﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,119
. " شاهدتم بـ " هايفين

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,820
. " أرجوا ألّا تُخبره بأنني " أودري

3
00:00:04,821 --> 00:00:07,757
. سـ ـيكتشف ذالك لوحده

4
00:00:07,758 --> 00:00:10,259
. أودري " ؟- "
. أجل -

5
00:00:10,260 --> 00:00:12,829
. أليس لديك عمل تنتمي إليه بـ " نيو يورك " ؟

6
00:00:12,829 --> 00:00:13,797
. أعتقدت بأنه مُرحبٌ بي هنا

7
00:00:13,797 --> 00:00:14,897
. والدنا علمنا الشاركة

8
00:00:14,898 --> 00:00:17,033
. لا , " ويد " من الأفضل لك الا تعلم شئ مما أراده والدنا

9
00:00:17,034 --> 00:00:20,036
. و أنا أقوم بمعروف بعدم إشراكك بهذا

10
00:00:20,037 --> 00:00:23,513
. أيمكنني إطلاعك علي سر ؟
. " انت مميز " ويد

11
00:00:23,513 --> 00:00:26,943
. آباك أعطاك انت و " دوك " هبةً عظيمة

12
00:00:26,943 --> 00:00:27,710
. " أنت تُخادعين " ويد كروكير

13
00:00:27,711 --> 00:00:29,836
. حتي ينخرط إلي إضطراب العائلة

14
00:00:31,235 --> 00:00:32,315
. " كُنت محقاً " فينس

15
00:00:32,316 --> 00:00:35,471
. لقد تركت هذه المدينة , تُحولني الي وحش

16
00:00:35,471 --> 00:00:36,612
. " سأغادر " هايفين

17
00:00:37,359 --> 00:00:39,578
. عندما لامستني تلك الدماء المُضطربة

18
00:00:39,578 --> 00:00:43,377
. شعرت وكأن حمم بركانية تتغلغل بـ ـعروقي

19
00:00:54,871 --> 00:00:57,739
. ويد " , إنه انا مجدداً"

20
00:00:57,740 --> 00:00:59,674
. إتصل بي

21
00:01:01,510 --> 00:01:04,312
. هاي , أنت بخير ؟

22
00:01:04,313 --> 00:01:06,381
. اجل , انه " ويد " فحسب

23
00:01:08,384 --> 00:01:10,552
. تبدين رائعة

24
00:01:10,553 --> 00:01:12,087
. شكراً لك

25
00:01:13,589 --> 00:01:17,058
... إذاً , بدون نظارات او

26
00:01:17,059 --> 00:01:18,326
. بالـ ـنظارات ؟

27
00:01:20,296 --> 00:01:24,766
ما رأيك , بـ ـأنني لم اعد أسمع أي أصوات
. و أصبحت جاهزة للعمل ؟

28
00:01:24,767 --> 00:01:26,468
. " الأن , تقصدين " صوت هايفين

29
00:01:26,469 --> 00:01:28,503
. اولائك الطيور المُسنين سيكونون مجانين إن لم يُعطوك العمل

30
00:01:28,504 --> 00:01:30,171
. دوك " إنني جادة"

31
00:01:30,172 --> 00:01:32,340
. هذا مهم جداً بالنسبة لي

32
00:01:32,341 --> 00:01:36,144
. أعلم , وانا في غاية السعادة بـ ـقيامك بهذا

33
00:01:36,145 --> 00:01:37,646
. لإيجادي لدخل مادي ؟

34
00:01:37,647 --> 00:01:39,281
. " بل لـ ـبقائك بـ " هايفين

35
00:01:44,820 --> 00:01:47,789
. ويد " , ما هذا بحق الجحيم ؟- "
. هاي , سوف أذهب -

36
00:01:47,790 --> 00:01:49,925
. حظاً طيباً -
. شكراً لك -

37
00:01:51,427 --> 00:01:52,861
. ألديك أي مناشف ؟

38
00:01:52,862 --> 00:01:54,729
. لماذا كنت تتجنب إتصالاتي ؟

39
00:01:54,730 --> 00:01:56,531
. كُنت مشغولاً

40
00:01:56,532 --> 00:01:59,301
. بالـ ـتخطيط للرحيل

41
00:01:59,302 --> 00:02:00,769
. ما الذي تقوم به ؟

42
00:02:00,770 --> 00:02:04,205
... الصودا سُكبت بالسيارة , لذا

43
00:02:04,206 --> 00:02:05,440
. " ويد"

44
00:02:05,441 --> 00:02:07,142
. كدت ان تقتل رجل مضطرباً

45
00:02:07,143 --> 00:02:09,945
... السبب الوحيد الذي يُبقيك هنا

46
00:02:09,946 --> 00:02:11,880
... " و ليس بالسجن , لأنني أخبرت " أودري " و " ناثين

47
00:02:11,881 --> 00:02:13,348
. بـ ـأنني سـ ـأتعامل معك

48
00:02:13,349 --> 00:02:15,550
. هذا لن يحدث مرة ثانية

49
00:02:15,551 --> 00:02:18,119
. كنت بحالة جنون

50
00:02:18,120 --> 00:02:20,188
. كل ما أردته , كان ما تملكه

51
00:02:20,189 --> 00:02:22,457
. ما أعطاه لك والدنا

52
00:02:22,458 --> 00:02:24,893
. ألازلت تُريده ؟

53
00:02:24,894 --> 00:02:26,761
. بالطبع لا

54
00:02:30,533 --> 00:02:33,468
... ويد " , كلانا علي علم"

55
00:02:33,469 --> 00:02:36,237
. بما تفعله الدماء المُضطربة بنا

56
00:02:36,238 --> 00:02:38,573
. التحكم بها ليس بالأمر الهين

57
00:02:38,574 --> 00:02:39,941
. أعلم

58
00:02:39,942 --> 00:02:42,410
. لقد أخفقت

59
00:02:42,411 --> 00:02:44,879
. فقط أمهلني يومين لأعرف وجهتي القادمة , و سأرحل

60
00:02:44,880 --> 00:02:47,682
. حسناً ؟

61
00:02:47,683 --> 00:02:51,019
. اجل , حسناً

62
00:02:51,020 --> 00:02:53,221
... هاي

63
00:02:53,222 --> 00:02:56,591
. أتريد مساعدة بهذا ؟ -
. سأهتم بأمره بنفسي -

64
00:02:56,592 --> 00:03:00,562
. بالإضافة الي أنه لديك زبون , عليك التعامل معه

65
00:03:05,434 --> 00:03:06,634
. " فريدي"

66
00:03:06,635 --> 00:03:09,037
. إستيقظ

67
00:03:09,038 --> 00:03:14,743
ما هو الجزئ الغير مفهوم بعبارة
. " لا يجب عليك الذهاب للمنزل , ولكن لا يُمكنك البقاء هنا"

68
00:03:24,387 --> 00:03:26,921
. إنه لـ ـصنيع ما يقوم به " دوك " لك , بـ ـإبعادك عن الشارع

69
00:03:26,922 --> 00:03:29,624
. ستان " سـ ـيُصلك إلي منزلك عندما تستفيق كلياً"

70
00:03:29,625 --> 00:03:31,793
. إن شعرك مختلف

71
00:03:31,794 --> 00:03:33,261
... فريدي " لقد أخبرتك"

72
00:03:33,262 --> 00:03:35,363
. " بأن تبتعد عن " ياجير شوت
. " وهو عبارة عن كأس به مشروب مسكر و ريد بول"

73
00:03:35,364 --> 00:03:38,466
. سـ ـيتمكن منك دائماً

74
00:03:38,467 --> 00:03:40,702
. سأحضر لك بعض الماء
. أعتقد بأن ذالك سـ ـيُساعد

75
00:03:47,476 --> 00:03:51,446
. ماذا ؟ -
. " ياجير شوت- "

76
00:03:51,447 --> 00:03:53,281
... موضوع " ليكسي " برمته

77
00:03:53,282 --> 00:03:55,450
. أصبحت تُبالغين به شئ فشئ , ألم تلـحظين ذالك ؟

78
00:03:55,451 --> 00:03:57,819
. عجباً

79
00:03:57,820 --> 00:04:01,089
. أنت حقاً تكره " ليكسي " أليس كذالك ؟

80
00:04:01,090 --> 00:04:03,091
. إنها ليست ما انت عليه

81
00:04:05,728 --> 00:04:08,596
... اجل , حسناً , أتعلــ

82
00:04:08,597 --> 00:04:10,932
. لقد وصفت لك شعوري

83
00:04:10,933 --> 00:04:12,834
. لهذا علينا القيام بهذا

84
00:04:12,835 --> 00:04:16,137
. لذا حاول فحسب , و ستعتاد علي الأمر

85
00:04:16,138 --> 00:04:18,473
. آني للمطاف أن ينتهي بنا هنا ؟

86
00:04:18,474 --> 00:04:20,008
. " لقد أرذيت العميل " هوارد

87
00:04:20,009 --> 00:04:21,843
. حسناً

88
00:04:21,844 --> 00:04:23,244
. " حسناً , " ليكسي

89
00:04:23,245 --> 00:04:26,081
. لدي دورية شرطة علي الإلتحاق بها

90
00:04:26,082 --> 00:04:29,451
. ناثين " لقد عانينا الأمرين , حسناً"

