58,770
(الجزء الأفضل هو أنّ كلمتي (غريسون غلوبال
ليستا مطبوعتان في أيّ مكان

256
00:18:58,805 --> 00:19:03,208
لقد تربّيت على مهنة النشر، وأنت
بطبيعتك ... تحمل الخير والشّر

257
00:19:03,242 --> 00:19:07,612
لا زلتِ تحملين ضغينة بسبب
التحرّك الذي اتّخذته مع أبيكِ؟

258
00:19:07,966 --> 00:19:11,347
لا، لا، لكن جرّب فعل مثلها ثانية
... وسوف تكتشف

259
00:19:11,347 --> 00:19:14,240
أنّ لي مخالب أنا الأخرى -
حسناً -

260
00:19:15,614 --> 00:19:19,233
عجباً، انظري لمن ترك سترته
الفضفاضة الزرقاء بخزانة الملابس

261
00:19:19,330 --> 00:19:22,532
كونراد)، تبدو أنيقاً) -
(مارغو) -

262
00:19:22,766 --> 00:19:25,922
... حسنٌ، إنها حفلة راقية وذات نزعة أوروبيّة

263
00:19:25,922 --> 00:19:27,577
لذا فكرت في أبدو بهيئة تلائم هذه المناسبة

264
00:19:27,577 --> 00:19:30,654
بالحديث عن مطاردي الموضة
أين والدك (باسكال)؟

265
00:19:30,654 --> 00:19:32,378
بكلّ أسف، لم يتمكن من المجيء

266
00:19:32,413 --> 00:19:34,606
ساقه أصيبت بكسر، وممنوع من السفر

267
00:19:34,606 --> 00:19:38,048
لكنه يرسل أطيب تمنيّاته لك -
وأنا أرسل أطيب تمنيّاتي في المقابل -

268
00:19:38,083 --> 00:19:39,535
تهانينا لكليكما

269
00:19:39,535 --> 00:19:41,006
لا يمكن لي أن أكون أكثر سعادة -
شكراً -

270
00:19:41,006 --> 00:19:42,298
بعض النبيذ يا سيّدي؟ -
شكراً -

271
00:19:42,374 --> 00:19:44,090
تفضّل

272
00:19:51,874 --> 00:19:52,602
سأتولى أنا أمرها

273
00:19:52,919 --> 00:19:55,939
أتريد الجلوس؟ -
فكرة سديدة -

274
00:19:55,974 --> 00:19:59,227
انظري لنفسكِ
تبدين مدهشة

275
00:19:59,772 --> 00:20:02,803
الحفلة مدهشة
المكاتب تبدو مدهشة

276
00:20:02,838 --> 00:20:04,826
(إني فخورة بك جداً يا (دانييل

277
00:20:04,861 --> 00:20:07,031
أتريدين إخباري ما يجري بينك وبين أبي؟

278
00:20:07,066 --> 00:20:09,187
لست أريد ذلك بالتأكيد

279
00:20:09,222 --> 00:20:10,680
بالإضافة إلى أن الليلة تخصّك

280
00:20:10,680 --> 00:20:13,032
فلنقضي وقتاً طيباً وننسى مشاكلنا

281
00:20:13,067 --> 00:20:15,999
حسناً
لنجلب لك شراباً

282
00:20:19,047 --> 00:20:20,516
لمَ الحانة مغلقة؟

283
00:20:20,551 --> 00:20:23,104
لأنني لم أرد أن يدخل أي أحد عبر هذا الباب

284
00:20:24,491 --> 00:20:27,489
ما الذي يجري؟ -
(لا يمكنني الحديث الآن يا (إميلي -

285
00:20:28,338 --> 00:20:29,704
... كونراد) على علم بما حصل للمكابح)

286
00:20:29,704 --> 00:20:31,822
ويظن أنك المسؤول

287
00:20:31,857 --> 00:20:32,591
... لا أعرف كيف حصل هذا

288
00:20:32,625 --> 00:20:35,388
لكن كان علي إخبارك في الحال -
كونراد) سبق وأن أرسل لي أحدهم) -

289
00:20:35,388 --> 00:20:36,590
كان هنا ينتظرني عندما عدت للمنزل

290
00:20:36,590 --> 00:20:39,454
... لذا ريثما تفين بوعدك وتنهين هذا

291
00:20:39,454 --> 00:20:41,844
علي أن أخرج (كارل) من هنا
والذهاب به إلى مكان ما آمن

292
00:20:41,879 --> 00:20:43,612
وعندما تنتهين، سيكون في وسعي جلبه ثانية

293
00:20:43,612 --> 00:20:46,507
لكنني سأعود لأنني لن أجازف بأي شيء
حيال تلك المسألة

294
00:20:45,272 --> 00:20:48,365
وذلك الخيار الوحيد الذي تركتيه لي

295
00:20:48,365 --> 00:20:51,033
جاك)، إني ببالغ أسفي) -
لا تهدري الوقت في أسفك -

296
00:20:51,068 --> 00:20:52,773
فقط اعملي على إنهاء أياً ما كان ستفعلينه

297
00:20:52,908 --> 00:20:54,403
... (لأن الرجل التالي الذي سيرسله (كونراد

298
00:20:54,403 --> 00:20:56,569
ربما قد لا يمنحني فرصة الهرب

299
00:20:57,638 --> 00:20:59,452
مهلاً، أيّ رجل؟

300
00:21:00,104 --> 00:21:01,861
لا أعرف
لم يسبق أن رأيته من قبل

301
00:21:01,861 --> 00:21:03,991
إنه طويل وشعره قصير وبريطانيّ

302
00:21:05,317 --> 00:21:06,477
أتعرفينه؟

303
00:21:06,512 --> 00:21:08,474
(ايدن ماثيس)

