﻿1
00:00:01,213 --> 00:00:02,328
" سابقاً في  " آنجل

2
00:00:02,493 --> 00:00:05,485
(ــ (دارلا 
ــ لقد فعلنا الكثير من الأشياء الفظيعة معاً 

3
00:00:05,653 --> 00:00:08,565
ــ  هل قمت أنت و (دارلا)...؟ 
ــ مرة, لقد كان وقت مظلم

4
00:00:08,773 --> 00:00:10,729
!مستحيل! مصاصي الدماء لا يستطيعون الإنجاب

5
00:00:10,933 --> 00:00:13,401
ــ لقد فعلنا
أنه بشري, أصبح لديك أبن

6
00:00:13,613 --> 00:00:16,002
ــ أصبح لدي أبن
ــ أبننا يموت

7
00:00:16,213 --> 00:00:19,603
هذا الطفل هو الشيء الوحيد الجيد الذي فعلناه

9
00:00:23,133 --> 00:00:24,885
ــ أصبحت السيد الوالد
(ــ (دانيل هولتز

10
00:00:25,053 --> 00:00:28,284
آنجل) قتل عائلته بأكملها)
لقد أمضى باقي حياته ساعياً للإنتقام

11
00:00:28,493 --> 00:00:32,042
أريد منكِ أن تخرجي وتعثرين على من
هم مثلكِ أشخاص عانوا مثلما عانينا

12
00:00:32,253 --> 00:00:34,721
... (ــ اعتقد (ويز) أن (آنجل
(ــ سوف يقتل (كونور 

13
00:00:34,893 --> 00:00:36,565
لقد اختطف إبنه

14
00:00:37,533 --> 00:00:41,845
ــ سأعتني به كما لو كان ولدي
ــ أيها الحقير! لن آسامحك أبداً

15
00:00:42,013 --> 00:00:44,686
كان يجب أن تثق بنا
لا تعد إلى الفندق أبداً

16
00:00:44,853 --> 00:00:46,969
إن كنتِ تعرضين علي عملاً، فأنا لست مهتماً

17
00:00:47,173 --> 00:00:48,925
ألا تعتقد أنك بارع كفاية لتعمل معنا ؟

18
00:00:49,133 --> 00:00:51,203
ماذا بك يجعلني أنجذب إليك ؟

19
00:00:51,413 --> 00:00:52,402
هذا لأنني أحبكِ

20
00:00:54,693 --> 00:00:57,127
(ــ (كونور
ــ لا تجبرني على فعلها

21
00:00:57,333 --> 00:00:59,210
(افعليها يا (جاستين

22
00:01:01,373 --> 00:01:04,206
أريد أن أتحدَّث إليك
لقد تأخرت, لقد تأخرت

23
00:01:04,413 --> 00:01:05,846
ما الذي تفعله هنا يا (كونور) ؟

24
00:01:07,653 --> 00:01:10,326
لقد أصبحتِ أعلى شأنً من الحب

25
00:01:10,533 --> 00:01:12,489
ــ لقد أصبحتِ كائنً أسمى
ــ أنا ؟

26
00:01:12,693 --> 00:01:15,412
ــ لقد قتلت والدي
ــ لم أفعل, إنها تعلم هذا

27
00:01:15,613 --> 00:01:18,491
كونور) ! لا تنس أنني والدك، وأنني أحبك)

28
00:01:18,693 --> 00:01:21,048
أعلم أن الأمر سيكون على ما يرام بطريقةٍ ما

29
00:01:22,373 --> 00:01:26,525
أنت لن تموت بل سوف تعيش إلى الأبد

30
00:01:27,773 --> 00:01:29,286
ــ تفضلي يا عزيزتي
ــ شكراً لك

31
00:01:29,453 --> 00:01:32,445
ــ هل ستأكلين كل هذا ؟
ــ حتى أشعر بالتخمة والسعادة

32
00:01:32,613 --> 00:01:34,683
ــ هذه تبدو لذيذة أيضاً
ــ ماذا عن هذه اللفائف المحشوة ؟

33
00:01:34,853 --> 00:01:36,844
ــ ما هذا الصنف ؟
ــ بطاطا حلوة

34
00:01:37,013 --> 00:01:38,765
مرري هذا الطبق إلى هنا يا عزيزتي

35
00:01:38,933 --> 00:01:40,685
ــ هل هي لذيذة ؟
ــ قم بتجربتها

36
00:01:40,853 --> 00:01:43,083
" عندما كنت في " بيليا "،  كانوا يدعونني بـ " البطاطا الحلوة

37
00:01:43,293 --> 00:01:44,282
حقاً ؟

38
00:01:44,773 --> 00:01:47,606
...أجل، كانت هذه الترجمة الدقيقة لـ " الدرنة العطرة "، لكن

40
00:01:50,133 --> 00:01:51,122
ألست جائعاً ؟

41
00:01:52,173 --> 00:01:54,129
... لا، بل أنا أتضوَّر جوعاً, أنا

42
00:01:54,293 --> 00:01:55,567
أريد أن أتذكَّر هذه اللحظة

43
00:01:56,653 --> 00:01:58,928
(أنتِ، (كونور

44
00:02:00,653 --> 00:02:01,642
جميعنا

45
00:02:01,813 --> 00:02:06,329
آمنين، وسعداء، ومعاً

46
00:02:08,293 --> 00:02:10,523
هذا بإعتبار كل ما خضناه في هذا الصيف

47
00:02:14,933 --> 00:02:16,446
نخب العائلة

48
00:02:18,893 --> 00:02:19,882
نخب العائلة

49
00:02:21,613 --> 00:02:22,807
طالما ليست عائلتي

51
00:02:27,173 --> 00:02:28,811
لا تستطيع أن تشرب نخباً بكأس فارغ

52
00:02:29,013 --> 00:02:31,447
ــ هذا ليس حظاً سيئاً، أليس كذلك ؟
(ــ اهدأ يا (آنجل

53
00:02:31,613 --> 00:02:33,490
... عادت الأمور إلى طبيعتها

54
00:02:33,653 --> 00:02:36,042
ولن يقوم أي شيء بتفرقتنا مجدداً

55
00:02:37,133 --> 00:02:38,486
... وإن حاول أي أحد أن يفعل هذا

56
00:02:38,693 --> 00:02:42,447
فسأصبح متوهجة وأقوم بتحطيمه بنفسي

57
00:02:42,653 --> 00:02:44,245
أحبكِ عندما تتوهجين

58
00:02:44,413 --> 00:02:46,244
... حسناً، أنت تلعب جيداً

59
00:02:46,413 --> 00:02:48,449
هل علىَ أن أشاهد هذا المشهد ؟

60
00:02:50,053 --> 00:02:51,611
أستطيع أن أفقأ عينيك

61
00:02:51,933 --> 00:02:53,764
بربك يا أبي! لقد ورثت عيناي عنك

62
00:02:53,973 --> 00:02:56,089
أنت محظوظ للغاية, هيا لنأكل

63
00:02:57,133 --> 00:02:58,122
اللفائف ؟

64
00:02:58,933 --> 00:03:00,491
تبدو لذيذة

65
00:03:01,653 --> 00:03:04,725
ــ احترس، إنها ساخنة
ــ هذا ما أتحدَّث عنه

66
00:03:04,893 --> 00:03:06,963
ــ أحب هذه
ــ ظننت هذا

67
00:03:07,133 --> 00:03:09,044
... ــ هل يمكن أن أحصل على
ــ لذيذة

68
00:03:09,253 --> 00:03:10,527
ــ بعض الجزر
ــ رائحته شهية

69
00:03:10,693 --> 00:03:13,685
ــ أبعدي يدكِ عن طبقي
ــ بازلاء ؟

70
00:03:14,053 --> 00:03:16,567
ــ هل أستطيع الحصول على اللفائف ؟
ــ أعطني الملح رجاءً

71
00:03:16,773 --> 00:03:18,968
اقتلني قبل أن تنفجر معدتي

72
00:03:20,053 --> 00:03:22,408
ــ جرِّب مرق اللحم
ــ إنه يُقدَّم في قوارب صغيرة