91
00:04:29,452 --> 00:04:33,688
. ألا يُمكنك تقبل الأمر فحسب ؟

92
00:04:33,689 --> 00:04:36,124
. " يا رباه , " فريدي

93
00:04:38,924 --> 00:04:43,424
<b>==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==</b>

94
00:05:15,531 --> 00:05:18,399
. أخبرتك عن سوء حالته -

95
00:05:18,400 --> 00:05:20,535
. إعتقدت بأنك ستركضين الي المغسلة الأن

96
00:05:20,536 --> 00:05:23,605
. لقد شربت فطوري -
. و انا ايضاً -

97
00:05:23,606 --> 00:05:27,041
. إذاً , هذه العلامات تبدوا وكأنها من تأثير حيوان ما

98
00:05:27,042 --> 00:05:29,410
... أعتقد بأنه ربما يكون دبّ , او

99
00:05:29,411 --> 00:05:32,580
. أعتقد بأننا سـ ـنُلاحظ تجول دبّ بالمركز

100
00:05:32,581 --> 00:05:34,616
. أهو دائماً ما يُقاطع بهذه الطريقة الفظي ؟

101
00:05:34,617 --> 00:05:36,050
. أجل

102
00:05:36,051 --> 00:05:39,754
حسنا، إذاً يجب أن تفهم أن هجمات الحيوانات
. عادة ما تكون بعيدة جداً عن التنظيف

103
00:05:39,755 --> 00:05:42,557
. تترك وراءها الكثير من البكتيريا و اللعاب

104
00:05:42,558 --> 00:05:45,059
. " إنتيرن"

105
00:05:45,060 --> 00:05:47,095
. أيمكنك إحضار أدلة التتبع ؟

106
00:05:47,096 --> 00:05:49,297
. ولكن , ليس هنالك أي أدلة تتبع

107
00:05:49,298 --> 00:05:51,499
. بالتحديد , يمكنك الذهاب

108
00:05:53,435 --> 00:05:55,470
. لا أفهم

109
00:05:55,471 --> 00:05:58,506
. هذه العلامات تبدوا و كأنها صنعت من قبل مخالب و أسنان

110
00:05:58,507 --> 00:06:01,276
. و لكن ليس هنالك أي حمض نووي او شعر

111
00:06:01,277 --> 00:06:03,077
. كل هذه الجروح قاتلة

112
00:06:03,078 --> 00:06:05,580
. و مع ذالك ملابسه لم تُمزق

113
00:06:05,581 --> 00:06:07,182
. آني لذالك أن يحدث ؟

114
00:06:07,183 --> 00:06:09,617
. ليس هنالك أي فرضية تؤيد حدوذ ذالك , لكنه حدث

115
00:06:09,618 --> 00:06:11,619
... أيمكننا عمل قالب من علامات الخدش

116
00:06:11,620 --> 00:06:13,588
. حتي يتسني لنا معرفة نوع هذا المخلوق الذي هاجمه

117
00:06:13,589 --> 00:06:16,391
. حسناً , انت حقاً شرطية جادة واعية بهذه الأشياء , اليس كذالك ؟

118
00:06:16,392 --> 00:06:18,293
. كثيراً CSI: Miami أشاهد

119
00:06:18,294 --> 00:06:20,361
. إنه مسلسلي المُفضل

120
00:06:20,362 --> 00:06:22,564
.أجل , أراهن علي هذا

121
00:06:22,565 --> 00:06:26,034
. حسناً ؟ -
. اجل -

122
00:06:26,035 --> 00:06:28,503
. شكراً لك -
. علي الرحب -

123
00:06:34,510 --> 00:06:37,111
. عليك ترك هذه الأشياء لي

124
00:06:37,112 --> 00:06:38,880
. لم أسمعك تُشارك بأي فكرة

125
00:06:38,881 --> 00:06:42,150
. لم أُرد المقاطعة

126
00:06:42,151 --> 00:06:44,953
. إصغي , كل الأعين عليك الأن
. " ويد " يعرف بأنك " أودري"

127
00:06:44,954 --> 00:06:46,221
. و " جوردن " ايضاً

128
00:06:46,222 --> 00:06:48,223
. " حسناً , " دوك " يتولي أمر " ويد

129
00:06:48,224 --> 00:06:49,757
... " و عندما تفقدت وراء " جوردن

130
00:06:49,758 --> 00:06:52,727
. وضح بأنها غادرت المدينة

131
00:06:54,396 --> 00:06:57,065
. لا يُمكنك إبقاء هذا الشئ للأبد

132
00:07:04,206 --> 00:07:06,274
. آني لـ " جوردن " أن تترك سيارتها بـ ـمارينا ؟

133
00:07:06,275 --> 00:07:07,842
. كانت علي وشك الرحيل من المدينة

134
00:07:07,843 --> 00:07:09,244
. " حسناً , شكراً علي ذالك " ستان

135
00:07:09,245 --> 00:07:11,479
. ولكن , أجل , لقد تركت لها رسالة

136
00:07:11,480 --> 00:07:13,448
. لتخرج من هنا

137
00:07:13,449 --> 00:07:15,149
. علي الذهاب

138
00:07:15,150 --> 00:07:18,152
.  كروكير " , أيمكنني محادثتك ؟"

139
00:07:18,153 --> 00:07:20,255
. أنضر , كل هذه الأشياء مباعة و مدفوع ثمنها

140
00:07:20,256 --> 00:07:22,257
... أصبحت لدي رخصة , إيصال

141
00:07:22,258 --> 00:07:23,458
. بطاقة خضراء

142
00:07:23,459 --> 00:07:25,126
. فريدريك غونسالفيس " قد مات"

143
00:07:27,196 --> 00:07:28,596
" زبونك , " فريدي

144
00:07:28,597 --> 00:07:30,331
. سألت " ناثين " بأن يضعه بالحجز

145
00:07:30,332 --> 00:07:32,033
. " فريدي- "
. أجل -

146
00:07:32,034 --> 00:07:35,003
. أجل , ما الذي حدث ؟ -
. قٌتل بمنامه -

147
00:07:35,004 --> 00:07:37,405
. الأمر بدي و كأنه هجوم دُبّ

148
00:07:37,406 --> 00:07:40,108
. إلا انه كان نائما بالسجن

149
00:07:40,109 --> 00:07:41,509
... ولم يري او يسمع اي احد عن ذالك , لذا

150
00:07:41,510 --> 00:07:44,445
. الإضطراب أصابه بمنامه

151
00:07:46,115 --> 00:07:48,383
. تمهل

152
00:07:48,384 --> 00:07:50,018
... " لطالما تراجني " فريدي

153
00:07:50,019 --> 00:07:51,686
. لأن أحضر شاشة مسطحة للحانة

154
00:07:51,687 --> 00:07:53,554
. حتي يتسني له مشاهدة إسبوع الـ ـدُبّ

155
00:07:53,555 --> 00:07:55,490
. بواحدة من محطات الطبيعة

156
00:07:55,491 --> 00:07:58,393
. لذا , كان هنالك دبّ يحوم برأسه

157
00:07:58,394 --> 00:08:00,495
. اجل , هذه صدفة

158
00:08:02,898 --> 00:08:05,867
. لـ " فريدي " ؟ -
. أجل -

159
00:08:05,868 --> 00:08:09,370
. هل تحدثت مع " جوردن " ؟

160
00:08:09,371 --> 00:08:11,072
. سيارتها وجدت بمكان لس بالـ ـبعيد من هنا

161
00:08:11,073 --> 00:08:12,874
. ولم يرها أحد او يسمع بشأنها

162
00:08:12,875 --> 00:08:15,743
. حسناً , في الحقيقة انا و هي لم نكن أصدقاء أعزاء -
. وماذا بشأن أخيك ؟ -

163
00:08:15,744 --> 00:08:17,512
. لقد شُهِد برفقتها بمكان ما هنا

164
00:08:17,513 --> 00:08:20,481
. ويد "  ؟"