304
00:21:08,509 --> 00:21:11,637
إنه يعمل لصالحي -
من تكونين؟ -

305
00:21:11,637 --> 00:21:13,116
(جاك) -
... لا، لا، لا أنفك أخبر نفسي -

306
00:21:13,116 --> 00:21:14,182
أنني لا أريد أن أعرفكِ

307
00:21:14,217 --> 00:21:16,860
... وكأنني ربما أحاول حماية نفسي أو حمايتك

308
00:21:16,895 --> 00:21:20,070
... لكن كلّما أدركت عنك كلما تساءلت ما حصل

309
00:21:20,070 --> 00:21:21,503
لتلك الصبيّة الصغيرة التي قابلتها على الشاطئ

310
00:21:21,503 --> 00:21:23,046
ما الذي حصل لها؟

311
00:21:23,046 --> 00:21:25,310
(لقد خسرت كل شيء يا (جاك
كيف لك ألا تفهم هذا؟

312
00:21:25,345 --> 00:21:28,398
(إني أعي الخسارة يا (إميلي
صدقيني

313
00:21:28,433 --> 00:21:30,151
... لكن ذلك لا يفسر ما تفعلينه

314
00:21:30,286 --> 00:21:32,151
ليس بالنسبة لي
... وبكل تأكيد لا يفسر لمَ شخص

315
00:21:32,151 --> 00:21:34,983
يفترض أنه يعمل لصالحك اقتحم منزلي

316
00:21:38,146 --> 00:21:39,427
اسمع، سوف أتعامل مع هذا الأمر

317
00:21:39,462 --> 00:21:41,586
وكيف ستفعلين هذا يا (إميلي)؟

318
00:21:41,621 --> 00:21:44,835
لا يمكنك حتى الوثوق بالأناس الذين في صفّك

319
00:21:53,495 --> 00:21:55,040
شامبانيا لكِ

320
00:21:55,040 --> 00:21:57,597
صودا فوّارة لأختي القاصرة

321
00:21:57,632 --> 00:21:59,057
"أشتاق لـ "أوروبا

322
00:21:59,057 --> 00:22:01,619
(وأنا مشتاقة لخطيبتك يا (دانييل

323
00:22:01,927 --> 00:22:04,037
أنا أعي أنها ليست هنا

324
00:22:04,072 --> 00:22:05,808
حسنٌ، أتساءل أين لها أن تكون

325
00:22:05,843 --> 00:22:07,931
أتعرفين ماذا؟
لا بأس

326
00:22:07,966 --> 00:22:09,563
أنا و(إميلي) نعاني من مشاكل

327
00:22:09,598 --> 00:22:12,222
لكنني سأتعامل معها بنفسي، حسناً؟

328
00:22:14,803 --> 00:22:17,181
لا تفعلي ذلك بليلته الهامّة

329
00:22:17,181 --> 00:22:20,991
أريد منه ببساطة أن يفهم أن الأناس الذين
يدعمونه موجودين هنا

330
00:22:21,904 --> 00:22:25,876
لا شيء معك يكون بسيطاً أبداً

331
00:22:30,841 --> 00:22:32,612
ايدن)، اتصل بي حال أن تتلقى تلك الرسالة)

332
00:22:32,612 --> 00:22:34,741
هل فقدت صوابك؟ -
هل فقدته أنت؟ -

333
00:22:35,403 --> 00:22:36,928
هددت (جاك)؟
أمرته بأن يهرب؟

334
00:22:36,928 --> 00:22:38,222
إنه يعترض الطريق -
طريق من؟ -

335
00:22:38,222 --> 00:22:40,331
يعترض طريقك أنتِ
انظري لنفسكِ

336
00:22:40,366 --> 00:22:42,186
تركضين إليه عند أول دلالة على وجود متاعب

337
00:22:42,221 --> 00:22:43,724
هل تحبينه؟

338
00:22:43,759 --> 00:22:45,671
هل أنت صدقاً تسألني هذا؟ -
(أحتاج لأن أعرف يا (إميلي -

339
00:22:45,671 --> 00:22:47,611
لأني لم آتِ إلى هنا
للإطاحة بآل (غرايسون) فحسب

340
00:22:47,611 --> 00:22:49,067
لقد أتيت لأجلك

341
00:22:49,102 --> 00:22:50,502
لكنني لن أسمح لأحد بأن يجعلني أضحوكة

342
00:22:50,502 --> 00:22:51,691
لقد كلّفت (جاك) بما فيه الكفاية

343
00:22:51,691 --> 00:22:52,922
... لن أسمح بأن يحلّ به خطب ما ثانية

344
00:22:52,922 --> 00:22:54,358
(إنه لا ينتمي لهنا يا (إميلي

345
00:22:54,358 --> 00:22:55,837
ليس وقد بات (كونراد) يعرف أن أحد حاول قتله

346
00:22:55,837 --> 00:22:57,141
وكيف يعرف هذا؟

347
00:22:58,865 --> 00:23:00,189
... اضطررت لأن أخبر (كونراد) حيال المكابح

348
00:23:00,224 --> 00:23:01,752
لأنه كان على وشك إزاحتي

349
00:23:01,752 --> 00:23:03,724
وأنت تحتاجين لوجودي بالداخل هناك
لأجل جزئك التالي من الخطّة

350
00:23:03,724 --> 00:23:06,411
أم أن المشاعر عمتكِ لدرجة
أنك نسيت حيال ذلك أيضاً؟

351
00:23:06,411 --> 00:23:09,262
وماذا بشأن (جاك)؟
هل أرشدت (كونراد) إليه أيضاً؟