73
00:03:24,493 --> 00:03:26,006
... هل أستطيع الحصول على

74
00:03:31,133 --> 00:03:32,646
... كوردي)،  ماذا)

75
00:03:37,333 --> 00:03:38,971
انظر إلى ما فعلته، أيها السخيف

76
00:03:47,093 --> 00:03:51,644
تذكَّر هذه اللحظة يا أبي، لأنها ستدوم إلى الأبد

77
00:04:06,000 --> 00:04:52,056
<font color="lightblue" >( آنجــــــــــــل ) </Font>
<font color="White" >الموسم الرابع - الحلقة الأولي</Font>
<font color="Yellow" >~ قرارة النفس ~</font> 

79
00:05:08,453 --> 00:05:10,444
ــ هل أنتِ بخير ؟
ــ لا، ماذا عنك ؟

80
00:05:10,613 --> 00:05:13,685
ــ كلا
ــ من الجيد أننا مازلنا نشعر بنفس الأشياء

81
00:05:16,413 --> 00:05:17,562
كيف نبلي ؟

82
00:05:18,693 --> 00:05:19,762
كالعادة

84
00:05:22,853 --> 00:05:23,842
(تشارلز)

85
00:05:26,533 --> 00:05:27,522
تشبَّثي

87
00:05:35,573 --> 00:05:39,009
ــ من الأفضل أن تكون مُؤمِّناً على حياتك
ــ اقلق حيال نفسك أنت

88
00:05:39,693 --> 00:05:43,572
! بشريان يتجولان في شارعي، ويتشاجران مع أتباعي
هذا لن يمر بسلام

89
00:05:43,733 --> 00:05:46,372
ــ نحن نبحث عن الفتاة
ــ أخبرنا أين هي

90
00:05:46,533 --> 00:05:47,602
من ؟ (ماريسا) ؟

91
00:05:47,813 --> 00:05:50,646
ظننت أنكما من المفترض أن تكونا مُحقِّقين

92
00:05:51,173 --> 00:05:53,448
أو كنتما كذلك قبل أن يرحل صديقكما (آنجل) ؟

93
00:05:53,653 --> 00:05:56,121
ــ لقد عثرنا عليكم، أليس كذلك ؟
ــ وانظر إلى ما ورطت نفسك فيه

94
00:05:58,133 --> 00:06:01,045
نريد أن نتحدَّث معها فقط

95
00:06:01,813 --> 00:06:04,168
" إنها في الطابق العلوي في المبنى المدانين بـ " فيجورا

96
00:06:04,973 --> 00:06:06,884
وأخبرها أن تعيد لي أقراصي الرقمية، حسناً ؟

97
00:06:07,093 --> 00:06:09,812
ــ سأخبرها بهذا
...ــ أتعرف ماذا ؟ الأفضل

98
00:06:11,093 --> 00:06:12,492
أن أخبرها بنفسي ...

100
00:06:20,613 --> 00:06:21,966
هل غادركِ (آنجل) أيتها الدمية ؟

101
00:06:22,893 --> 00:06:23,962
أكثر من واحدة

102
00:06:28,693 --> 00:06:29,682
(تشارلز)

105
00:06:52,213 --> 00:06:53,248
أرأيت هذا ؟

106
00:06:55,653 --> 00:06:57,371
ألم يكن هذا رائعاً ؟

108
00:06:59,573 --> 00:07:00,847
كان هذا رائعاً

109
00:07:04,893 --> 00:07:07,851
لا يمكنك أن تظهر هكذا في المكان الذي نعمل فيه يا عزيزي

110
00:07:08,013 --> 00:07:09,128
سبق وتحدثنا بهذا الشأن

111
00:07:09,293 --> 00:07:11,204
ــ كانت العصابة ستهرب
ــ دعهم يهربون

112
00:07:11,373 --> 00:07:13,284
لا يجب أن تهدر قوتك عليهم

113
00:07:14,573 --> 00:07:16,689
ــ آسف
" ــ  نعلم أن الأمر كان مختلفاً في " كور توث

114
00:07:16,853 --> 00:07:20,004
ولكنك الآن في " لوس آنجلوس ", أصبحت المسئولية أكبر الآن

115
00:07:20,173 --> 00:07:22,767
يجب أن تبدأ التفكير بالآخرين

116
00:07:22,973 --> 00:07:24,167
أعلم هذا

117
00:07:24,933 --> 00:07:25,922
أعلم هذا

118
00:07:29,333 --> 00:07:31,642
ما فعلته بالفأس كان رائعاً، أليس كذلك ؟

119
00:07:33,773 --> 00:07:35,286
أجل، كان هذا قوياً

120
00:07:36,093 --> 00:07:37,208
الآن، قم بتنظيفه

121
00:07:37,373 --> 00:07:40,092
ــ لا يوجد شيء لأنظفه, إنه مجرد غبار مصاص دماء
ــ قم بإضافة طبقتين من طلاء التلميع

122
00:07:48,893 --> 00:07:50,611
هل سنخبره ؟

123
00:07:51,133 --> 00:07:54,205
ــ لا أريده أن يعقد آماله على شيء مجدداً
ــ ماذا عنكِ ؟

124
00:07:55,293 --> 00:07:56,487
يجب أن أستمر بالمحاولة

125
00:07:56,693 --> 00:07:59,765
أنا لا أقول أننا يجب أن نتوقَّف
... ولكننا أمضينا الـ 3 شهور الماضية

126
00:07:59,933 --> 00:08:02,493
نطارد أدلة واهنة، من أجل العثور على
(آنجل) و (كوردي)

127
00:08:02,653 --> 00:08:05,372
وهناك دعوى قضائية بالطرد موجهة لنا

128
00:08:05,573 --> 00:08:08,565
(كان سيكون هذا أسهل بوجود (لورين

129
00:08:08,733 --> 00:08:11,042
أين قارئ المستقبل خاصتنا عندما نحتاجه ؟

130
00:08:11,253 --> 00:08:13,813
... " إنه مشغول مع السياح في " فيجاس

131
00:08:13,973 --> 00:08:14,962
و لا يهتم بنا

132
00:08:15,173 --> 00:08:17,846
ــ هل حاولتِ الإتصال به مجدداً ؟
ــ حاولت الإتصال به 60 مرة على الأقل

133
00:08:18,013 --> 00:08:19,366
لقد تخلَّى عن المهمة يا أخي

134
00:08:19,573 --> 00:08:23,248
نحن على وشك فقدان هذا المكان
" وتعلمين أنكِ لا تستطيعين أن تقولي " يا أخي

135
00:08:23,413 --> 00:08:25,722
يجب أن نجد بعض العملاء

136
00:08:25,933 --> 00:08:28,606
(سنفعل هذا، حالما نجد (ماريسا

137
00:08:28,773 --> 00:08:30,842
هل أستطيع أن أقول " يا كلبي " ؟

138
00:08:32,373 --> 00:08:33,362
هذا يبدو جيداً

139
00:08:33,773 --> 00:08:36,731
مبنى المُدانين بـ " فيجورا ", من الممكن أن تكون هي 

140
00:08:36,933 --> 00:08:38,730
ربما كان يعبث معنا

141
00:08:38,893 --> 00:08:40,963
لا توجد هناك فرصة كبيرة أنها تعرف أي شيء

142
00:08:41,133 --> 00:08:44,523
وجدت سيارة " آنجل " بجوار المنحدرات, هذه هي منطقة صيدها

143
00:08:44,693 --> 00:08:46,649
... ربما تستطيع أن تخبرنا بماذا حدث

144
00:08:46,813 --> 00:08:49,202
ــ ... إن استطعنا أن نجدها
ــ نجد من ؟

145
00:09:04,253 --> 00:09:05,686
(كورديليا)

146
00:09:07,653 --> 00:09:10,804
ــ لم أعتقد أنكِ ستأتين
ــ أنت تعرفني جيداً

147
00:09:11,733 --> 00:09:12,882
تعرفني أفضل من أي شخص

149
00:09:14,733 --> 00:09:16,086
أنا لا أعلم إن كان هذا حقيقياً

150
00:09:16,813 --> 00:09:19,327
هذا حقيقي

151
00:09:22,133 --> 00:09:24,601
المنظر جميل هنا

152
00:09:25,973 --> 00:09:27,326
أجل

153
00:09:27,493 --> 00:09:28,642
أنه كذلك

154
00:09:31,293 --> 00:09:33,409
كما يجب أن يكون

155
00:09:38,133 --> 00:09:39,452
ولكنه ليس كذلك

156
00:09:40,133 --> 00:09:41,725
لم يحدث الأمر هكذا

157
00:09:42,613 --> 00:09:44,285
أعلم هذا

158
00:09:45,093 --> 00:09:46,970
أحب هذا النسخة أفضل

159
00:09:47,173 --> 00:09:48,162
(لقد كان (كونور

160
00:09:49,093 --> 00:09:51,163
... كان هنا, لقد

161
00:09:57,293 --> 00:10:00,365
... لا أستطيع تذكر شعور

162
00:10:00,533 --> 00:10:02,171
عدم معرفتك ...