165
00:08:20,482 --> 00:08:22,350
. لا

166
00:08:22,351 --> 00:08:25,119
. أنت أدري عن ماهية شعورها بشأن عائلتنا

167
00:08:25,120 --> 00:08:27,522
. أعلمني إن سمعت أي مستجدات

168
00:08:27,523 --> 00:08:29,824
. اجل , سأفعل ذالك

169
00:08:39,468 --> 00:08:41,102
. هاي , هل تعملين بالـ ـجريدة ؟

170
00:08:41,103 --> 00:08:42,603
. اجل

171
00:08:42,604 --> 00:08:45,039
. أيمكنك سؤالك عن شئ ما ؟
. فتاة لـ ـفتاة ؟

172
00:08:45,040 --> 00:08:46,741
. اجل

173
00:08:46,742 --> 00:08:50,078
... مقابلة عمل بالـ ـجريدة , مع النظارات

174
00:08:50,079 --> 00:08:51,546
. ام بلا النظارات ؟

175
00:08:52,748 --> 00:08:54,115
. " ضعيها عندما تنضرين الي " ديف

176
00:08:54,116 --> 00:08:56,751
.  " و لا تضعيها عندما تنضرين الي " فينس

177
00:08:56,752 --> 00:08:59,821
. شكراً لك -
. علي الرحب -

178
00:08:59,822 --> 00:09:02,724
. لن نحظي بفتات بالمطبعة منذ زمن طويل

179
00:09:02,725 --> 00:09:05,460
. إستئجارها الأن , واضح للغاية

180
00:09:05,461 --> 00:09:09,964
. إنها كفوءة , و طموحة , وهي هنا

181
00:09:09,965 --> 00:09:14,402
. و علينا معرفة سبب إرتباطها بالحظيرة

182
00:09:14,403 --> 00:09:17,772
. إتبع قيادتي فحسب

183
00:09:17,773 --> 00:09:19,607
. حسناً

184
00:09:19,608 --> 00:09:21,609
. بالتأكيد لديك خبرة

185
00:09:21,610 --> 00:09:24,679
. نحتاج لأن نشعر بأنك ملائمة

186
00:09:24,680 --> 00:09:26,981
. أخبرينا , من هي " جينيفير مايسون " ؟

187
00:09:26,982 --> 00:09:28,483
. بدون تفاصيل

188
00:09:28,484 --> 00:09:31,152
. لقد ترعرعت بـ ـبوسطن , قد تُبنيت

189
00:09:31,153 --> 00:09:34,455
. فقدت والدي بحادث سيارة عندما كنت مراهقة

190
00:09:34,456 --> 00:09:36,391
. و والدتي أيضاً منذ 5 أعوام

191
00:09:36,392 --> 00:09:38,059
. آسف لذالك

192
00:09:38,060 --> 00:09:40,194
. كانا رائعين

193
00:09:40,195 --> 00:09:41,763
. لأنني لم أُعتقل قط

194
00:09:41,764 --> 00:09:43,631
. و لم يكن برصيدي أقل من 650

195
00:09:43,632 --> 00:09:46,033
... أتعلمين , لدي فكرة عظيمة

196
00:09:46,034 --> 00:09:48,669
. إختبار , حسناً ؟

197
00:09:48,670 --> 00:09:51,172
. أُريد منك أن تتقصي بشكل كامل

198
00:09:51,173 --> 00:09:55,643
. " عن الشخصية المُثيرة " جينيفير مايسون

199
00:09:55,644 --> 00:09:59,013
. أتُريد مني أن أتقصي عن نفسي ؟

200
00:09:59,014 --> 00:10:00,548
. من يعلم ؟

201
00:10:00,549 --> 00:10:03,151
. ربما تجدين شئ ما مثير عن نفسك

202
00:10:14,496 --> 00:10:17,865
. عجباً , ألديك موعد الليلة ؟

203
00:10:17,866 --> 00:10:19,834
. انت و انا

204
00:10:19,835 --> 00:10:21,736
. العشاء الأخير

205
00:10:21,737 --> 00:10:25,173
. آسف , لدي خطط أخري -
. بربك , سوف ترحل قريباً -

206
00:10:25,174 --> 00:10:27,275
... أنضر , اريد أن

207
00:10:27,276 --> 00:10:29,043
. أريد أن أُريك شئ ما

208
00:10:29,044 --> 00:10:31,045
. انه كتاب أبي

209
00:10:31,046 --> 00:10:33,681
... كان يجب علي أن أُريد لك مسبقاً , ولكن

210
00:10:33,682 --> 00:10:35,383
... أنظر لقد

211
00:10:35,384 --> 00:10:38,119
. لقد تحدث عن التسارع الذي يُعطيه له الدم المضطرب

212
00:10:45,727 --> 00:10:47,161
. " ويد"

213
00:10:53,402 --> 00:10:56,404
. ! لا , توقف

214
00:10:56,405 --> 00:10:58,339
. " ويد"

215
00:11:01,376 --> 00:11:03,010
. ما هذا بحق الجحيم ؟

216
00:11:12,955 --> 00:11:14,889
. هاي , انها انا , أُترك رسالة

217
00:11:14,890 --> 00:11:16,791
... هاي

218
00:11:16,792 --> 00:11:20,027
. أعتقد بأنني أعلم ما قد حدث لـ " فريدي " بالسجن

219
00:11:22,331 --> 00:11:24,665
... أعدك

220
00:11:24,666 --> 00:11:26,701
... الحقل كله يُضيئ بالـ ـيراعات

221
00:11:26,702 --> 00:11:28,569
. ستُحبينه

222
00:11:28,570 --> 00:11:30,338
... يا رباه , لا أُصدق بأنني أترك الحانة

223
00:11:30,339 --> 00:11:31,873
. مع رجل أقابله لأول مرة

224
00:11:31,874 --> 00:11:33,174
. لم أقم بذالك قبلاً

225
00:11:33,175 --> 00:11:36,277
. كان علي أن اكون معك وحدك

226
00:11:45,721 --> 00:11:48,256
. هل عضضتني الأن ؟

227
00:11:50,893 --> 00:11:53,761
. ما هذا ؟ -
. إنه إنقاذك -

228
00:11:53,762 --> 00:11:55,630
. لديك لعنة

229
00:11:55,631 --> 00:11:56,931
. انا هنا لأحررك -
. دعني أذهب -

230
00:11:56,932 --> 00:12:00,234
. صدقيني , هذا أفضل للجميع

231
00:12:14,150 --> 00:12:15,517
. علينا الذهاب

232
00:12:15,518 --> 00:12:18,954
. ناثين " , ما الذي تقوم به ؟"

233
00:12:18,955 --> 00:12:22,591
. عليك إرتداء ملابس داخلية علي الأقل

234
00:12:25,428 --> 00:12:26,528
. لقد تأخرت عن الفصل

235
00:12:26,529 --> 00:12:27,896
. لقد نسيت بأن أوقع عليه

236
00:12:27,897 --> 00:12:29,264
. لم أدرس , و اليوم لدينا إختبار

237
00:12:53,523 --> 00:12:55,757
. انا لست بالفصل حتي

238
00:12:55,758 --> 00:12:59,361
. " لقد سئِمت و تعبت من أعذارك سيد " وورنورس

239
00:13:01,497 --> 00:13:04,366
. أعطني إيجابة

240
00:13:04,367 --> 00:13:06,334
... انا

241
00:13:06,335 --> 00:13:09,771
. لا اعلم السؤال المطروح لأُجيب عليه

242
00:13:16,112 --> 00:13:19,648
. إنتهي الوقت -
... لا , انا -

243
00:13:19,649 --> 00:13:21,249
... فقط دعيني أُخمن

244
00:13:23,986 --> 00:13:25,520
. لقد تأخرت كثيراً

245
00:13:25,521 --> 00:13:27,089
. الصبيان مثلك يحتاجون إلي العقاب

246
00:13:27,090 --> 00:13:28,557
. او لن تتعلم قط

247
00:13:28,558 --> 00:13:30,125
. قِف

248
00:13:42,405 --> 00:13:45,507
. هذه ستكون الحصة , التي لن تنساها قط

249
00:13:53,583 --> 00:13:56,885
. ناثين " ؟"

250
00:13:56,886 --> 00:13:58,553
. هاي , إن كنت موجوداً , إيستيقظ حسناً ؟

251
00:13:58,554 --> 00:14:00,188
. لا يُمكنك النوم

252
00:14:00,189 --> 00:14:03,458
. سأحتاج لـ ـدقيقة

253
00:14:03,459 --> 00:14:05,760
. حسناً , ولكن أسرع علينا الذهاب إلي المُشرحة

254
00:14:10,299 --> 00:14:12,300
. حسناً , إذاً " دوك " حلم بأنه كان مصاباً

255
00:14:12,301 --> 00:14:15,103
. و عندما إستيقظ جرحه كان ليزال معه

256
00:14:15,104 --> 00:14:16,438
. لذا , انا افكر

257
00:14:16,439 --> 00:14:18,240
. ذالك " فيردي " , الذي دائماً ما يشرب

258
00:14:18,241 --> 00:14:21,276
. و يستمتع بمشاهدة صراع الحيوانات

259
00:14:21,277 --> 00:14:24,746
. لقد حلم بكونه ضُرب ثم قُتل

260
00:14:26,616 --> 00:14:29,651
. سأقول بأنها نظرية صلبة حقاً

261
00:14:29,652 --> 00:14:32,120
. أحدث هذا بالأمس ؟

262
00:14:32,121 --> 00:14:33,755
. بـ ـماذا حلمت ؟

263
00:14:33,756 --> 00:14:37,492
. بخصوص ماذا ؟ -
. المدرسة -

264
00:14:39,495 --> 00:14:41,229
. حسناً , هل أنتما مستعدان ؟

265
00:14:41,230 --> 00:14:43,431
. أجل

266
00:14:43,432 --> 00:14:44,900
. وراء الباب رقم واحد

267
00:14:44,901 --> 00:14:47,302
. الضحية رجل بالغ من العمر 40 عام

268
00:14:47,303 --> 00:14:51,173
. جسمه بالكامل إنتفخ علي إثر لدغ نحل متعدد

269
00:14:51,174 --> 00:14:52,874
. الزوجة قالت بأنه حساس من النحل

270
00:14:52,875 --> 00:14:54,643
. كان لديه خوف قليل بشأن هذا الشئ

271
00:14:54,644 --> 00:14:56,745
. " و مثله مثل ضحيتنا الأولي " فريدي

272
00:14:56,746 --> 00:14:59,748
. الضحية كان خاليا من السُم و الوخز

273
00:14:59,749 --> 00:15:03,084
. ولكن جسمه بالكامل إنتفخ و كأنه كان بصدمة حساسية