352
00:23:09,297 --> 00:23:11,106
إننا متقدمون بعملية التحرّي

353
00:23:11,107 --> 00:23:13,439
لا تتظاهر وكأنك تتصرف
على أساس أي شيء غير الغيرة

354
00:23:13,439 --> 00:23:15,528
لقد عرضت (جاك) للخطر عمداً
(تلك تكون الحقيقة يا (ايدن

355
00:23:15,528 --> 00:23:18,200
الحقيقة؟ أتريدين الحقيقة؟
حسنٌ، إليك إيّاها

356
00:23:18,375 --> 00:23:21,172
لقد ساعدت (فيكتوريا) بأن تكون لها أفضليّة
عليك بدون إدراكك

357
00:23:21,268 --> 00:23:22,900
أجل، لقد جعلتني أتبعكِ

358
00:23:22,935 --> 00:23:25,473
لقد زودتك بتلك المعلومات
... (آملة أنك ستركضين مباشرة لـ (جاك

359
00:23:25,095 --> 00:23:28,362
(بدلاً من الوقوف بجانب (دانييل
كما يفترض بكِ أن تفعلي

360
00:23:28,397 --> 00:23:30,767
دعوت ألا يكون ذلك صحيحاً لكن كان عليّ
... أن أرى ذلك بعينيّ

361
00:23:30,802 --> 00:23:32,582
وأظن أنني حصلت على جوابي الآن

362
00:23:32,681 --> 00:23:34,478
إذاً أظن أننا كلانا فشلنا

363
00:23:34,513 --> 00:23:36,648
... لأن (جاك) لن يذهب لأي مكان

364
00:23:36,648 --> 00:23:38,807
إنه سيبقى ليتأكد أنني سأنهي هذا كما وعدت

365
00:23:38,807 --> 00:23:40,304
حسنٌ، فهو أحمق إذاً

366
00:23:40,339 --> 00:23:43,410
إنه صاحب مبدأ وكنت أظن أنك كذلك

367
00:23:43,445 --> 00:23:44,965
(سوف أكسب (دانييل) ثانية يا (ايدن

368
00:23:45,000 --> 00:23:46,756
(لكن يستحسن بك تبرئة اسم (جاك

369
00:23:46,891 --> 00:23:48,970
إني أثق بك للمرة الأخيرة

370
00:23:49,005 --> 00:23:50,958
لا تجعلني أندم على هذا

371
00:24:04,732 --> 00:24:06,238
... إنّ حالك كان حال أحد الشخصيات المهمّة

372
00:24:06,273 --> 00:24:08,746
إذ أن (دافنشي) كان مهووساً بالمياه هو الآخر

373
00:24:08,746 --> 00:24:12,183
"أطلق عليها "القوة الدافعة للطبيعة بأكملها

374
00:24:13,820 --> 00:24:16,998
قال كذلك أنها متناقضة بشكل كليّ
لدرجة أنها يمكنها أن تكون أي شيء

375
00:24:17,033 --> 00:24:20,250
... قويّة، لطيفة

376
00:24:20,285 --> 00:24:21,785
مميتة

377
00:24:21,820 --> 00:24:23,377
تشبه البشر نوعاً ما

378
00:24:23,412 --> 00:24:25,926
بالرغم أنه نسى صفة الخداع

379
00:24:26,806 --> 00:24:27,932
أجل

380
00:24:28,716 --> 00:24:30,109
... حيال هذا الأمر

381
00:24:30,144 --> 00:24:33,340
... باتريك)، لطالما كنت مندفعاً بشكل مختلف قليلاً)

382
00:24:33,375 --> 00:24:37,904
الشيء الذي يكون رائعاً عندما
... يتعلّق الأمر باختراع الآلات و

383
00:24:38,339 --> 00:24:41,843
وليس بنفس الروعة عندما يتعلق الأمر
بالتعامل مع البشر

384
00:24:41,878 --> 00:24:43,055
لا، إني أعي الأمر

385
00:24:43,090 --> 00:24:45,974
أنا هنا منذ ستة أشهر
وما زلت أشعر بأنني غريب

386
00:24:46,009 --> 00:24:48,750
الشيء الذي لا أعيه هو سبب فعلك ما فعلته

387
00:24:51,856 --> 00:24:54,184
إنه دفاع

388
00:24:55,576 --> 00:24:59,991
الناس كانوا معي ... خسيسين

389
00:25:00,026 --> 00:25:03,995
خدّاعين
وجعل ذلك الوثوق بهم شيء صعب علي

390
00:25:03,995 --> 00:25:06,019
وماذا إذاً؟ فكرت في أن تكون بموضع أسبقيّة عليهم؟

391
00:25:06,054 --> 00:25:07,830
لا

392
00:25:08,595 --> 00:25:10,215
... لقد أخفقت

393
00:25:10,250 --> 00:25:12,082
معك

394
00:25:12,117 --> 00:25:12,975
أنا آسف

395
00:25:13,309 --> 00:25:15,688
(علي أن أكون صريحاً يا (نولان
إنك تثير ذعري

396
00:25:15,823 --> 00:25:19,531
الأوضاع معقدة بما فيه الكفاية
بفضل المرأتين اللتين في حياة كل منا

397
00:25:21,082 --> 00:25:23,329
صدقني، أنا أعرف

398
00:25:24,382 --> 00:25:27,880
... لكن إذا أردت منحي فرصة أخرى

399
00:25:27,915 --> 00:25:30,029
!فابحث عنّي

400
00:25:43,712 --> 00:25:49,369
ظننت ... أنني ميّزت الدلالات
على امرأة تخبئ خيبة أمل