163
00:10:02,853 --> 00:10:04,730
عدم كوني قريبة منك

164
00:10:06,853 --> 00:10:09,413
(أنا واقعة في حبك يا (آنجل

165
00:10:09,813 --> 00:10:12,964
في داخل أعماقي، أعتقد أنني كنت كذلك لفترة طويلة

166
00:10:13,733 --> 00:10:15,405
أردتُ أن تعرف هذا

167
00:10:24,893 --> 00:10:26,690
(أنا بحاجة إليكِ يا (كوردي

168
00:10:27,293 --> 00:10:28,282
أنا بحاجة إليكِ

170
00:10:32,053 --> 00:10:33,884
أنا آسف. أنا آسف للغاية

173
00:10:40,813 --> 00:10:42,326
لماذا لم تخبراني ؟

174
00:10:42,773 --> 00:10:43,967
أردنا أن نتأكد أولاً

175
00:10:44,133 --> 00:10:45,964
نحن لا نعلم حقاً إذا ما رأت (ماريسا) شيئاً أم لا

176
00:10:46,173 --> 00:10:47,686
ــ ولكن ربما، رأت شيئاً
ــ ربما

177
00:10:47,853 --> 00:10:49,571
سوف نجدها ونتحدَّث معها

178
00:10:49,773 --> 00:10:50,967
ــ سآتي معكما
ــ كلا

179
00:10:51,573 --> 00:10:54,292
ــ إنها مجرد مصاصة دماء واحدة, سوف نتولَّى أمرها
ــ إنه أبي

180
00:10:54,693 --> 00:10:57,207
... إن كانت تعلم ماذا حدث له، أنا

181
00:10:59,373 --> 00:11:01,728
حسناً, اذهب وأحضر أسلحتك

182
00:11:06,373 --> 00:11:08,762
ــ أتظنين أنها فكرة سديدة ؟
ــ سأراقبه

183
00:11:08,933 --> 00:11:12,084
انتزاع المعلومات مهمة صعبة, إنه غير مؤهل لذلك

184
00:11:12,253 --> 00:11:14,642
ــ أتريد أن تقول له " لا "؟
ــ أنت رأيت كم هو يتألم

185
00:11:14,813 --> 00:11:18,044
كيف سيكون شعوره إن علم أنه تحوَّل إلى رماد ؟

186
00:11:18,213 --> 00:11:20,647
هذا هو الأمر يا " فريد ", (آنجل) وكوردي " ليسا هنا
(ولا نستطيع إيجاد (هولتز

187
00:11:20,813 --> 00:11:22,644
وصديقته ذات القوى الروحية اختفت

188
00:11:22,813 --> 00:11:26,522
" ــ مازالت هناك منظمة " ولفرام و هارت
...ــ أجل، سوف نذهب إليهم

189
00:11:26,693 --> 00:11:30,322
ونطلب منهم أن يساعدونا على معرفة
ماذا حدث لـ عدوهم الرئيسي

190
00:11:30,493 --> 00:11:32,563
ولكننا مفلسين، لذا سيجب أن يقوموا بهذا الأمر تطوعاً منهم

191
00:11:32,773 --> 00:11:34,365
لم أقل أن الأمر سيكون سهلاً

192
00:11:34,573 --> 00:11:36,131
ماذا عن كونه " مستحيلا ً " ؟

193
00:11:36,293 --> 00:11:37,328
إنها منظمة ضخمة

194
00:11:37,533 --> 00:11:39,842
بدون وجود " آنجل " معنا، لا نستطيع أن نقوم بإغضابهم

195
00:11:40,373 --> 00:11:42,409
ــ ربما يجب أن نسأل
ــ لا

196
00:11:45,133 --> 00:11:47,010
حسناً، يجب أن نناقش هذا الأمر

197
00:11:47,213 --> 00:11:49,807
ــ لقد سألناه المساعدة مرتين
ــ سوف نسأله مجدداً

198
00:11:50,013 --> 00:11:51,651
ويزلي) لا يهتم بشأننا)

199
00:11:52,133 --> 00:11:53,691
هل أعطيناه سبباً ليهتم بشأننا ؟

200
00:11:54,613 --> 00:11:56,569
لقد قام بالأختيار

201
00:11:57,253 --> 00:11:58,971
ويجب أن يتعايش مع إختياره

203
00:12:06,333 --> 00:12:08,483
هذا لم يكن صعباً

204
00:12:10,373 --> 00:12:13,570
حسناً، ربما كان صعباً قليلاً

205
00:12:16,093 --> 00:12:19,130
ربما نقوم بتمديد المدَّة في المرة القادمة

206
00:12:21,133 --> 00:12:23,727
لماذا تعتقد أن هناك مرة آخرى ؟

207
00:12:25,373 --> 00:12:27,887
لأنكِ لا تستطيعين مقاومتي

208
00:12:30,733 --> 00:12:33,691
أظن أنك تحب هذا حقاً

209
00:12:36,053 --> 00:12:37,327
إلى أين ستذهبين ؟

210
00:12:37,733 --> 00:12:40,406
انتهى وقت المرح, حان وقت الذهاب إلى العمل

211
00:12:40,573 --> 00:12:43,485
" وهل تقوم منظمة " ولفرام و هارت
بتأدية أعمالها بعد منتصف الليل ؟

212
00:12:43,653 --> 00:12:46,929
" ضوء الشمس مُضِر بالبشرة, أسئل " آنجل

213
00:12:47,093 --> 00:12:48,526
... صحيح، أنت لا تستطيع

214
00:12:48,693 --> 00:12:51,765
" بسبب مشكلة " أريد أن أخنقك بوسادة

215
00:12:51,973 --> 00:12:55,170
ألا تظنين أن اختطاف ابنه سيكون له تأثير عكسي على صداقتنا

216
00:12:55,333 --> 00:12:57,608
كنت تظن أنك تقوم بالشيء الصائب

217
00:12:57,773 --> 00:13:00,082
أعلم أن الأمور يمكن أن تكون مشوشة

218
00:13:01,773 --> 00:13:03,445
هل حاولت أن تتحدَّث معه ؟

219
00:13:03,653 --> 00:13:05,291
... ربما عندما يعود، تستطيع

221
00:13:07,693 --> 00:13:08,682
ماذا ؟

222
00:13:08,853 --> 00:13:13,005
ليس لدي أية فكرة عن مكان وجود
آنجل) يا (لايلا)،  أو ما حدث إليه)

223
00:13:14,533 --> 00:13:16,205
وأنا لا أهتم بهذا حقاً

224
00:13:16,573 --> 00:13:19,770
مذهل! كان هذا بارداً

225
00:13:22,173 --> 00:13:25,085
أعتقد أننا أصبحنا نحرز بعض التقدُّم أخيراً

226
00:13:28,893 --> 00:13:33,683
ألا يزعجك عدم معرفة هذا، حتى بنسبة ضئيلة ؟

227
00:13:33,853 --> 00:13:35,844
لقد مات هذا الجزء من حياتي

228
00:13:38,653 --> 00:13:40,245
هذا لا يهمني الآن

229
00:13:42,893 --> 00:13:45,009
هذا صحيح

230
00:14:19,573 --> 00:14:20,562
حان الوقت

231
00:14:24,693 --> 00:14:26,331
لنذهب في نزهة بالقارب

232
00:14:39,893 --> 00:14:42,248
ماذا سنصطاد الليلة، أيها الربان ؟

233
00:14:42,413 --> 00:14:47,168
درَّاجة ؟ إطار قديم ؟
... أو ربما نصبح محظوظين

234
00:14:47,333 --> 00:14:49,563
ونصطاد عربة تسوق ...