274
00:15:03,085 --> 00:15:04,286
. الأمر يسوء

275
00:15:04,287 --> 00:15:06,621
. هنا

276
00:15:06,622 --> 00:15:08,456
. الضحية الثانية

277
00:15:08,457 --> 00:15:12,427
. شاب بالغ من العمر 20 عاماً , مات بسبب فقدانه للدم

278
00:15:12,428 --> 00:15:14,763
. عُثر علي الأريكة , و أسنانه متناثرة بـ ـكل المكان

279
00:15:14,764 --> 00:15:16,364
. أتتذكرون الخيط الحريري ؟

280
00:15:16,365 --> 00:15:18,567
. خسارة الأسنان , لقد حظيت بحلم مشابه

281
00:15:18,568 --> 00:15:20,802
. اجل , ذالك الحلم الذي تُنتزع به الجذور توالياً ؟

282
00:15:20,803 --> 00:15:23,138
.أجل , إنه حُلم منتشر

283
00:15:23,139 --> 00:15:26,641
. ! حسناً , أخيراً و ليس آخيرا , الضحية رقم واحد

284
00:15:26,642 --> 00:15:28,443
. ولكننا حضينا بالضحية رقم واحد سلفاً

285
00:15:28,444 --> 00:15:30,345
. رائع , أنت مُتابعة

286
00:15:30,346 --> 00:15:31,646
. ولكنها حضيت برقم جديد

287
00:15:31,647 --> 00:15:33,448
. لأنها ليست كالـ ـباقين

288
00:15:33,449 --> 00:15:36,251
. فتاة شابة , طُعنت لعدة مرات

289
00:15:36,252 --> 00:15:38,787
. إنها " سونيا وينستون " , أعرفها

290
00:15:38,788 --> 00:15:40,889
. إنها من الحُراس -
. آني لها بأن تكون مختلفة ؟ -

291
00:15:40,890 --> 00:15:42,857
. حسناً , لقد وجدت هذا , بالـ ـقفص الصدري

292
00:15:42,858 --> 00:15:45,827
. أقوي إحتمال , إنه سِن سكين

293
00:15:45,828 --> 00:15:47,862
. مهلاً , دليلٌ مادي

294
00:15:47,863 --> 00:15:49,664
. معني هذا بأنها لم تمت بالـ ـحُلم

295
00:15:49,665 --> 00:15:52,467
. لقد قُتلت

296
00:15:52,468 --> 00:15:54,936
. أين عُثر عليها ؟ -
. " في زُقاق بالـ ـقرب من " مارينا -

297
00:15:54,937 --> 00:15:58,039
. و بعد التحري عن الأمر , تبين بأنها لم تُقتل هناك

298
00:15:58,040 --> 00:16:00,141
. لقد تُركت بالـ ـعراء

299
00:16:00,142 --> 00:16:01,876
. يبدوا بأن القاتل فزع , و ألقي الجُثة

300
00:16:01,877 --> 00:16:03,678
. إذاً شخصاً ما أُصيب بالذُعر , و القي بالـ ـجُثة

301
00:16:03,679 --> 00:16:05,447
. اجل , حسناً

302
00:16:05,448 --> 00:16:08,650
. حسناً , أعلموني عندما يغرق شخصاً آخر بحلمه

303
00:16:08,651 --> 00:16:12,787
. و علي الأقل أريده أن يكون بعد التاسعة

304
00:16:16,892 --> 00:16:18,260
. دعني أتحري عن هذا

305
00:16:18,261 --> 00:16:19,694
. أنت و " ليكسي " تابعوا إضطراب الأحلام

306
00:16:19,695 --> 00:16:21,463
. حسناً

307
00:16:28,070 --> 00:16:29,771
. لقد عُدت

308
00:16:29,772 --> 00:16:32,274
. أوصلتك رسالتي , بشأن عدم النوم ؟

309
00:16:32,275 --> 00:16:33,708
. أجل , شكراً لك

310
00:16:33,709 --> 00:16:36,044
. المدينة , اليس كذالك ؟

311
00:16:40,016 --> 00:16:41,883
. ما الذي تقوم به ؟

312
00:16:41,884 --> 00:16:45,754
. كُنت أصطاد السمك

313
00:16:45,755 --> 00:16:48,490
. ذهبت لإصطياد السمك ؟ -
. أجل , قُلت لي بأنه لا يجب علي النوم -

314
00:16:48,491 --> 00:16:50,992
. لذا , كما تعلم , ذهبت للـ ـتنزه ربما للـ ـمرة الأخيرة

315
00:16:50,993 --> 00:16:54,195
. أعتقد بأنها سـ ـتكون جيدة علي العشاء

316
00:16:59,435 --> 00:17:01,336
. أجل

317
00:17:03,706 --> 00:17:07,442
. هذا جيد

318
00:17:07,443 --> 00:17:09,911
. هل سمعت بأن الشرطة تبحث عن " جوردن " ؟

319
00:17:09,912 --> 00:17:11,613
. لقد غادرت المدينة

320
00:17:11,614 --> 00:17:14,482
. لا , إنها مفقودة

321
00:17:14,483 --> 00:17:17,152
. الناس قلقون , إنها إمرءة مُعقدة

322
00:17:17,153 --> 00:17:19,454
. ربما تكون علي وشك الوصول إلي " كوستا ريكا " الأن

323
00:17:19,455 --> 00:17:22,490
... أعتقد بأن كل هذا " عدم النوم " الإضطراب

324
00:17:22,491 --> 00:17:24,759
. جعلك تبدوا , منفعلاً قليلاً

325
00:17:32,868 --> 00:17:36,271
. أكَسرت سِن السكين و انت تصطاد ؟

326
00:17:36,272 --> 00:17:38,907
. آبله

327
00:17:38,908 --> 00:17:40,442
. سأستحم

328
00:17:40,443 --> 00:17:43,111
. ثم سأبدء بـ ـإعداد العشاء

329
00:17:55,825 --> 00:17:58,960
. ولا واحدة من هذه الأسماك تم إصطيادها

330
00:18:16,000 --> 00:18:18,168
. أهذه ملفات تَقَصِيك عن نفسك ؟

331
00:18:18,169 --> 00:18:19,703
. مثيرٌ للإعجاب

332
00:18:19,704 --> 00:18:22,005
. علي تحذيرك , إنها مملة

333
00:18:22,006 --> 00:18:23,774
. تقرير البطاقات

334
00:18:23,775 --> 00:18:25,676
. الثناء لأفضل بائعة كعك

335
00:18:25,677 --> 00:18:27,311
. لثلاث سنوات

336
00:18:27,312 --> 00:18:30,280
... ولكن ثمة شئ وحيد , لم أستطع إستكشافة

337
00:18:30,281 --> 00:18:32,983
. مولد والدي

338
00:18:32,984 --> 00:18:36,219
. السجلات كانت مُغلقة
. من المُستحيل معرفة ذالك

339
00:18:36,220 --> 00:18:38,789
. و هذه ليست المرة الأولي التي أتقصي بها عن ذالك

340
00:18:38,790 --> 00:18:40,724
... لذا

341
00:18:40,725 --> 00:18:42,993
. إن لم أحصل علي العمل , فـ ـسأتفهم ذالك

342
00:18:42,994 --> 00:18:45,729
. لقد حصلتي عليه

343
00:18:45,730 --> 00:18:48,398
. حقاً ؟ -
. أجل -

344
00:18:48,399 --> 00:18:51,034
. يا رباه , هذا عظيم , متي يُمكنني البدء ؟

345
00:18:53,504 --> 00:18:56,306
. بالـ ـغد -
. رائع -

346
00:18:56,307 --> 00:18:57,808
. جيد

347
00:18:59,711 --> 00:19:00,744
. شكراً لك

348
00:19:00,745 --> 00:19:03,013
. شكراً لكما

349
00:19:14,727 --> 00:19:17,195
. إحمرار عينين مزدوج , مباشرة , دون تعقب

350
00:19:17,196 --> 00:19:19,464
. دونت كل شئ , كما طلبتي مني

351
00:19:19,465 --> 00:19:20,798
. شكراً لك

352
00:19:20,799 --> 00:19:23,101
. تأكدت بأنها خاثرة

353
00:19:23,102 --> 00:19:24,902
. شكراً لك

354
00:19:24,903 --> 00:19:27,538
. لم نعثر علي أي إتصال بين الضحايا

355
00:19:27,539 --> 00:19:29,040
... " لذا , بما أنكم انت و " ناثين

356
00:19:29,041 --> 00:19:30,508
. الوحيدان اللذان إستطعتم النجاة

357
00:19:30,509 --> 00:19:32,410
. من تأثير إضطراب الحُلم

358
00:19:32,411 --> 00:19:35,213
. لذا , إن قارنا بما قمتما به بالـ 48 ساعة الأخيرة