401
00:25:49,404 --> 00:25:52,574
ألهذا أي علاقة بغياب أبيك؟

402
00:25:52,609 --> 00:25:54,244
هل بادٍ علي الأمر لتلك الدرجة؟

403
00:25:54,244 --> 00:25:56,894
أنا أعرف (باسكال) منذ قبل ولادتكِ

404
00:25:56,929 --> 00:26:00,244
وكمعظم الرجال الأغنياء
... فهو فاتن

405
00:26:00,279 --> 00:26:03,234
وقاسِ في أغلب الأحيان -
لم يتعرض لحادثة -

406
00:26:03,269 --> 00:26:05,662
لقد رفض المجيء

407
00:26:05,997 --> 00:26:08,535
أرسل لي هذه مصحوبة بكل انتقادته

408
00:26:09,653 --> 00:26:10,995
لقد كرهها

409
00:26:11,030 --> 00:26:14,669
لقد بذلت كل هذا الجهد وبعدها يهينني بهذا الشكل؟

410
00:26:15,163 --> 00:26:18,679
(لطالما كنّ النساء في نظر (باسكال
مجرّد جميلات حمقاوات

411
00:26:18,714 --> 00:26:21,558
السعي وراء قبوله سيكون محاولة عقيمة

412
00:26:21,593 --> 00:26:22,870
... لكن إن كان في هذا عزاء لكِ

413
00:26:23,560 --> 00:26:25,060
... فإن والدك مخطئ تماماً

414
00:26:25,060 --> 00:26:28,419
ما أبدعتيه هنا يكون مدهشاً

415
00:26:33,230 --> 00:26:34,607
... وبالنسبة لأبيكِ

416
00:26:34,642 --> 00:26:36,307
... النصيحة الوحيدة التي يمكنني أن أقدمها لكِ

417
00:26:36,307 --> 00:26:38,777
هي أنه يمكنك أن تقضي حياتكِ
... بينما يسيطر عليك رجال ذو نفوذ

418
00:26:38,812 --> 00:26:41,844
أو يمكنك تعلم كيفية أن تسيطري أنت عليهم

419
00:27:12,148 --> 00:27:13,258
هلا تعذرني؟

420
00:27:14,853 --> 00:27:15,806
آسفة على تأخري

421
00:27:15,841 --> 00:27:17,093
أتعرفين؟
هذا لا يهمّ

422
00:27:17,128 --> 00:27:19,567
أنا ... كنت بخير -
دانييل)، لا تتصرف على هذا النحو) -

423
00:27:19,602 --> 00:27:22,517
لن أفعل هذا هنا -
أعرف أنك مستاء حيال الشجار -

424
00:27:22,552 --> 00:27:23,742
ذلك حيال الشجار

425
00:27:23,777 --> 00:27:26,329
كنت أبذل الكثير من الجهد محاولة مني
... لأن أجعل من تلك المجلة

426
00:27:26,329 --> 00:27:28,648
شيئاً مفيداً لمستقبلنا

427
00:27:28,783 --> 00:27:31,009
لأنني أيقنت أن الوسيلة الوحيدة التي
... سنتجاوز بها مشاكلنا تلك المرة

428
00:27:31,009 --> 00:27:33,041
هي أن أكون مستقلاً بذاتي

429
00:27:33,076 --> 00:27:34,637
... لكن الليلة، عندما لم تأتي

430
00:27:34,672 --> 00:27:36,925
أدركت أنني الوحيد الذي أناضل لأجلنا

431
00:27:36,960 --> 00:27:38,832
ذلك ليس صحيحاً -
فعلاً؟ -

432
00:27:38,832 --> 00:27:40,196
... لأنه بالآونة الأخيرة ظللت أشعر

433
00:27:40,231 --> 00:27:43,628
أنني ألعب دوراً بقصّة أنت تكتبينها

434
00:27:44,531 --> 00:27:46,344
لنواجه الأمر
... لقد حددنا موعداً للزفاف

435
00:27:46,344 --> 00:27:48,595
فقط لأننا ظننا أن أبي كان مريضاً

436
00:27:48,630 --> 00:27:50,923
والآن بتنا نعرف أنه ليس كذلك

437
00:27:51,589 --> 00:27:53,519
ما قصدك؟

438
00:27:53,554 --> 00:27:54,996
... شيء لم أكن أود أن أعترف به

439
00:27:55,030 --> 00:27:56,971
لكنني لا يمكنني تجاهله بعد الآن

440
00:27:59,479 --> 00:28:02,302
(لا يمكنني الزواج بك يا (إميلي

441
00:28:16,533 --> 00:28:19,821
(لا يمكنني السماح له بأن يلغي الزفاف يا (نولان

442
00:28:20,654 --> 00:28:22,904
... كلما زادت الأمور التي تحاولين السيطرة عليها

443
00:28:22,928 --> 00:28:24,877
كلما زادت فرص وقوع أخطاء

444
00:28:24,901 --> 00:28:27,214
لم آتي إلى هنا لسماع عبارات مبتذلة

445
00:28:27,237 --> 00:28:31,696
(حسنٌ ... أحياناً تكون صحيحة يا (إيمز

446
00:28:31,731 --> 00:28:34,198
سواءً أردت ذلك أم لا

447
00:28:34,232 --> 00:28:35,799
أيمكننا أن نتحلى بالصراحة؟

448
00:28:35,834 --> 00:28:40,067
دانييل) تغيّر)
لقد ... تطوّر

449
00:28:45,733 --> 00:28:47,573
لا أعرف ما العمل

450
00:28:48,518 --> 00:28:49,775
... أجل، حسنٌ

451
00:28:50,574 --> 00:28:52,677
ولا أنا كذلك

452
00:28:53,422 --> 00:28:57,471
... لأنك تعجزين عن إعطائه الأمر الوحيد الذي يحتاج إليه