235
00:14:50,613 --> 00:14:52,046
ما رأيك بهذه الفكرة ؟

236
00:14:52,213 --> 00:14:54,443
لماذا لا تغص إلى هناك ؟

238
00:14:57,293 --> 00:14:59,602
لم أرصد شيئاً, سنحاول مرةً آخرى

239
00:15:03,053 --> 00:15:05,692
هل تعتقد أن إيجادك لـ (آنجل) سيُغيِّر أي شيء ؟

240
00:15:06,093 --> 00:15:07,651
كل الأشياء تتغيَّر

241
00:15:07,813 --> 00:15:10,373
... أظن أن هذا أفضل من الجلوس في قفصي

242
00:15:10,533 --> 00:15:12,569
لا أفعل أي شيء عدا أن أقوم بملء دلوي

243
00:15:12,773 --> 00:15:15,890
ربما كان يجب أن تأخذي هذا في الإعتبار قبل محاولة ذبحي

244
00:15:16,333 --> 00:15:18,608
(العظيم (ويزلي ويندم برايس

245
00:15:18,773 --> 00:15:22,004
الشعلة المشرقة لكل ما يُمثِّل الخير والطهارة

246
00:15:22,213 --> 00:15:25,205
... لكن، مهلاً, هذا قبل أن

247
00:15:25,373 --> 00:15:28,604
يبرح العدو ضرباً ويحبس أسيرته كعبدة في خزانته

248
00:15:28,813 --> 00:15:32,408
لقد كنتِ عبدة دائماً يا (جاستين), لكنكِ لم
تتمكني من رؤية السلاسل التي تُقيدكِ فحسب

249
00:15:33,253 --> 00:15:36,723
شكراً يا عزيزي, سأفكِّر بهذا

250
00:15:37,653 --> 00:15:39,132
أتظنين أنها ستكون خائبة الأمل ؟

251
00:15:40,773 --> 00:15:41,762
من ؟

252
00:15:42,093 --> 00:15:43,412
شقيقتكِ

253
00:15:44,773 --> 00:15:46,604
بدأ الأمر حينها، أليس كذلك ؟

254
00:15:46,893 --> 00:15:50,090
قُتلت شقيقتكِ من قبل مصاص دماء
وأنتِ تسعين للإنتقام

255
00:15:50,293 --> 00:15:52,363
ــ أسعى للعدالة
ــ أهذا هو ما تدعيه ؟

256
00:15:52,533 --> 00:15:54,205
تجعلين الأبن ينقلب على والده ؟

257
00:15:54,413 --> 00:15:56,449
آنجل) حصل على ما يستحقَّه)

258
00:15:57,173 --> 00:15:59,482
جميعنا حصلنا على ما نستحقُّه

259
00:16:00,213 --> 00:16:02,124
أنتِ و (هولتز) استحقيتما بعضيكما

260
00:16:02,733 --> 00:16:04,883
لديكما الكثير من الأمور المشتركة

261
00:16:05,093 --> 00:16:10,167
الألم، والفقدان، وانعدام حس الدعابة

262
00:16:10,333 --> 00:16:13,086
لا أعلم, لقد ضحكنا قليلاً

263
00:16:13,293 --> 00:16:15,853
جعلك تسرق إبن (آنجل)،  كان هذا مضحكاً

264
00:16:16,013 --> 00:16:19,369
أفضل من خداع (كونور) ليقوم بإغراق والده في قعر المحيط ؟

265
00:16:19,573 --> 00:16:21,643
حسناً،  كان هذا مضحكاً أيضاً

266
00:16:22,893 --> 00:16:24,645
لم تكن هذه بخطة جيدة، أليس كذلك ؟

267
00:16:24,853 --> 00:16:28,209
كان من السهل معرفة أي باب يجب
(الطرق عليه عندما اختفى (آنجل

268
00:16:28,373 --> 00:16:30,364
... ولم يكن من الصعب إقناعكِ

269
00:16:30,533 --> 00:16:33,047
بخيانة كل شيء تخلَّى " هولتز " عن حياته من أجله

270
00:16:33,533 --> 00:16:35,285
هذا لم يكن سيئاً

271
00:16:35,493 --> 00:16:38,405
ولكنك يجب أن تعلمي أنكِ هي من قامت بإنهاء هذا

272
00:16:39,533 --> 00:16:41,524
سوف آخذ دلوكِ منكِ

273
00:16:55,013 --> 00:16:56,412
أو يمكننا فعل هذا بالطريقة المزعجة

274
00:16:59,493 --> 00:17:02,451
هذا لا يهم, يبدو أنها بالخارج

275
00:17:03,093 --> 00:17:06,165
هذا مقرف, لا أعلم كيف يعيش هؤلاء هكذا

276
00:17:06,333 --> 00:17:07,448
هذا يساعدك على أن تكون ميتاً

277
00:17:08,053 --> 00:17:11,602
ــ هذا سبب آخر لحبي للألوان الفاتحة
ــ أوافقك على هذا

278
00:17:13,293 --> 00:17:15,204
إذاً, ماذا تظن ؟

279
00:17:15,373 --> 00:17:18,410
من الرائحة، أعتقد أنها ماتزال تعيش هنا
...هل يجب أن ننتظر

280
00:17:18,573 --> 00:17:20,291
ــ ... من أجل عودتها ؟
ــ لا

282
00:17:25,573 --> 00:17:26,892
لسنا مضطرين لهذا

283
00:17:37,293 --> 00:17:39,602
توقفي يا (ماريسا), نريد أن ننتحدث معكِ فقط

284
00:17:39,813 --> 00:17:41,610
ــ أنا لا أعلم أي شيء
ــ هل أنتِ وسيطة روحية ؟

285
00:17:41,773 --> 00:17:43,604
ــ لا
ــ إذاً، دعينا نسأل السؤال أولاً

286
00:17:43,773 --> 00:17:45,843
ــ أتعرفين المنحدرات المجاورة للشاطئ ؟
ــ لا

287
00:17:46,053 --> 00:17:47,281
إنها منطقة صيدكِ

288
00:17:48,453 --> 00:17:49,442
!هذه المنحدرات

289
00:17:49,613 --> 00:17:51,968
فقد زميلٌ لنا منذ 3 شهور هناك

290
00:17:52,173 --> 00:17:55,210
طويل ؟ وسيم ؟ له شعر غريب ؟

291
00:17:55,413 --> 00:17:57,051
هل رأيتِه ؟

292
00:17:57,253 --> 00:18:00,211
لقد رأيت الكثير من الأشياء, لماذا تهتم ؟

293
00:18:00,373 --> 00:18:02,409
... إنه والدي, إن كنت

295
00:18:06,853 --> 00:18:08,764
لا يجب أن ترخي دفاعك أبداً

296
00:18:09,373 --> 00:18:10,442
! (كونور)

297
00:18:15,013 --> 00:18:17,163
إن لم يكن ميتاً، فسأقتله بنفسي

298
00:18:37,373 --> 00:18:38,408
ماذا رأيتِ ؟

299
00:18:38,613 --> 00:18:41,286
... انظر، مهما الذي رأيته، أو الذي لم أره

300
00:18:41,453 --> 00:18:43,489
لا يهم، حسناً ؟...