359
00:19:35,214 --> 00:19:37,148
. و وجدنا أي شئ متشابه

360
00:19:37,149 --> 00:19:39,617
. فعندها ربما سنجد المُضطرب المنشود

361
00:19:39,618 --> 00:19:41,452
... حسناً , إذاً قد إستيقضت

362
00:19:41,453 --> 00:19:44,555
. حصلت علي واحدة من وجبات فطور " ويد " , النباتية

363
00:19:44,556 --> 00:19:47,291
. راجعت برجك , بجريدة صوت " هايفين " ؟

364
00:19:47,292 --> 00:19:50,828
. برج الجوزاء , الدلو إرتفعت حظوظه -
. هذا رائع -

365
00:19:50,829 --> 00:19:52,330
. في الحقيقة هذا عبورٌ مثير

366
00:19:52,331 --> 00:19:54,365
. مهلاً

367
00:19:54,366 --> 00:19:56,334
... " عندما إلتقطنا " فريدي

368
00:19:56,335 --> 00:19:58,036
. ألم يُغمي عليه علي كومة من جرائد صوت " هايفين " ؟

369
00:19:58,037 --> 00:19:59,737
. أجل

370
00:20:04,643 --> 00:20:07,745
. أجل , هنالك علاقة بالـ ـجرائد في كل المسارح

371
00:20:07,746 --> 00:20:10,048
. لقد قرأت الجريدة بالـ ـمقر بالأمس

372
00:20:10,049 --> 00:20:12,550
. إنهما , " فينس " و " ديف " , علمت بهذا

373
00:20:12,551 --> 00:20:15,653
. اعني , لم أكن أعلم , ولكنني عَلِمت

374
00:20:15,654 --> 00:20:18,222
. نحن لا نعرف إن كانا هما قطعاً , حسناً

375
00:20:18,223 --> 00:20:19,957
. كل ما نعلمه هو إتصال هذه الأوراق بالإضطراب

376
00:20:19,958 --> 00:20:21,693
. ماذا ؟

377
00:20:21,694 --> 00:20:23,361
. " لقد وضعت الجريدة علي مكتب " دويت

378
00:20:23,362 --> 00:20:25,830
. لذا , إن تأثيرت بهذا
. فربما " دويت " أيضاً كذالك

379
00:20:25,831 --> 00:20:29,300
. حسناً , علينا التأكد من أنه لم ينام

380
00:20:58,797 --> 00:21:00,198
. " هاي , " ويد

381
00:21:02,334 --> 00:21:04,502
. " مهلاً , أريد التحدث معك بشأن " جوردن ماكي

382
00:21:37,970 --> 00:21:39,737
. " دويت " , معك " ناثين"

383
00:21:39,738 --> 00:21:41,773
... حاولت البقاء يقضاً , ولكن

384
00:21:41,774 --> 00:21:43,141
. قد أُصبت

385
00:21:43,142 --> 00:21:44,876
. " في " مارينا

386
00:21:47,746 --> 00:21:49,947
. الجُرح لم يصل إلي شريان الترقوية

387
00:21:49,948 --> 00:21:51,449
. لذا فَقَد بعض الدماء

388
00:21:51,450 --> 00:21:54,252
. ولكنني أتوقع بأنه سـ ـيستفيق قريباً جداً

389
00:21:54,253 --> 00:21:58,222
... أيتها الطبيبة , هنالك طلب بأنه

390
00:21:58,223 --> 00:22:00,625
. المُهدئات تضمن بأنه لن يَحلم

391
00:22:00,626 --> 00:22:01,592
. حسناً

392
00:22:03,095 --> 00:22:05,396
. " علينا إيجاد " فينس " و " ديف

393
00:22:08,133 --> 00:22:10,668
. هاي , سأبقي بالجوار

394
00:22:10,669 --> 00:22:13,504
. سأحضر له شطيرة , اتعلم , طعام الـ ـمشفي

395
00:22:13,505 --> 00:22:16,007
. فالـ ـتُعلموني بالمستجدات بشأن الجرائد

396
00:22:51,076 --> 00:22:53,544
. " ويد"

397
00:23:09,161 --> 00:23:11,863
... أعتقد بأن أخي

398
00:23:11,864 --> 00:23:13,865
. قد أجر قارب من هنا

399
00:23:13,866 --> 00:23:15,666
. " إسمه " ويد كروكير

400
00:23:15,667 --> 00:23:17,368
. أجل , كان يحوم بالأرجاء كثيراً , مؤخراً

401
00:23:17,369 --> 00:23:19,270
. لطالما كان يُحضر معه طُن من العتاد

402
00:23:19,271 --> 00:23:21,706
. أجل , إنه يبحث عن السمك المُخطط الكبير

403
00:23:21,707 --> 00:23:23,941
... أهنالك أي

404
00:23:23,942 --> 00:23:26,410
. فرصة , بشأن القارب الذي إستخدمه, به جهاز تتبع ؟

405
00:23:26,411 --> 00:23:28,312
. بالتأكيد أُريد معرفة مكان صيده

406
00:23:28,313 --> 00:23:31,182
. بالطبع , لطالما كان يأخذ ذالك القارب

407
00:23:31,183 --> 00:23:33,551
. تحقق من المكان علي الرسم البياني

408
00:23:33,552 --> 00:23:34,919
. و ستجد ضالتك

409
00:23:34,920 --> 00:23:36,988
. حسناً , شكراً لك

410
00:23:36,989 --> 00:23:39,190
... أتعتقد بأنه بإمكاننا

411
00:23:39,191 --> 00:23:41,926
. مسحه من الكتاب ؟

412
00:23:41,927 --> 00:23:44,028
. بالتأكيد , ليست هنالك اي مشكلة

413
00:24:42,988 --> 00:24:45,957
. " جوردن"

414
00:24:58,241 --> 00:25:02,111
. أستطيع أن أُؤكد لكم بأننا لسنا المصدر جراء هذه الإضطرابات

415
00:25:02,112 --> 00:25:04,079
. و كل من يعملون علي طباعة الجريدة

416
00:25:04,080 --> 00:25:05,781
. لم يضعوا ورقة مُضطربة قطّ

417
00:25:05,782 --> 00:25:07,916
.  أهنالك أي شئ مختلف بشأن هذا العدد ؟

418
00:25:07,917 --> 00:25:09,818
. حبر جديد , عجينٌ جديد ؟

419
00:25:09,819 --> 00:25:12,354
. لا , لطالما عملنا علي نفس المنوال منذ أعوام

420
00:25:12,355 --> 00:25:14,690
. أيمكن وجود صورة بالعدد , تكون مُضطربة ؟

421
00:25:14,691 --> 00:25:18,227
. يا رباه , انت تتعلمين بسرعة

422
00:25:18,228 --> 00:25:19,762
. " ليكسي"

423
00:25:19,763 --> 00:25:21,063
... حسناً , الثناء لـ " ناثين " المتألق

424
00:25:21,064 --> 00:25:22,431
. العقل المُدبر

425
00:25:22,432 --> 00:25:23,999
. لابدا أن يُؤثر علي

426
00:25:26,102 --> 00:25:29,705
. ! ربما يكون , من يُسلم الجرائد

427
00:25:29,706 --> 00:25:31,340
. منذا الذي يُرسل لهذا الخط ؟

428
00:25:31,341 --> 00:25:33,175
. " شرطة " هايفين

429
00:25:33,176 --> 00:25:34,643
. الحانة

430
00:25:34,644 --> 00:25:37,980
. ضحية لسعات النحل , و صاحب الأسنان المفقودة

431
00:25:37,981 --> 00:25:40,315
. جميعهم علي خط واحد

432
00:25:42,685 --> 00:25:45,054
. " توزع لهم " كاري بينسون

433
00:25:45,055 --> 00:25:46,522
. أين هي الأن ؟

434
00:25:46,523 --> 00:25:48,157
... أخاف بأنها الأن توزع جرائد

435
00:25:48,158 --> 00:25:50,726
. طبعة بعد الضهيرة , للمدينة بأسرها

436
00:26:01,271 --> 00:26:04,373
. بالتأكيد , أعلم بشأن الإضطرابات

437
00:26:04,374 --> 00:26:06,308
. أعني , إنني مُضطربة

438
00:26:06,309 --> 00:26:09,111
. منذ متي كانت هذه جريمة ؟ -
. انها ليست كذالك -

439
00:26:09,112 --> 00:26:12,815
. نحن نعتقد بأنك تملكين , نوعاً ما من إضطراب الأحلام