453
00:28:57,505 --> 00:28:59,105
أنت

454
00:28:59,727 --> 00:29:02,207
شخصيتك الحقيقيّة

455
00:29:02,649 --> 00:29:04,784
... كل البشر يريدون لشركائهم

456
00:29:04,807 --> 00:29:07,167
... أن يكونوا صادقين معهم

457
00:29:07,191 --> 00:29:09,780
ويلمسون الأمر سريعاً جداً عندما لا تكوني صادقة معهم

458
00:29:09,814 --> 00:29:11,748
دانييل) يمكنه ملاحظة أنكِ تخادعينه)

459
00:29:11,782 --> 00:29:14,985
لأنني لا أطيق التواجد حوله

460
00:29:15,152 --> 00:29:17,353
... (إيمز)

461
00:29:17,387 --> 00:29:19,554
... إن أردت النجاح بهذا

462
00:29:19,588 --> 00:29:21,389
(والوفاء بوعدك لـ (جاك

463
00:29:21,423 --> 00:29:23,623
فستضطرين لتخطّي هذا

464
00:29:23,657 --> 00:29:26,725
... لأن الوسيلة الوحيدة لكسب (دانييل) من جديد

465
00:29:26,759 --> 00:29:29,895
تكون بمشاركته جزءاً منكِ

466
00:29:34,352 --> 00:29:37,887
ذلك ممتاز، شكراً

467
00:29:42,050 --> 00:29:44,779
أتممت عملية شراء
"لوحة "آلتمان" للمشتري في "ألمانيا

468
00:29:45,627 --> 00:29:48,228
مقابل سعر أعلى بكثير من المتوقع -
أجل -

469
00:29:48,262 --> 00:29:50,750
إنك موهوب كرجل أعمال بقدر ما تكون كفنّان

470
00:29:50,773 --> 00:29:53,169
إنهم عملائك المحتملين
أنا فحسب أكسبهم

471
00:29:53,203 --> 00:29:55,237
إننا نشكل فريقاً هائلاً

472
00:29:55,272 --> 00:29:57,204
دائماً بجديّة شديدة

473
00:29:57,227 --> 00:29:59,376
(كان يجدر بك المجيء لحدث (دانييل

474
00:29:59,399 --> 00:30:01,208
حسنٌ، لا تناسبني تلك الأجواء

475
00:30:01,243 --> 00:30:05,196
كنت لأستمتع بتقديمك لحشد من أناس جدد

476
00:30:07,095 --> 00:30:09,630
تحاولين تدبير موعداً لي؟

477
00:30:09,664 --> 00:30:10,897
إنك تفعلين ذلك فعلاً
دانييل) كان على حق)

478
00:30:10,932 --> 00:30:13,288
لا يمكنك منع نفسك، أليس كذلك؟ -
... لن أسمح لك -

479
00:30:13,312 --> 00:30:15,825
... أن تستتر بذلك المعرض أو بلوحاتك

480
00:30:15,825 --> 00:30:16,735
ولو كانوا يتمتعوا بالجمال

481
00:30:16,769 --> 00:30:18,235
... حسنٌ، هنالك فرق بين أن أستتر

482
00:30:18,270 --> 00:30:19,270
وبين ألا أرغب في الذهاب

483
00:30:19,304 --> 00:30:20,571
... أتعرفين؟ الحقيقة هي أنني

484
00:30:20,605 --> 00:30:22,792
ظننت أنني لربما قابلت شخصاً مثيراً للإهتمام

485
00:30:22,815 --> 00:30:24,414
... لكن

486
00:30:24,623 --> 00:30:27,250
أظن أنني لربما كنت مخطئاً حيال هذا

487
00:30:28,885 --> 00:30:30,823
الأمر معقد

488
00:30:31,571 --> 00:30:33,156
... (باتريك)

489
00:30:34,457 --> 00:30:38,550
ضحيت بسعادتي الشخصيّة لكل الأسباب الخاطئة

490
00:30:39,687 --> 00:30:42,060
آمل ألا تفعل مثل ما فعلت

491
00:30:43,385 --> 00:30:45,522
لمّ تعامليني بلطف دائماً؟

492
00:30:46,603 --> 00:30:48,170
لدي الكثير لأعوضك عنه

493
00:30:48,204 --> 00:30:49,404
ذلك ليس بصحيح

494
00:30:49,438 --> 00:30:52,074
كما قلت، نحن فريق الآن، حسناً؟

495
00:30:52,108 --> 00:30:54,241
لا شيء سيغير هذا

496
00:30:54,264 --> 00:30:55,711
والآن علي العودة للعمل

497
00:30:55,746 --> 00:30:57,346
وعدت (دانييل) بتلك اللوحة لمكتبه

498
00:30:57,381 --> 00:30:59,405
لذا على الأرجح سأظل أعمل خلال الليل

499
00:30:59,440 --> 00:31:01,013
أراك غداً؟

500
00:31:01,048 --> 00:31:02,387
إلى اللقاء -
حسناً -

501
00:31:02,411 --> 00:31:04,290
إلى اللقاء

502
00:31:04,290 --> 00:31:06,415
(ايدن)
علينا التحدث على انفراد

503
00:31:48,630 --> 00:31:50,838
إذاً، أنت حي ومعافى بالرغم من كل شيء

504
00:31:52,275 --> 00:31:54,911
حسنُ، أنا حي بأي حال

505
00:31:56,213 --> 00:31:59,464
... اسمعي ... حيال الليلة الماضية -
أجل، لنتحدث حيالها -