301
00:18:45,173 --> 00:18:46,731
هيا أيها الوسيم

302
00:18:51,613 --> 00:18:53,524
سيكون هذا سرنا الصغير

303
00:18:57,493 --> 00:18:58,482
كونور) ؟)

304
00:19:05,413 --> 00:19:06,402
! (كونور)

305
00:19:09,533 --> 00:19:11,046
ــ هل أنت بخير ؟
ــ أين هي ؟

306
00:19:11,213 --> 00:19:14,250
لقد هاجمتني, لم يكن لدي خيار

307
00:19:15,573 --> 00:19:17,848
ربما كان لديك إن لم تكن تلعب دور البطل

308
00:19:18,013 --> 00:19:19,810
هل تعلم ما الذي فعلته ؟

310
00:19:23,053 --> 00:19:24,042
! (كونور)

311
00:19:30,333 --> 00:19:32,324
تحرينا عن الأمر لمدة 3 شهور
وها هو يقتل دليلنا

312
00:19:32,533 --> 00:19:35,127
أنت تعلم كم يريد العثور على  (آنجل), ماذا تظن أنه يشعر الآن ؟

313
00:19:35,333 --> 00:19:36,766
إنه لا يحب أن يتكلم معي

314
00:19:36,973 --> 00:19:40,124
بعد كل ما عانه، يجب أن تتحلَّى بالمزيد من الصبر

315
00:19:40,333 --> 00:19:41,527
إنه مجرد فتى

316
00:19:41,693 --> 00:19:44,446
هل أنتِ واثقة حيال هذا ؟
إنه نتاج تزاوج مصاصي دماء

317
00:19:44,653 --> 00:19:46,689
وهذا ليس من المفترض أن يحدث

318
00:19:46,893 --> 00:19:49,646
... والقفز من الطابق السادس

319
00:19:49,813 --> 00:19:52,327
لا يدعم نظرية " إنه مازال فتى "بالنسبة لي

320
00:19:52,533 --> 00:19:55,684
" بربك يا " فريد ", لقبه كان " المدمِّر "، عندما كان في " كور توث

321
00:19:55,893 --> 00:19:58,965
مالم تلقبه بـ " كونان " قبل ذلك
أعتقد أن هذا ليس علامة جيدة

322
00:20:00,453 --> 00:20:04,412
إنه إبن (آنجل). هذا ما يهم

324
00:20:23,653 --> 00:20:24,768
جميل، أليس كذلك ؟

325
00:20:26,733 --> 00:20:28,246
كما يجب أن يكون

326
00:20:30,133 --> 00:20:32,169
ماذا ؟ ألن تعانقني ؟

327
00:20:34,733 --> 00:20:36,166
قم بما جئت لعمله فقط

328
00:20:36,373 --> 00:20:38,933
لما العجلة ؟ أنا لن أذهب إلى أي مكان

329
00:20:39,093 --> 00:20:40,128
لا، أنت لن تذهب

331
00:20:50,853 --> 00:20:52,081
ما الذي يضحكك ؟

332
00:20:52,333 --> 00:20:53,402
سأخبرك لاحقاً

335
00:21:22,693 --> 00:21:24,285
! أبي

338
00:21:35,653 --> 00:21:36,642
شكراً

341
00:21:45,733 --> 00:21:48,293
" على رسلك يا (مابيل)، إنهم هنا لرؤية " الأخضر

342
00:21:48,853 --> 00:21:51,003
ــ دقيقتان
ــ شكراً يا عزيزي

343
00:21:51,213 --> 00:21:52,202
مساء الخير

344
00:21:52,373 --> 00:21:58,482
(لورين) ؟ (لورين) ! إنه أنا (فريد)
كنت أحاول الإتصال بك

345
00:21:58,693 --> 00:22:01,605
أسف يا عزيزتي، أنا لستُ مدرجاً بدليل الهاتف

346
00:22:01,773 --> 00:22:04,003
ولن يقوموا بإدراجي، حتى إن أصبحت أكثر إثارة عن ذي قبل

347
00:22:04,173 --> 00:22:07,131
أعلم أنك مشغول يا (لورين)، ولكننا نحتاج إلى مساعدتك

348
00:22:07,293 --> 00:22:10,603
... كان لدينا دليل، لكنه

349
00:22:10,773 --> 00:22:14,482
نوعاً ما ميت
هل قمت بالإتصال بمعارفك ؟

350
00:22:14,693 --> 00:22:16,445
هل سمعوا أي شيء عن (آنجل) ؟

351
00:22:16,613 --> 00:22:19,730
لا، ولكن إن حدثت معجزة وسمعوا، فسأرسل إليكِ رسالة بالدخَّان

352
00:22:20,493 --> 00:22:23,132
... حان وقت عرضي, اهتمي بنفسكِ

353
00:22:23,293 --> 00:22:26,012
وتأكدي من أن " فلافي " يشعر بالحب الكافي

354
00:22:26,733 --> 00:22:27,722
لورين) ؟)

355
00:22:29,853 --> 00:22:31,650
ــ هل حصل على أي شيء
ــ لا

356
00:22:32,093 --> 00:22:35,005
من هو " فلافي " ؟
هل أنت " فلافي " ؟

357
00:22:35,213 --> 00:22:37,727
ــ هل دعاني بـ " فلافي " ؟
...ــ لقد قال، تأكدي من

358
00:22:38,133 --> 00:22:40,283
... مهلاً! هل تعتقد أنه كان يُشير

359
00:22:40,453 --> 00:22:42,728
أهذا يعني أن " فلافي " شيء يخصني ؟

360
00:22:42,893 --> 00:22:45,566
لأن هذا سيكون غير ملائم

361
00:22:45,733 --> 00:22:49,692
!مثل هجرنا ؟ لا يوجد أدلة ولا عملاء

362
00:22:49,853 --> 00:22:52,890
قريباً، لن يكون هناك سقف فوق رأسي الأصلع الأملس

363
00:22:53,893 --> 00:22:55,804
أستطيع أن أصنع لك قبعة

364
00:22:58,693 --> 00:23:00,206
سيكون الأمر على ما يرام

365
00:23:00,373 --> 00:23:02,603
آنجل) و (كوردي) في مكانٍ ما بالخارج)

366
00:23:02,773 --> 00:23:04,604
... لا يهم أن تعبث القوي معنا

367
00:23:04,773 --> 00:23:08,163
سوف نجدهم ...

368
00:23:10,253 --> 00:23:11,242
هل وجدتم (آنجل) ؟

369
00:23:11,453 --> 00:23:14,126
جافين) استطاع التواصل مع الوسطاء الروحيين)

370
00:23:14,693 --> 00:23:17,526
أصبح الأذكياء يستحقون مكانهم! إذاً، أين هو ؟

371
00:23:17,693 --> 00:23:19,809
لم يقوموا بتحديد المكان بالضبط

372
00:23:19,973 --> 00:23:22,692
ولكنهم متأكدين من أنه آمن ولا يستطيع الحراك

373
00:23:22,853 --> 00:23:25,811
حقاً ؟ ربما تستطيع أن تغني لهم أنشودة صغيرة

374
00:23:25,973 --> 00:23:28,851
وتجعلهم يفصحون لك على المزيد من المعلومات

375
00:23:29,013 --> 00:23:32,403
إنه مُقيَّد، وبعيد عن الساحة، وهذا يخدم مصالحنا

376
00:23:32,613 --> 00:23:35,605
هذا إن كانت مصالحنا تعرقل النبوءة

377
00:23:35,773 --> 00:23:38,571
من المفترض أن (آنجل) سيؤدي دوراً كبيراً في نهاية العالم

378
00:23:38,773 --> 00:23:40,843
هذا المشروع الصغير الذي كنتم، أنت وشركائك الكبار

379
00:23:41,013 --> 00:23:43,481
تخططون له منذ بداية الخلق

380
00:23:43,693 --> 00:23:46,810
كل ما استطعتم إكتشافه بعد ثلاثة شهور هو لا شيء

381
00:23:46,973 --> 00:23:51,922
لايلا)، اتصال (جافين) مع الوسطاء الروحيين)
منحنا معلومات قيمة

382
00:23:52,413 --> 00:23:54,973
بخصوص أشياء لم نكن نتوقعها ...