440
00:26:12,816 --> 00:26:15,284
. أجل , انا كذالك

441
00:26:15,285 --> 00:26:17,653
. النساء بعائلتنا , يحضون بذالك للأبد

442
00:26:17,654 --> 00:26:20,656
... أيما يحدث لنا بـ ـأحلامنا

443
00:26:20,657 --> 00:26:24,359
. عملياً , يحدث لنا علي الواقع

444
00:26:24,360 --> 00:26:28,564
. حسناً , لست الوحيدة بعد الأن

445
00:26:28,565 --> 00:26:31,133
. هذا حدث بـ ـحُلمي

446
00:26:31,134 --> 00:26:34,336
. لا , هذا مُستحيل

447
00:26:34,337 --> 00:26:36,505
. هذا يحدث لـ ـعائلتي منذ أجيال

448
00:26:36,506 --> 00:26:38,407
. لم يتجاوزنا قط

449
00:26:38,408 --> 00:26:40,776
. حسناً , إنه كذالك الأن

450
00:26:40,777 --> 00:26:43,912
. هنالك شئ ما بـ ـإضطرابك قد تغير

451
00:26:43,913 --> 00:26:45,948
... إصغي , نحن لا نعلم كيف و لماذا حدث ذالك

452
00:26:45,949 --> 00:26:48,183
... ولكن كل من كنت علي إتصال بهم

453
00:26:48,184 --> 00:26:50,352
. يُصابون بـ ـأحلامهم

454
00:26:50,353 --> 00:26:52,788
. آني لنا أن نوقف هذا ؟

455
00:26:52,789 --> 00:26:54,590
. إذا كان إضطرابك يُنشر كالإنفلونزا

456
00:26:54,591 --> 00:26:56,291
... لذا , ربما إن إعتنينا بك

457
00:26:56,292 --> 00:27:00,462
. سنستطيع إيقاف اللعنة عن الجميع

458
00:27:00,463 --> 00:27:02,831
. الأمر يستحق المُحاولة

459
00:27:02,832 --> 00:27:06,301
. نحتاج لمعرفة الطريقة لذالك فحسب

460
00:27:06,302 --> 00:27:09,938
. إنه جزء من تقاليد العائلة

461
00:27:09,939 --> 00:27:12,407
... هنالك طريقة , انها

462
00:27:12,408 --> 00:27:15,444
. تقريباً كل من جربها قد مات

463
00:27:19,649 --> 00:27:21,550
. تُدعي بالـ ـحُلم الواضح

464
00:27:21,551 --> 00:27:24,052
. تكونين نائمة , ولكن واعية بما يجري حولك

465
00:27:24,053 --> 00:27:26,121
. ستكونين علي ما يُرام

466
00:27:26,122 --> 00:27:30,626
. أُمي , علمنتي ذالك بأحلامي

467
00:27:30,627 --> 00:27:32,828
. بألا أذهب إلي الأماكن المظلمة قطّ

468
00:27:32,829 --> 00:27:34,463
. الأماكن المُظلمة ؟

469
00:27:34,464 --> 00:27:37,866
. أقاربي اللذين ماتوا , لقوا حذفهم بهذه الطريقة

470
00:27:39,602 --> 00:27:44,873
ستان " و " ريبيكا " , شغلا صافرات"
. الإنذار بـ " هايفين حتي لا ينام أحد

471
00:27:44,874 --> 00:27:48,076
. المكان الوحيد الذي يُمكن النوم به هو هنا

472
00:27:48,077 --> 00:27:50,746
. حسناً , " كارلي " لنقم بهذا

473
00:27:50,747 --> 00:27:52,414
. ما الخطوة القادمة ؟

474
00:27:52,415 --> 00:27:54,249
... الإسطورة بالعائلة تقول

475
00:27:54,250 --> 00:27:58,086
. بأن أسوء مخاوفنا موجودة بتلك الأماكن المُضلمة

476
00:27:58,087 --> 00:28:02,191
. و إن تمكنّ من مواجهتهم
. و التوقف عن الخوف منهم

477
00:28:02,192 --> 00:28:04,059
. فحينها الإضطراب سيختفي

478
00:28:04,060 --> 00:28:06,428
. لي عمة عظيمة قامت بهذا

479
00:28:06,429 --> 00:28:07,796
... ولكن الأُخريات

480
00:28:07,797 --> 00:28:10,098
. حسناً , وماذا سيكون حلمك ؟

481
00:28:10,099 --> 00:28:11,400
. ما الذي سترينه ؟

482
00:28:11,401 --> 00:28:13,235
.! ليس ماذا

483
00:28:13,236 --> 00:28:15,070
... بل مَنّ

484
00:28:15,071 --> 00:28:17,439
... مُنذ يومين , بأخر مكان بطريقي

485
00:28:17,440 --> 00:28:19,174
. قد سُرقت من قِبل رجُلين

486
00:28:19,175 --> 00:28:21,710
... أخذوا نقودي و ضربوني

487
00:28:21,711 --> 00:28:23,412
. و تركوني علي جانب الطريق

488
00:28:23,413 --> 00:28:25,214
. ولماذا لم تُخبري الشرطة عن ذالك ؟

489
00:28:25,215 --> 00:28:27,182
. قالو بأنني لو قمت بهذا , فـ ـسيعودون لقتلي

490
00:28:27,183 --> 00:28:28,951
. وقد صدقتهم

491
00:28:28,952 --> 00:28:31,119
. كل ما أردته , نسيان هذا الموضوع

492
00:28:31,120 --> 00:28:32,888
. بحلمي , سيـ ... , سـ ـيكونان متواجدان

493
00:28:32,889 --> 00:28:34,823
. أعلم بهذا

494
00:28:34,824 --> 00:28:36,758
. أمتأكدة من أنك تُريدين القيام بهذا ؟

495
00:28:36,759 --> 00:28:39,428
. لن أدع شخصاً آخر يموت بسببي

496
00:28:39,429 --> 00:28:41,330
. حسناً

497
00:28:43,700 --> 00:28:45,901
... هاي

498
00:28:45,902 --> 00:28:47,402
. سأكون بجانبك

499
00:28:47,403 --> 00:28:49,905
. سأكون جالستاً بجانبك , حسناً ؟

500
00:28:49,906 --> 00:28:52,007
. حسناً

501
00:28:54,110 --> 00:28:57,879
. أنا جاهزة

502
00:29:07,390 --> 00:29:10,325
. شكراً لك علي التوصيلة يا صديق

503
00:29:10,326 --> 00:29:13,295
. أعتقد بأنه عليك إيجاد أحد غيره لـ ـيوصلك

504
00:29:13,296 --> 00:29:16,765
. أُغرب عن وجهي

505
00:29:16,766 --> 00:29:19,901
. حالاً

506
00:29:19,902 --> 00:29:22,571
. ما كان هذا بحق الجحيم ؟ -
. " إنني أعلم " ويد -

507
00:29:22,572 --> 00:29:24,373
. أعلم بكل شئ

508
00:29:24,374 --> 00:29:27,809
. ما الذي تتحدث بشأنه ؟ -
. رأيت مَكبكَ الخاص -

509
00:29:27,810 --> 00:29:31,947
. " رأيت الجثث , جُثة " جوردن

510
00:29:33,983 --> 00:29:36,718
. لقد كانوا مُضطربين , كُنت أُساعدهم

511
00:29:36,719 --> 00:29:38,820
. أحميهم هم و عائلاتهم

512
00:29:38,821 --> 00:29:41,023
. لهذا نحن نمتلك هذه النعمة

513
00:29:41,024 --> 00:29:42,791
. هذه القوة

514
00:29:42,792 --> 00:29:45,827
. إنها ليست قوة

515
00:29:45,828 --> 00:29:48,530
. إنها نُقمة

516
00:29:48,531 --> 00:29:50,632
. إنه إضطرابنا

517
00:29:50,633 --> 00:29:52,267
... نحن لسنا كالـ ـباقين

518
00:29:52,268 --> 00:29:54,870
. هذا الشئ يُحولك إلي قاتل

519
00:29:54,871 --> 00:29:57,572
. إن لم تكن هذه نُقمة , فلا أعلم ما هي

520
00:29:57,573 --> 00:30:00,676
. لن تنقلب علي , أليس كذالك ؟

521
00:30:00,677 --> 00:30:03,345
أعني , أعلم بأن أصدقائك من
... الشرطة وما إلي ذالك , ولكن

522
00:30:03,346 --> 00:30:05,881
. نحن إخوه

523
00:30:05,882 --> 00:30:08,617
. لا اعلم بما يتوجب علي فعله

524
00:30:11,421 --> 00:30:14,623
. " لقد قتلت كُل أُولائك الناس , " ويد

525
00:30:14,624 --> 00:30:16,825
. الأمر أصبح علي عاتقي ايضاً , الأن

526
00:30:16,826 --> 00:30:19,394
. " لقد قطعت وعداً لـ " أودري " و " ناثين

527
00:30:19,395 --> 00:30:21,363
... " أودري " و " ناثين "

528
00:30:21,364 --> 00:30:23,398
. أجل

529
00:30:23,399 --> 00:30:26,968
. كلانا لديه أسراره , التي لا يُريد أن يُفصح عنها

530
00:30:26,969 --> 00:30:29,571
... " أعني , أستطيع إخبار الجميع , بأن " ليكسي " هي " أودري