506
00:31:59,486 --> 00:32:01,720
... من حيث أتيت، نحترم كلمتنا

507
00:32:01,754 --> 00:32:03,855
ونتعامل مع الأمور شخصياً

508
00:32:03,890 --> 00:32:06,207
إنني لن أطارد رجلاً لا يعرف كيفية
... التعامل مع امرأة

509
00:32:06,242 --> 00:32:08,731
وأنت من الواضح لا تعرف

510
00:32:08,754 --> 00:32:09,737
(الوداع يا (جاك

511
00:32:09,771 --> 00:32:11,638
لك كل الحق في أن تغضبي مني

512
00:32:11,673 --> 00:32:13,874
لكن دعيني من فضلك
أشرح لك ما حصل

513
00:32:14,261 --> 00:32:16,462
لقد اقتحم المكان دخيل

514
00:32:16,497 --> 00:32:18,565
رباه

515
00:32:18,599 --> 00:32:19,800
هل (كارل) بخير؟

516
00:32:19,834 --> 00:32:21,735
اضطررت لأن آخذه بعيداً عن هنا
لكنه بأمان الآن

517
00:32:21,769 --> 00:32:22,903
... لكن

518
00:32:22,937 --> 00:32:25,171
... لكي أكون صادقاً، أنا

519
00:32:25,686 --> 00:32:27,387
اعتراني الخوف

520
00:32:27,421 --> 00:32:29,089
وأنا آتي وأهجم عليك هكذا

521
00:32:29,123 --> 00:32:32,636
(أنا بغاية الأسف يا (جاك -
لا، لا، لم يكن من الممكن أن تعرفي -

522
00:32:33,540 --> 00:32:36,499
آسف كوني لم أتمكن من أن أكون بجانبك

523
00:32:37,215 --> 00:32:39,626
إنك رجل لطيف

524
00:32:39,650 --> 00:32:41,693
لم أكن بذلك اللطف

525
00:32:41,716 --> 00:32:44,549
ولأكون صادقاً

526
00:32:44,583 --> 00:32:46,088
... أنت أول شخص منذ فترة طويلة

527
00:32:46,123 --> 00:32:48,467
يتمكن من أن يرسم البسمة على شفاهي

528
00:33:01,091 --> 00:33:03,862
(أفترض أن ذلك حيال (جاك بورتر

529
00:33:03,886 --> 00:33:05,911
هل كانت شكوكي في محلّها؟

530
00:33:05,923 --> 00:33:08,787
هل كان سبب وصول (إميلي) متأخرة
إلى حفلة (دانييل)؟

531
00:33:08,822 --> 00:33:11,461
لا، لم تقابله قط

532
00:33:11,496 --> 00:33:14,899
لقد جلست على شرفتها فحسب لبعض الوقت

533
00:33:19,037 --> 00:33:21,271
كنت أظن أنني قد دفعتها للتحرّك إليه

534
00:33:21,305 --> 00:33:24,319
ربما إخلاصها لـ (دانييل) أقوى مما تظنين

535
00:33:24,354 --> 00:33:26,243
ولمَ الحاجة الملحّة لذلك اللقاء؟

536
00:33:26,277 --> 00:33:29,806
حسنٌ، كما تعرفين، زوجكِ ولاني
التحرّي بما سبب حادثة التحطم

537
00:33:29,806 --> 00:33:32,883
أجل، ليرى إن كان (جاك) مسؤولاً فعلاً

538
00:33:33,129 --> 00:33:35,185
حسنٌ، عملية تخريب المكابح نفسها
كانت سهلة التنفيذ

539
00:33:35,220 --> 00:33:36,687
كان يجب ثقب المجرى فحسب

540
00:33:36,721 --> 00:33:39,177
إنه أمر بسيط للغاية ويمكن لأي أحد فعلها

541
00:33:39,200 --> 00:33:43,734
عدا أنه لم يحصل اختراقاً للنظام الأمنيّ للمرأب

542
00:33:43,769 --> 00:33:45,195
مما يعني أنه تم استعمال رمز الدخول

543
00:33:45,229 --> 00:33:46,696
وقلّة قليلة من يعرفون ذلك الرمز

544
00:33:46,731 --> 00:33:49,460
وواحد منهم فحسب أتيحت له الفرصة تلك الليلة

545
00:33:49,485 --> 00:33:52,019
ولمَ أتيت لي؟
لمَ لا تذهب لـ (كونراد) مباشرة؟

546
00:33:52,054 --> 00:33:53,988
لأنني اخترت أي سيّد أخدمه

547
00:33:54,022 --> 00:33:57,919
وعرفت أن السيّدة سترغب في
التعامل مع الأمر داخلياً

548
00:33:57,954 --> 00:33:59,627
من فعلها؟

549
00:34:00,301 --> 00:34:02,738
كان أحد أبنائك

550
00:34:14,750 --> 00:34:16,116
ما الخطب؟

551
00:34:16,140 --> 00:34:18,551
لقد علمت شيئاً رهيباً

552
00:34:18,586 --> 00:34:19,986
ما هو؟

553
00:34:20,020 --> 00:34:22,489
ايدن) اكتشف من حاول قتلك)

554
00:34:22,523 --> 00:34:23,830
... كونراد)، أنا)

555
00:34:23,854 --> 00:34:25,191
لا أعرف ما علي فعله

556
00:34:26,427 --> 00:34:29,662
رباه، من فعلها؟

557
00:34:30,796 --> 00:34:33,405
من فعل هذا؟

558
00:34:35,620 --> 00:34:37,649
... (تشارلوت)