383
00:23:58,253 --> 00:23:59,652
هل تريدين تنويرنا ؟

384
00:24:00,613 --> 00:24:04,891
(ما أفعله في وقتي الخاص، ليس من شأن (جافين

385
00:24:05,093 --> 00:24:06,492
ولكنه من شأني

386
00:24:08,813 --> 00:24:11,088
أنا لا أنام معه من أجل المعلومات

387
00:24:11,853 --> 00:24:14,242
لا تقولي لي أنكِ معجبة به

388
00:24:14,933 --> 00:24:18,642
إن كان يثق بك، فربما نستطيع إستغلال هذا لمصلحتنا

389
00:24:19,653 --> 00:24:24,568
إنه لا يعلم أي شيء
لا يوجد شيء نستطيع إستغلاله

390
00:24:24,853 --> 00:24:25,842
عداكِ أنتِ

392
00:24:29,253 --> 00:24:33,087
اجتماع الموظفين بعد ساعة
(لا تتأخر يا (جافين

394
00:24:44,373 --> 00:24:47,251
تم رصد شيء صلب معدني

395
00:24:47,413 --> 00:24:50,644
ربما تكون خردة, هناك الكثير منها بالأسفل

396
00:24:52,093 --> 00:24:53,572
من الأفضل أن نلقي نظرة إذاً

397
00:25:38,973 --> 00:25:40,167
(جاستين)

398
00:25:42,493 --> 00:25:44,324
هيا

400
00:25:55,053 --> 00:25:57,931
تهانيَّ لك, أنت البطل الكبير

401
00:25:59,093 --> 00:26:02,449
سيقوم أصدقائك بإعداد حفلة لك
!أتسائل ماذا سيكون شكل الكعكة

402
00:26:37,893 --> 00:26:39,451
دماء ؟

403
00:26:39,813 --> 00:26:40,882
دماء حيوانات

404
00:26:41,893 --> 00:26:43,884
لما العجلة ؟ إنه لن يذهب إلى أي مكان

405
00:26:44,053 --> 00:26:46,647
يستطيع أن يعيش مصاص الدماء للأبد بدون دماء

406
00:26:46,813 --> 00:26:49,930
و لكن الضرر العقلي الناتج عن الجوع يمكن أن يكون مُدمِّراً

407
00:26:52,653 --> 00:26:53,722
ببطء

408
00:26:54,053 --> 00:26:57,443
كل هذه الطاقة المهدرة من أجل إنقاذه كانت من أجل ماذا ؟

409
00:26:57,893 --> 00:26:59,008
نهاية سعيدة ؟

410
00:26:59,173 --> 00:27:00,811
لكي يعود كل شيء إلى ما كان عليه ؟

411
00:27:01,013 --> 00:27:02,571
إنه يكرهك

412
00:27:03,253 --> 00:27:04,606
جميعهم يكرهونك

413
00:27:04,773 --> 00:27:07,333
ولن يقبلوا بعودتك أبداً

414
00:27:17,013 --> 00:27:20,483
ــ هل ستصيحون علي مجدداً ؟
ــ لا، لن نفعل

415
00:27:21,693 --> 00:27:23,809
ــ يبدو وكأنه سيصيح علي
ــ لست كذلك

416
00:27:24,013 --> 00:27:26,243
ــ تبدو دائماً وكأنك تريد أن تصيح علي
ــ أنا لن أصيح عليك

417
00:27:26,413 --> 00:27:29,405
ــ أين كنت ؟
ــ بالخارج

418
00:27:30,413 --> 00:27:31,812
لقد كنا قلقين

419
00:27:37,613 --> 00:27:38,602
أنا آسف

420
00:27:40,693 --> 00:27:44,481
لم يكن يجب أن أطاردها بمفردي
أعتقد أنك تعلم هذا الآن

421
00:27:44,653 --> 00:27:46,803
لقد ورثت هذا

422
00:27:47,013 --> 00:27:49,402
كان والدك يفعل هذا أيضاً

423
00:27:49,573 --> 00:27:51,803
كان دائماً ما يُقحم نفسه في المتاعب

424
00:27:52,013 --> 00:27:54,208
ــ أنا لستُ مثله
... ــ أنت لست بمثل قوته بعد، لكن

425
00:27:54,373 --> 00:27:56,329
كما لو أنني أهتم بما تعتقده ؟

426
00:27:56,693 --> 00:27:58,285
ماذا قلت ؟

427
00:27:58,453 --> 00:28:01,365
لقد كانت ليلة طويلة، لماذا لا تذهب وتغتسل

428
00:28:04,053 --> 00:28:05,042
أنا بخير

429
00:28:10,893 --> 00:28:13,726
أحاول أن أكون لطيفاً، وأرأيتِ ما الذي يفعله ؟ مازال يبعدني عنه

430
00:28:13,893 --> 00:28:16,088
كأنه.. كأنه يريد مني أن أفقد أعصابي

431
00:28:16,293 --> 00:28:19,683
إنه يختبرك, بغياب (آنجل)، أنت هو المسئول الآن

432
00:28:19,893 --> 00:28:21,485
هذا صحيح

433
00:28:22,173 --> 00:28:26,166
ــ لا تجعل هذا يتوغل داخل عقلك
ــ أنا لا أتحكم بهذا

435
00:28:33,333 --> 00:28:34,482
دعيه يرن

436
00:28:34,653 --> 00:28:36,609
ماذا إن كان عميلاً ؟

437
00:28:38,533 --> 00:28:41,172
من الأفضل أن يقوم المسئول بإتمام الصفقة إذن

438
00:28:44,413 --> 00:28:45,687
مكتب (آنجل) للتحقيقات

439
00:28:46,933 --> 00:28:48,332
لماذا الأمر هكذا ؟

440
00:28:48,733 --> 00:28:51,088
هذا بسبب الشيخوخة يا عزيزي

441
00:28:51,253 --> 00:28:53,767
كنت سأرسل لك بطاقة معايدة إن كنت أعرف الإجابة

442
00:28:54,733 --> 00:28:57,293
يجب أن تكون الحياة جميلة وبرَّاقة

443
00:28:57,493 --> 00:29:00,246
...لكن، مهما حاولت

444
00:29:01,973 --> 00:29:05,807
كل شيء ألمسه يتحوَّل إلى رماد

445
00:29:06,373 --> 00:29:08,728
هذا يشجع العناق الذي كنت أخطط إعطائك إياه

446
00:29:08,933 --> 00:29:10,127
توقَّف عن هذا

447
00:29:10,293 --> 00:29:13,603
الشيء الوحيد الذي تحوَّل إلى رماد هو ولدك اللعين

448
00:29:13,773 --> 00:29:17,368
كنت أريد أن أقتله بنفسي، لكنني لا أملك القوة

449
00:29:20,053 --> 00:29:21,884
ــ كيف يُبلي ؟
ــ ماذا تظن ؟

450
00:29:22,093 --> 00:29:24,891
ــ إنه لا يصمت
ــ يجب أن أوقفه

451
00:29:25,053 --> 00:29:27,567
أتريد أن تقوم بصفع العاهرة التي هناك من أجل التمرين ؟

452
00:29:27,733 --> 00:29:28,927
سأشجعك

453
00:29:29,133 --> 00:29:30,327
(آنجل)

454
00:29:30,533 --> 00:29:31,761
يجب أن أوقفه

455
00:29:32,253 --> 00:29:34,892
يجب أن ترتاح

456
00:29:47,093 --> 00:29:49,004
كان يجب أن أقتلك

458
00:29:52,133 --> 00:29:54,169
و ليس معي آلة التصوير

459
00:29:54,373 --> 00:29:57,843
لقد كان بقاع المحيط لفترة طويلة
دماء الخنازير ليست كافية

460
00:29:58,053 --> 00:30:00,487
ــ إنه يحتاج إلى المزيد من التغذية
ــ مثل ماذا ؟