531
00:30:29,572 --> 00:30:31,640
. و انت تعلم ذالك منذ البداية

532
00:30:31,641 --> 00:30:34,242
. الحراس سيأتون ورائك , أتريد ذالك ؟

533
00:30:34,243 --> 00:30:36,211
. الحُراس سيأتون لكلينا

534
00:30:36,212 --> 00:30:38,647
... أجل , و سـ ـيجعلون

535
00:30:38,648 --> 00:30:40,882
. " أوردي " تقتل " ناثين"

536
00:30:49,826 --> 00:30:51,793
. حسناً

537
00:31:24,191 --> 00:31:28,428
. لابأس " كاري " , لست بمفردك , حسناً ؟

538
00:31:28,429 --> 00:31:31,931
. أنا بجانبك , لا تخافين

539
00:31:38,872 --> 00:31:41,240
. من هناك ؟

540
00:31:43,610 --> 00:31:45,211
. أحد ما هنا

541
00:31:45,212 --> 00:31:48,414
. حسناً , " كاري " , إصغي إلي , لا تخافين

542
00:32:13,774 --> 00:32:15,508
. لقد علقت

543
00:32:23,665 --> 00:32:26,767
. لابأس " كاري " , لست وحيدة , حسناً ؟

544
00:32:26,768 --> 00:32:28,468
. إنني بجانبك

545
00:32:28,469 --> 00:32:30,771
. توقف

546
00:32:30,772 --> 00:32:32,706
. رجاءً

547
00:32:35,843 --> 00:32:37,444
. " حسناً " كاري

548
00:32:37,445 --> 00:32:39,646
. كاري " ؟"

549
00:32:39,647 --> 00:32:43,016
. دوك " قال شئ عن حفنة من الناس , يموتون بنومهم"

550
00:32:43,017 --> 00:32:44,718
. ما قصة التغطية ؟

551
00:32:44,719 --> 00:32:47,120
. لسنا متأكدين من إشراكك بهذا

552
00:32:47,121 --> 00:32:48,789
... لكن

553
00:32:48,790 --> 00:32:51,024
. لقد وجدنا شئ ما بـ ـتَقَصيك عن نفسك

554
00:32:51,025 --> 00:32:53,560
. إعتقدنا بأنه ربما بإمكانك إيضاح الأمر لنا

555
00:32:55,078 --> 00:32:58,632
. ذاك الرجل الذي تبناك

556
00:33:00,001 --> 00:33:01,435
. من هذا ؟

557
00:33:01,436 --> 00:33:03,837
. " شخصاً ما مهم جداً بـ " هايفين

558
00:33:03,838 --> 00:33:05,372
." هو من أحضر لنا " أودري

559
00:33:05,373 --> 00:33:07,808
. كان يجب عليه أخذها كذالك

560
00:33:07,809 --> 00:33:09,776
. ولكنه قُتل

561
00:33:09,777 --> 00:33:12,212
. " إسمه العمير " هوارد

562
00:33:12,213 --> 00:33:14,781
... " هوارد"

563
00:33:14,782 --> 00:33:18,518
. ولكنه كان واحد من الأصوات التي سمعتها بالحظيرة

564
00:33:18,519 --> 00:33:20,854
. آني له ان يتبناني ؟

565
00:33:20,855 --> 00:33:23,924
. لا اعلم , ولكننا سنكتشف ذالك

566
00:33:30,498 --> 00:33:34,167
. توقف , رجاءً

567
00:33:34,168 --> 00:33:35,569
. كاري " ؟"

568
00:33:35,570 --> 00:33:38,138
. أتستطعين سماعي ؟

569
00:33:38,139 --> 00:33:39,940
. كاري " ؟"

570
00:33:39,941 --> 00:33:43,944
. لا تخافي , ولا تستسلمي

571
00:33:43,945 --> 00:33:46,747
. لا أستطيع -
. بلي , تستطيعين -

572
00:33:46,748 --> 00:33:48,682
. بإمكانك القيام بهذا

573
00:33:50,485 --> 00:33:52,719
. انا لست خائفة من الضلام

574
00:33:54,489 --> 00:33:58,025
. انا لست خائفة من الضلام

575
00:33:58,026 --> 00:34:00,193
. ولست خائفة منك

576
00:34:09,537 --> 00:34:12,439
. لقد قُمت بهذا

577
00:34:12,440 --> 00:34:15,609
. لابأس , لابأس

578
00:34:15,610 --> 00:34:17,778
. سوف نصل لهما , حسناً ؟

579
00:34:17,779 --> 00:34:19,913
. قمت بعمل حسن

580
00:34:19,914 --> 00:34:22,516
. قمت بعمل حسن

581
00:34:24,218 --> 00:34:27,554
. علي البقاء بعد الفصل

582
00:34:29,290 --> 00:34:30,891
. هذا يبدوا حُلماً رائعاً

583
00:34:30,892 --> 00:34:32,859
. عارٌ علي أن أوقظه الأن

584
00:34:38,433 --> 00:34:40,333
. دوك " , أأنت هنا ؟"

585
00:34:40,334 --> 00:34:42,436
. " كنت أعمل طوال الليل مع " فينس " و " ديف

586
00:34:42,437 --> 00:34:44,738
... لم تُصدق ماذا

587
00:34:44,739 --> 00:34:46,173
. " دوك- "
. " جينيفير- "

588
00:34:46,174 --> 00:34:49,409
. يبدوا بأنني علقت هنا

589
00:34:49,410 --> 00:34:50,811
. ساعديني بالخروج -
. أجل بالتأكيد -

590
00:35:01,489 --> 00:35:02,923
. هاي

591
00:35:02,924 --> 00:35:04,424
. لا يبدوا عليك التعب

592
00:35:04,425 --> 00:35:06,426
. لم لا أُحضر لك كوباً من الماء ؟

593
00:35:06,427 --> 00:35:08,361
. إبقي هنا , إنني بحاجتك

594
00:35:08,362 --> 00:35:10,097
. ما الذي تقوم به ؟ -
. إصغي إلي -

595
00:35:10,098 --> 00:35:12,566
. أحتاج إلي تجربة
. لا , رجاءً , توقف -

596
00:35:12,567 --> 00:35:15,702
. احتاج لأن أتذوقه فحسب , تحركي و سوف أقتلك

597
00:35:22,009 --> 00:35:23,743
. أحتاج للمزيد

598
00:35:23,744 --> 00:35:25,846
. ويد " , لا"

599
00:35:25,847 --> 00:35:27,280
. " ويد"

600
00:35:31,853 --> 00:35:33,653
. أأنت بخير ؟ -
. اجل , أأنت بخير ؟ -

601
00:35:33,654 --> 00:35:36,490
. اجل , إبقي مكانك

602
00:35:41,162 --> 00:35:42,762
. " إبتعد عن طريقي " دوك

603
00:35:44,565 --> 00:35:46,766
. لن أدعك تؤذها

604
00:35:47,877 --> 00:35:51,238
. عليك التحكم بهذا -
. لا أضن بأنه بإمكاني هذا -

605
00:35:53,107 --> 00:35:55,442
. ويد " , رجاءً"

606
00:35:55,443 --> 00:35:57,677
. لا تُجبرني علي القيام بذالك

607
00:35:57,678 --> 00:36:00,313
. سأقتلك , إن إضطررت لهذا

608
00:36:00,314 --> 00:36:02,482
. أعلم

609
00:36:02,483 --> 00:36:05,318
. " ويد- "
. يا رباه -

610
00:36:34,135 --> 00:36:38,004
. الطبيب قال بأن " دويت " خرج منذ ساعة من الأن

611
00:36:38,005 --> 00:36:39,606
. اجل , لقد كان قلقاً جداً

612
00:36:39,607 --> 00:36:41,141
. لـ ـيعود للعمل علي تلك قضية الطعن

613
00:36:41,142 --> 00:36:42,676
. ! إنتباه

614
00:36:42,677 --> 00:36:45,445
. ساعات الزيارة ستنتهي خلال 5 دقائق

615
00:36:45,446 --> 00:36:49,582
. ساعات الزيارة ستنتهي خلال 5 دقائق

616
00:36:49,583 --> 00:36:52,252
. مرحباً , " كاري " , كيف حالك الأن ؟

617
00:36:52,253 --> 00:36:54,487
. إنهم يُبقونني تحت المُراقبة

618
00:36:54,488 --> 00:36:56,890
. ولكنني سأكون بخير -
. هذا جيد -

619
00:36:56,891 --> 00:36:59,592
. أردت ان أشكرك علي ما قمت به فحسب

620
00:36:59,593 --> 00:37:03,029
. أنا في غاية الأسف لكل ما سببته لكم

621
00:37:03,030 --> 00:37:04,698
. لا , لقد قُمتي بعمل عظيم

622
00:37:04,699 --> 00:37:07,567
. إحظي ببعض الراحة

623
00:37:07,568 --> 00:37:09,436
. ما الذي جري ؟ , من أين حصلتي علي هذا ؟

624
00:37:09,437 --> 00:37:13,406
. بصمة اليد ؟ -
. ماذا ؟ -

625
00:37:13,407 --> 00:37:15,909
. ماذا ؟
. لا يوجد شئ هنا

626
00:37:15,910 --> 00:37:17,744
. ألا ترون هذا ؟

627
00:37:17,745 --> 00:37:21,681
. هنالك بصمة يدّ هنا

628
00:37:21,682 --> 00:37:23,783
. أهذا جري لك بكابوسك ؟

629
00:37:23,784 --> 00:37:25,719
. لا

630
00:37:25,720 --> 00:37:28,488
... عندما سُرقت , آخر شئ أتذكره

631
00:37:28,489 --> 00:37:31,091
. كان هنالك إحساس غريب هنا

632
00:37:31,092 --> 00:37:33,126
. ثم فقدت الوعي

633
00:37:33,127 --> 00:37:34,235
. ما الذي يعنيه هذا ؟

634
00:37:34,235 --> 00:37:37,116
. سنحتاج إليك لـ ـتصفين لنا الرجال الذين هاجموك