559
00:34:39,742 --> 00:34:41,386
كلا

560
00:34:42,020 --> 00:34:43,382
رباه

561
00:34:43,405 --> 00:34:46,798
أنا آسفة
أنا بغاية الأسف

562
00:34:46,833 --> 00:34:49,237
لا، ذلك محال، مستحيل أنك فعلتيها -
لقد فعلتها -

563
00:34:49,777 --> 00:34:52,055
لقد جننت عندما عرفت الحقيقة
(فيما يخصّ (ديكلان

564
00:34:52,078 --> 00:34:54,837
وكرهتك لأجل هذا السبب

565
00:34:55,957 --> 00:34:58,138
وحينها عثرت على هذه

566
00:34:59,068 --> 00:35:01,622
... كانت تخصّ (ديكلان) وأعادت لي كل المشاعر

567
00:35:01,676 --> 00:35:03,844
... التي خضتها كونك سلبته مني

568
00:35:03,878 --> 00:35:06,046
وأردتك أن تعاني

569
00:35:07,848 --> 00:35:12,446
وبعدها شعرت بالذنب لدرجة
أنني لم أستطع النظر إليك حتى

570
00:35:13,146 --> 00:35:15,605
لهذا السبب كنت بعيدة عنك كثيراً

571
00:35:16,035 --> 00:35:18,641
وبعد ذلك أمي أخبرتني أنك اكتشفت الأمر
... (وألقيت الملامة على (جاك

572
00:35:18,676 --> 00:35:20,811
ولم أستطع الحفاظ على صمتي

573
00:35:20,845 --> 00:35:23,580
لم يكن له أدنى علاقة بهذا
أنا من فعلتها، أقسم لك

574
00:35:23,615 --> 00:35:24,615
سوف أعترف بكل شيء

575
00:35:24,649 --> 00:35:27,150
لا، لا، لا، رباه

576
00:35:27,185 --> 00:35:29,486
لا

577
00:35:30,189 --> 00:35:32,424
إنّ هذا ينتهي هنا

578
00:35:33,793 --> 00:35:36,662
أنت فتاتي وهذا كل ما يهمّ

579
00:35:36,696 --> 00:35:37,696
وسوف أحميك

580
00:35:37,731 --> 00:35:40,464
لأن ذلك ما يفعله الآباء

581
00:35:40,487 --> 00:35:42,766
يمكنك فعلاً مسامحتي؟

582
00:35:42,801 --> 00:35:44,535
بالطبع يمكنني ذلك

583
00:35:45,570 --> 00:35:47,305
... تشارلوت)، كل ما سبق وأن أردته)

584
00:35:47,339 --> 00:35:50,064
هو أن نكون عائلة من جديد

585
00:35:51,207 --> 00:35:53,444
... لو كان هذا ما تطلّبه الأمر كي نحظى

586
00:35:53,479 --> 00:35:56,647
،بتفاهم صادق
... كي نشفي جراحنا

587
00:35:56,682 --> 00:35:59,350
... فإذاً

588
00:36:00,852 --> 00:36:04,409
تشارلوت)، إني ممتن لما فعلتيه)

589
00:36:06,614 --> 00:36:09,494
أحبك يا أبي

590
00:36:18,467 --> 00:36:21,436
إذاً، (باتريك) كان الفاعل -
أجل -

591
00:36:21,470 --> 00:36:24,605
عثرت على السكين بحجرته

592
00:36:24,640 --> 00:36:26,541
نصل السكين كان قد تعرض للصدأ بفعل زيت المكابح

593
00:36:26,575 --> 00:36:28,142
ما من شك في أنّه المذنب

594
00:36:28,177 --> 00:36:31,246
أخبرت (فيكتوريا)؟

595
00:36:31,280 --> 00:36:34,249
أفترض أنها ستتعامل مع (باتريك) بدلاً منك؟

596
00:36:34,283 --> 00:36:37,719
لا، إني أعرفها
سوف تغطّي على فعلته

597
00:36:38,207 --> 00:36:40,688
إنها مهووسة به

598
00:36:41,300 --> 00:36:43,858
... وبما أنك منحتها فرصة حمايته

599
00:36:43,892 --> 00:36:45,059
... فسوف تكون مدينة لك

600
00:36:45,093 --> 00:36:47,488
... الشيء الذي لن يبرئ اسم (جاك) فحسب

601
00:36:48,592 --> 00:36:51,999
بل يضعك بالضبط حيث أريدك لأجل الخطوة الأخيرة

602
00:36:51,834 --> 00:36:54,368
أحسنت التصرّف ... كالعادة

603
00:36:54,403 --> 00:36:56,337
... (إميلي)

604
00:36:56,371 --> 00:36:59,140
(آسف على الطريقة التي تعاملت بها مع (جاك

605
00:36:59,163 --> 00:37:00,326
كنت على حق

606
00:37:00,349 --> 00:37:02,977
... دوافعي لم تكن صافية

607
00:37:03,011 --> 00:37:05,459
أردت رحيله

608
00:37:06,737 --> 00:37:08,204
لا

609
00:37:08,238 --> 00:37:10,029
... أنا آسفة

610
00:37:10,053 --> 00:37:11,808
على الطريقة التي عاملتك بها

611
00:37:11,842 --> 00:37:14,752
... لقد عدت إلى هنا كي تساعدني

612
00:37:14,787 --> 00:37:17,611
وجعلتك تشعر بأنه يتم استغلالك

613
00:37:18,714 --> 00:37:22,082
... لكن الحقيقة هي

614
00:37:22,150 --> 00:37:24,838
أنك تعني لي أكثر بكثير من هذا

615
00:37:27,389 --> 00:37:29,656
إنك كل شيء بالنسبة لي

616
00:37:50,071 --> 00:37:52,375
... عرفت أنك ستتفهمين خطورة الموقف

617
00:37:52,410 --> 00:37:52,927
ولهذا اتصلت بك

618
00:37:52,962 --> 00:37:54,896
(شكراً على مجيئك يا (تشارلوت

619
00:37:54,930 --> 00:37:56,998
لم أفعل هذا لأجلك

620
00:37:57,032 --> 00:37:59,009
... من الواضح أن أبي يعاني كثيراً من جنون الارتياب