461
00:30:02,533 --> 00:30:05,331
تباً لك! أنا لن أُطعم هذا الشيء

462
00:30:05,493 --> 00:30:08,929
لا، دمائكِ لا تنفع

464
00:30:37,093 --> 00:30:39,926
لدينا الكثير من الأمور لنناقشها، لذا لنبدأ حالاً

465
00:30:40,093 --> 00:30:42,004
" ولكن أولاً، لنتحدث بشأن  " لايلا

466
00:30:42,453 --> 00:30:44,762
أحظيتم جميعاً بفرصة لقراءة ملفها ؟

467
00:30:45,893 --> 00:30:48,168
جيد, أهناك أية توصيات ؟

468
00:30:48,373 --> 00:30:50,841
أريد بضع دقائق لشرح موقفي

469
00:30:51,053 --> 00:30:52,645
ملفكِ يتحدث عن نفسه

470
00:30:52,853 --> 00:30:55,492
..." فشلك بمنظمة " ولفرام آند هارت

471
00:30:55,653 --> 00:30:59,168
قام بالتغطية على نجاحك

472
00:30:59,373 --> 00:31:02,251
ربما ستنجحين أكثر في مكتب فرعي

473
00:31:02,413 --> 00:31:04,165
ربما في واحد من أبعاد العالم الثلاثة

474
00:31:04,693 --> 00:31:07,082
ــ آسفة ؟
ــ ماذا قلتِ ؟

475
00:31:07,613 --> 00:31:09,569
قلت أنني آسفة

476
00:31:09,773 --> 00:31:15,405
لقد قمت بعدة أخطاء
ولكن الخوف لم يكن إحداها على الإطلاق

477
00:31:16,893 --> 00:31:18,690
أهناك شيء تريدين أن تشاركيه معنا ؟

478
00:31:18,893 --> 00:31:22,090
لماذا لم نقم بدراسة إبن مصاص الدماء ؟

479
00:31:22,773 --> 00:31:24,570
مازلنا نقوم بتقدير الوضع

480
00:31:24,773 --> 00:31:26,729
بنفس الطريقة التي قدَّرتم فيها وضع " آنجل

481
00:31:26,933 --> 00:31:29,083
لماذا لا نحاول معرفة موقع (آنجل) ؟

482
00:31:29,293 --> 00:31:31,853
(هذا جزئي من السماء يا (لايلا

483
00:31:32,053 --> 00:31:35,011
أنا أقرر متي تغرب الشمس ومتى تشرق

484
00:31:35,213 --> 00:31:38,808
افتقادكِ للرؤية المستقبلية كان واحداً من سلبياتكِ

485
00:31:39,013 --> 00:31:42,005
وإفتقادك للشجاعة كان واحداً من سلبياتك أنت

486
00:31:42,213 --> 00:31:45,523
...أنت خائف من (آنجل) وإبنه. وهذا سبب

487
00:31:45,693 --> 00:31:49,572
خطة " لننتظر وترى "الغبية خاصتك، أليس كذلك ؟

488
00:31:50,253 --> 00:31:53,404
أنت خائف, والخوف يولَّد الضعف

489
00:31:53,893 --> 00:31:57,203
هذا مؤلم, أهذا ما تعتقدينه حقاً ؟

490
00:31:57,413 --> 00:32:00,291
أجل, والسيد (سوفرتا) يوافقني أيضاً

491
00:32:01,973 --> 00:32:03,645
هل تحدثتِ إلى شريك من الشركاء الكبار ؟

492
00:32:03,853 --> 00:32:07,892
أجل, لقد كان مُساعِداً للغاية, قدَّم لي بعض
النصائح الرائعة بخصوص ديكور المكتب

493
00:32:08,093 --> 00:32:09,128
هذا مهين

494
00:32:09,333 --> 00:32:11,642
هل تقولين أنكِ كنتِ تسعين لفوق رأسي ؟

496
00:32:16,653 --> 00:32:18,371
بل تحتها إن شئت الدقة

497
00:32:23,973 --> 00:32:27,682
" السيد " سوفرتا " لم يظن أن جزء " لاينود
من السماء كان مشرقاً كفاية

498
00:32:28,093 --> 00:32:30,482
سوف تقدِّمون تقاريركم لي من الآن وصاعداً, إنصراف

499
00:32:34,213 --> 00:32:35,202
(جافين)

500
00:32:37,093 --> 00:32:39,209
أزل هذا رجاءً

502
00:32:44,573 --> 00:32:47,246
ــ ماذا ؟
ــ أحضرت لك وجبة خفيفة

503
00:32:48,733 --> 00:32:49,768
لست جائعاً

504
00:32:51,173 --> 00:32:52,492
أنت جائع دائماً

505
00:32:54,773 --> 00:32:56,843
ــ ماذا أحضرتِ ؟
" ــ شطيرة " بولوني

506
00:32:57,693 --> 00:32:58,682
بدون طماطم ؟

507
00:32:59,453 --> 00:33:00,488
بدون طماطم

508
00:33:03,693 --> 00:33:06,082
ــ ماذا يجب أن تقول ؟
ــ شكراً لكِ

509
00:33:06,333 --> 00:33:07,322
على الرحب والسعة

510
00:33:14,293 --> 00:33:16,887
ــ أمازال غاضباً ؟
ــ ماذا تعتقد ؟

511
00:33:18,533 --> 00:33:19,522
آسف

512
00:33:22,173 --> 00:33:24,368
(لا أستطيع تخيُّل الذي عانيته يا (كونور

513
00:33:25,413 --> 00:33:28,928
....كون (هولتز) اختطفك، ونشأت في ذلك المكان

514
00:33:29,773 --> 00:33:31,286
من المؤكد أن هذا كان فظيعاً

515
00:33:31,973 --> 00:33:34,885
...أعلم أنك ماتزال تتألم. ولكنني أعدك

516
00:33:35,053 --> 00:33:37,931
...أن هذا الألم لن يقارن بما ستعاني منه

517
00:33:38,093 --> 00:33:39,811
جراء ما فعلته لوالدك

519
00:33:50,253 --> 00:33:52,687
أتعتقد أن هذا ما شعر به (آنجل) ؟

520
00:33:55,573 --> 00:33:59,168
عندما فعلت هذا له، هل كان يصرخ مثلك ؟

521
00:33:59,613 --> 00:34:01,763
ــ لماذا تفعلان هذا ؟
ــ لا تحاول حتى

522
00:34:02,453 --> 00:34:04,409
وردنا إتصال من صديق قديم

523
00:34:04,613 --> 00:34:05,887
إنه يقوم بعملية إعادة تأهيل صغيرة

524
00:34:06,053 --> 00:34:09,523
ــ إنه بالخارج على قاربه
(ــ مع (آنجل

525
00:34:11,813 --> 00:34:13,565
هذا صحيح, والدك قادم إلى المنزل

526
00:34:13,773 --> 00:34:15,365
أظن أنه سيكون هناك الكثير من الصفعات

527
00:34:15,533 --> 00:34:18,969
لقد كان هناك وحيداً لثلاثة أشهر، وكنت تعلم هذا

528
00:34:19,173 --> 00:34:21,368
أهذا ما فعلت لـ (كوردي) ؟
هل حبستها في صندوق وألقيتها في مكانٍ ما ؟

529
00:34:21,533 --> 00:34:24,730
...كيف استطعت أن تفعل هذا بنا ؟ لقد أدخلناك إلى منزلنا

530
00:34:24,933 --> 00:34:27,208
...واعتنينا بك، وطوال هذا الوقت

531
00:34:27,373 --> 00:34:30,365
كيف استطعت أن تفعل هذا ؟
كيف استطعت أن تفعل هذا ؟

532
00:34:30,973 --> 00:34:31,962
(فريد)

534
00:34:43,773 --> 00:34:45,729
سوف ينقلب عليك

535
00:34:50,213 --> 00:34:53,046
هذا ليس بيده. إنها طبيعته

536
00:34:54,333 --> 00:34:58,042
آجلاً أم عاجلاً، سوف ينقلب عليك أنت وأصدقائك

537
00:35:01,293 --> 00:35:02,567
هل ستتركني هنا ؟

538
00:35:07,893 --> 00:35:11,488
تستطيعين الإستمرار في كونك عبدة
يا (جاستين)، أو يمكنكِ الحياة حرة