635
00:37:37,932 --> 00:37:39,632
. نحتاج إليك الأن

636
00:37:39,633 --> 00:37:41,501
. المزيد من الإختبارات -
. إمضي -

637
00:37:41,502 --> 00:37:44,070
. سنبقي علي إتصال

638
00:37:50,144 --> 00:37:51,778
. ما كان هذا ؟

639
00:37:51,779 --> 00:37:54,247
... تلك العلامة انا الوحيدة القادرة علي رؤيتها

640
00:37:54,248 --> 00:37:58,218
... ربما , لهذا السبب إضطرابها قد تخطاها او

641
00:37:58,219 --> 00:37:59,886
. إنتشر إلي أشخاص آخرون

642
00:37:59,887 --> 00:38:01,287
. هذه ليست طريقة عمل الإضطرابات

643
00:38:01,288 --> 00:38:02,589
... أجل , ولكن

644
00:38:02,590 --> 00:38:04,457
. ماذا لو تغير كل شئ ؟

645
00:38:26,514 --> 00:38:29,516
. هاي

646
00:38:29,517 --> 00:38:33,586
لم يكن لديك أي خيار , هو من أراد
. أن يُنهي كل شئ بهذه الطريقة

647
00:38:36,357 --> 00:38:41,394
. ندما آتي قبالي , كان يُريد قتلي

648
00:38:41,395 --> 00:38:43,296
. لقد أنقذت حياتي

649
00:38:45,366 --> 00:38:47,600
. أعلم

650
00:39:10,524 --> 00:39:13,092
. " دوك"

651
00:39:13,093 --> 00:39:14,661
. إضطرابك

652
00:39:14,662 --> 00:39:17,096
. قد إختفي

653
00:39:17,097 --> 00:39:19,731
. لا يجب أن يعلم أحد بهذا

654
00:39:19,731 --> 00:39:21,488
. ولكن " أودري " و " ناثين " سيقومون بمساعدتك

655
00:39:21,488 --> 00:39:23,956
. سيتفهمون الأمر -
. أتعتقدين ذالك ؟ -

656
00:39:25,639 --> 00:39:30,043
. لقد طلبت منهم الثقة بي , و أنظري ما الذي حدث

657
00:39:30,044 --> 00:39:32,045
. أنضري لما إقترفته

658
00:39:32,046 --> 00:39:33,613
. " أنت لست كـ ـأخيك " دوك

659
00:39:33,614 --> 00:39:36,182
. إذاً , لماذا خفت عندما لمستك ؟

660
00:39:40,554 --> 00:39:43,857
. لن أبوح بـ ـأى شئ

661
00:39:43,858 --> 00:39:45,592
. أعدك بذالك

662
00:39:48,729 --> 00:39:51,431
. أعتقدت بـ ـأنك ستوصلني فحسب

663
00:39:51,432 --> 00:39:54,200
. أجل , و كلن علينا التحدث

664
00:39:54,201 --> 00:39:55,768
. إصغي

665
00:39:55,769 --> 00:39:57,971
. بصمة اليدّ التي رأيتها , ماذا إن كان ما قُلته حقيقياً ؟

666
00:39:57,972 --> 00:40:00,907
. ماذا إن كان ذالك شئ ما جديد , شئ ما خطير ؟

667
00:40:00,908 --> 00:40:02,609
. علينا القيام بشئ ما

668
00:40:02,610 --> 00:40:05,278
. " لا , سأقوم بقتلك " ناثين

669
00:40:05,279 --> 00:40:06,813
. و " ليكسي " لن تُبرح مكانها

670
00:40:06,814 --> 00:40:08,548
. لذا , إنسي الأمر فحسب -
. لا أستطيع -

671
00:40:08,549 --> 00:40:10,149
. لا أعتقد بأنه بإمكاني القيام بهذا بعد الأن

672
00:40:10,150 --> 00:40:11,751
. ناثين " , ما هي مشكلتك ؟"

673
00:40:11,752 --> 00:40:13,491
. أهذا الموضوع حقاً بخصوص " ليكسي " ؟

674
00:40:13,491 --> 00:40:15,764
. " لأنه لم تكن لديك مشكلة مع " سارة

675
00:40:16,457 --> 00:40:18,026
. الأمر بخصوص " سارة " الأن ؟

676
00:40:18,026 --> 00:40:21,161
. إنها جزء مني أيضاً

677
00:40:21,495 --> 00:40:24,430
. علي ما يبدوا , انها الجزء المألوف جداً لك

678
00:40:27,034 --> 00:40:30,003
. إصغي , انا لن أعتذر عما حدث

679
00:40:30,004 --> 00:40:33,172
. ليس لديك أي فكرة , عن مدي صعوبة هذا بالنسبة لي

680
00:40:33,173 --> 00:40:35,141
. بالنسبة لك ؟

681
00:40:35,142 --> 00:40:39,145
. علي الأقل لديك القُدرة لأن تكون شخصاً واحداً

682
00:40:39,146 --> 00:40:41,198
. علي الأقل انت تعرف من أنت

683
00:40:41,198 --> 00:40:42,468
... حسناً , انا -
. تعرف ما أنت عليه -

684
00:40:42,468 --> 00:40:43,820
. اريد معرفة ما نحن عليه

685
00:40:45,414 --> 00:40:48,402
. " الكثير قد حدث " ناثين

686
00:40:48,890 --> 00:40:51,891
. " لا يُمكننا أن نكون " أودري " و " ناثين

687
00:40:51,892 --> 00:40:53,326
. ليس بعد الأن

688
00:40:55,330 --> 00:40:57,956
. سنعمل سوية , فقط

689
00:40:59,833 --> 00:41:02,635
. حسناً , أراك بالعمل

690
00:41:27,828 --> 00:41:31,831
... لا يهمني من أنت او ما انت عليه

691
00:41:33,968 --> 00:41:35,835
. أُحبك

692
00:42:07,671 --> 00:42:10,126
<b>==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==</b>

693
00:42:10,380 --> 00:42:10,500
<font color="#008080">S</font>uliman.k .... تعديل

694
00:42:10,501 --> 00:42:10,621
<font color="#008080">Su</font>liman.k .... تعديل

695
00:42:10,622 --> 00:42:10,741
<font color="#008080">Sul</font>iman.k .... تعديل

696
00:42:10,742 --> 00:42:10,862
<font color="#008080">Suli</font>man.k .... تعديل

697
00:42:10,863 --> 00:42:10,983
<font color="#008080">Sulim</font>an.k .... تعديل

698
00:42:10,984 --> 00:42:11,104
<font color="#008080">Sulima</font>n.k .... تعديل

699
00:42:11,105 --> 00:42:11,225
<font color="#008080">Suliman</font>.k .... تعديل

700
00:42:11,226 --> 00:42:11,345
<font color="#008080">Suliman.</font>k .... تعديل

701
00:42:11,346 --> 00:42:11,466
<font color="#008080">Suliman.k</font> .... تعديل

702
00:42:11,467 --> 00:42:11,587
<font color="#008080">Suliman.k </font>.... تعديل

703
00:42:11,588 --> 00:42:11,708
<font color="#008080">Suliman.k .</font>... تعديل

704
00:42:11,709 --> 00:42:11,829
<font color="#008080">Suliman.k ..</font>.. تعديل

705
00:42:11,830 --> 00:42:11,949
<font color="#008080">Suliman.k ...</font>. تعديل

706
00:42:11,950 --> 00:42:12,070
<font color="#008080">Suliman.k ....</font> تعديل

707
00:42:12,071 --> 00:42:12,191
<font color="#008080">Suliman.k .... </font>تعديل

708
00:42:12,192 --> 00:42:12,312
<font color="#008080">Suliman.k .... ت</font>عديل

709
00:42:12,313 --> 00:42:12,433
<font color="#008080">Suliman.k .... تع</font>ديل

710
00:42:12,434 --> 00:42:12,553
<font color="#008080">Suliman.k .... تعد</font>يل

711
00:42:12,554 --> 00:42:12,674
<font color="#008080">Suliman.k .... تعدي</font>ل

712
00:42:12,675 --> 00:42:12,796
<font color="#008080">Suliman.k .... تعديل</font>