621
00:37:59,044 --> 00:38:02,036
لدرجة أنه مستعد لأن يلوم رجلاً بريئاً
على حادث سيارة عشوائيّ

622
00:38:02,037 --> 00:38:03,270
... والدك يعاني من صعوبة في تصديق

623
00:38:03,305 --> 00:38:06,235
إمكانية أن يكون أي شيء غير مقصود
عندما يتعلق الأمر به

624
00:38:06,445 --> 00:38:09,149
... (لو كنت بتلقيّ اللوم أحمي (جاك

625
00:38:09,183 --> 00:38:11,074
فإنني لا أعارض هذا

626
00:38:28,319 --> 00:38:30,369
احتجت لأن آخذ بعض الأغراض

627
00:38:30,403 --> 00:38:32,147
سوف أبيت بمكان آخر الليلة

628
00:38:32,171 --> 00:38:33,572
أتمنى لو لا تفعل

629
00:38:33,606 --> 00:38:37,109
ماذا تريدين مني أن أقول يا (إم)؟ -
لا شيء -

630
00:38:37,143 --> 00:38:39,912
أنا من عليها التحدث

631
00:38:47,955 --> 00:38:50,690
ما هذا؟

632
00:38:52,093 --> 00:38:54,166
هؤلاء والديك

633
00:38:54,200 --> 00:38:57,837
لم يسبق أن رأيتهم من قبل

634
00:38:59,131 --> 00:39:01,761
هذه أنت، رباه

635
00:39:01,785 --> 00:39:03,375
لم أكن لأتعرف عليك أبداً

636
00:39:03,410 --> 00:39:06,613
لا أشعر وكأنها حياتي حتى

637
00:39:15,527 --> 00:39:18,954
... (الحقيقة هي يا (دانييل

638
00:39:18,988 --> 00:39:22,924
أنني نشأت بمنزل كهذا

639
00:39:23,321 --> 00:39:27,096
... أتذكر أنه ذات ليلة هبّت عاصفة صيفيّة

640
00:39:27,130 --> 00:39:29,898
كانت قوية كثيراً لدرجة أنها هزت الجدارن

641
00:39:29,933 --> 00:39:33,791
كنت مذعورة

642
00:39:33,815 --> 00:39:36,198
أبي عثر عليّ

643
00:39:36,222 --> 00:39:39,133
... وأتذكر أنه بتلك اللحظة

644
00:39:40,032 --> 00:39:42,556
لم يعاملني كطفلة

645
00:39:43,190 --> 00:39:45,343
... لقد شرح لي ما يكون الرّعد فعلاً

646
00:39:45,354 --> 00:39:49,400
مجرد تغيّر بالحرارة والضغط

647
00:39:49,423 --> 00:39:52,335
... لقد أزال الخوف

648
00:39:52,359 --> 00:39:54,421
كما كان يفعل دائماً

649
00:39:54,456 --> 00:39:56,290
يبدو وكأنه كان أباً رائعاً

650
00:39:59,494 --> 00:40:01,596
كان الأفضل

651
00:40:05,042 --> 00:40:08,295
من الصعب علي مشاركة ذكرياتي
(من الماضي يا (دانييل

652
00:40:09,762 --> 00:40:12,474
إنه حتى أصعب علي الوثوق بأحد

653
00:40:14,010 --> 00:40:16,244
... أتعرف؟ الناس

654
00:40:16,278 --> 00:40:19,814
... يظنون أنني كوني فقدت عائلتي

655
00:40:19,849 --> 00:40:23,407
لم أعرف أبداً الحب الحقيقيّ

656
00:40:24,887 --> 00:40:28,090
... لكنني عرفته

657
00:40:28,676 --> 00:40:31,668
وقد سُلب مني

658
00:40:31,703 --> 00:40:36,264
وما زلت أشعر بذلك الألم
كما لو أنه حدث البارحة

659
00:40:38,971 --> 00:40:41,645
لذلك أبعد الناس عنّي

660
00:40:42,515 --> 00:40:44,549
لم يكن لدي فكرة

661
00:40:44,584 --> 00:40:51,218
لا أريد شيئاً أكثر من الوقوف بجانبك
بيوم زفافنا

662
00:40:53,425 --> 00:40:55,159
أنا أيضاً أريد هذا

663
00:41:02,935 --> 00:41:05,202
<i> ... لأجل استرداد السّيطرة</i>

664
00:41:05,237 --> 00:41:08,100
<i>يتوجب علينا أحياناً التخلي عنها</i>

665
00:41:13,144 --> 00:41:17,781
<i> ... بفعلنا هذا، نظن أننا نحمي أحبائنا</i>

666
00:41:21,586 --> 00:41:24,919
<i>والأشخاص الذين لا يمكننا العيش بدونهم</i>

667
00:41:30,242 --> 00:41:32,238
!(باتريك)

668
00:41:34,979 --> 00:41:38,383
<i> ... لكن أخطر حقيقة على الإطلاق</i>

669
00:41:38,418 --> 00:41:42,596
<i>هي أن السّيطرة ليست أكثر من مجرد وهم</i>

670
00:41:54,868 --> 00:41:57,036
عثرت عليك

671
00:42:27,389 --> 00:42:46,090
تـرجمـة
عبدالرحمن النجـار - شيمـاء عادل