539
00:35:12,173 --> 00:35:13,492
إنه خياركِ

540
00:35:16,773 --> 00:35:19,128
كنت لأفعل أي شيء لأجله

541
00:35:21,093 --> 00:35:23,971
الآن، كل ما أريد فعله هو إيذائه

542
00:35:24,613 --> 00:35:25,762
تفضَّلي

543
00:35:27,293 --> 00:35:29,249
(ــ قومي بأذيتي أكثر يا (فريد
ــ اصمت

544
00:35:29,453 --> 00:35:31,842
أتظنان أنني أهتم ؟
اعتادا على هذا

545
00:35:32,053 --> 00:35:35,284
أنت لا تشعر بأي شيء، أليس كذلك ؟
أنت خاوٍ من الداخل

546
00:35:35,493 --> 00:35:37,211
لماذا لا تفتحيني وتعرفي ؟

547
00:35:37,413 --> 00:35:39,881
ــ كيف استطعت أن تفعل هذا بوالدك ؟
ــ إنه ليس والدي

548
00:35:40,093 --> 00:35:41,811
إنه كذلك

549
00:35:42,413 --> 00:35:43,926
لقد حصل على ما استحقَّه

550
00:35:44,653 --> 00:35:47,645
و كم بقى من الوقت لنحصل على ما نستحق ؟

552
00:35:58,253 --> 00:35:59,845
أعتقد أنكما كنتما تبحثان عنه

553
00:36:00,053 --> 00:36:01,771
(آنجل)

554
00:36:03,773 --> 00:36:05,252
ــ يا إلهي
ــ هل سيكون بخير ؟

555
00:36:05,413 --> 00:36:07,210
بمرور الوقت

557
00:36:09,093 --> 00:36:10,651
ــ إنه ضعيف
ــ يا إلهي

558
00:36:10,853 --> 00:36:12,252
ــ لا بأس
ــ أنظر

559
00:36:12,413 --> 00:36:13,971
سيكون بخير

560
00:36:14,133 --> 00:36:18,809
(ما الذي يتوجب علينا فعله ؟ (ويزلي
إلى أين أنت ذاهب ؟

561
00:36:21,573 --> 00:36:22,562
انتهى عملي هنا

562
00:36:22,773 --> 00:36:24,411
ما الذي أخَّرك لتخبرنا بشأن (كونور) ؟

563
00:36:24,613 --> 00:36:26,046
كنت تعلم ما الذي يستطيع فعله لنا

564
00:36:26,253 --> 00:36:28,244
أنتما بشريان, إنه لن يقوم بأذيتكما

565
00:36:28,413 --> 00:36:30,051
كنت أعتقد أن عدم إخباري لكم سيكون أكثر أماناً لكما

566
00:36:30,213 --> 00:36:34,525
أكثر أماناً لنا " ؟ أنت لا تهتم بعد الأن, اليس كذلك ؟ "

567
00:36:41,093 --> 00:36:45,052
سيحتاج إلى المزيد من الدماء, لقد نفذت خاصتي

569
00:36:50,293 --> 00:36:51,282
لا بأس

570
00:36:52,013 --> 00:36:54,481
ــ يا إلهي! إنه يتجمد
ــ سأحضر بعض البطانيات

572
00:36:56,493 --> 00:36:57,767
(كونور)

574
00:37:10,493 --> 00:37:11,812
...اجـ

575
00:37:12,093 --> 00:37:13,572
ـلـس...

576
00:37:20,573 --> 00:37:22,052
أنت ضعيف للغاية على هزيمتي

577
00:37:23,173 --> 00:37:24,572
أتعتقد هذا حقاً ؟

578
00:37:45,093 --> 00:37:46,082
... إذاً

579
00:37:47,693 --> 00:37:48,762
كيف كان صيفك ؟

580
00:37:50,253 --> 00:37:51,811
صيفي كان ممتعاً

581
00:37:52,013 --> 00:37:56,370
شاهدت أسماك, تضورت جوعاً
وأصبحت أهلوس جراء هذا

582
00:37:56,973 --> 00:37:58,326
أنت تستحق أسوأ من هذا

583
00:37:58,533 --> 00:38:00,967
لأنني قتلت (هولتز)! عدا أنني لم أقتله

584
00:38:01,893 --> 00:38:04,805
حاولت أن أخبرك هذا عندما كنت مشغولاً بإلقائي في المحيط

585
00:38:05,013 --> 00:38:07,083
لكنني لم أكن أعرف القصة كاملة

586
00:38:09,373 --> 00:38:10,886
هولتز) قتل نفسه)

587
00:38:12,093 --> 00:38:16,484
في الواقع،  لقد جعل صديقتك (جاستين) تفعل هذا بمعول ثلج

588
00:38:16,693 --> 00:38:18,604
ليتأكد من أنك سوف تكرهني

589
00:38:20,013 --> 00:38:21,412
... حتي إذا كان ذلك صحيحاً

590
00:38:23,773 --> 00:38:27,322
ــ مازلت تستحق هذا
ــ ما أستحق حقاً هو فرصة للنقاش

591
00:38:28,853 --> 00:38:30,889
...لكن افهم هذا، هناك فرق بين

592
00:38:31,053 --> 00:38:34,443
تمني الثأر من شخص، وأخذك لهذا الثأر

593
00:38:37,573 --> 00:38:40,645
...الآن، السؤال هو

594
00:38:43,253 --> 00:38:44,891
ما الذي تستحقَّه أنت ؟

595
00:38:50,213 --> 00:38:51,851
والدك لم ينتهِ من الكلام

596
00:38:57,773 --> 00:38:59,968
ويزلي) أخبرني بكل شيء حدث في غيابي)

597
00:39:00,453 --> 00:39:04,412
بقدر ما أنا مهتم بهذا
ما تستحق سيعتمد على إجابة واحدة فقط

598
00:39:06,733 --> 00:39:08,644
هل فعلت شيئاً لـ (كورديليا) ؟

599
00:39:09,613 --> 00:39:10,887
لا

600
00:39:11,053 --> 00:39:12,452
ــ إنه يكذب
ــ لا، أنا لا أكذب

601
00:39:12,613 --> 00:39:14,763
و هل كان اختفائها في نفس الليلة مصادفة ؟

602
00:39:14,933 --> 00:39:17,288
أنا أخبركم بالحقيقة، حسناً ؟

603
00:39:17,693 --> 00:39:18,682
أعلم هذا

604
00:39:21,333 --> 00:39:22,971
أستطيع معرفة هذا

605
00:39:23,173 --> 00:39:25,607
لقد كذبت علي مدة كافية لأعرف الفرق

606
00:39:26,253 --> 00:39:27,845
تقوم بشيء عندما تكذب

607
00:39:28,053 --> 00:39:29,202
تخفض أنفك, كما تعلم

608
00:39:31,973 --> 00:39:32,962
أنهض

609
00:39:40,693 --> 00:39:43,730
(ما فعلته لي كان شيئاً فظيعاً يا (كونور

610
00:39:46,053 --> 00:39:48,362
... لقد علقت في بعد جحيمي مع صديقتي الحميمة

611
00:39:48,533 --> 00:39:51,331
...لمئة عام، لذا بضعة أشهر في قاع المحيط...

612
00:39:51,493 --> 00:39:53,006
أعطتني منظوراً جديداً للحياة

613
00:39:53,653 --> 00:39:56,725
(مثل منظور (إم سي إيشر

614
00:39:58,253 --> 00:39:59,811
لكنني حصلت على وقت للتفكير

615
00:40:01,173 --> 00:40:04,006
بشأننا, بشأن العالم أسره

616
00:40:06,653 --> 00:40:08,962
لا يوجد شيء في هذا العالم
بالطريقة التي يجب أن يكون عليها

617
00:40:10,573 --> 00:40:13,451
هذا قاسٍ

618
00:40:13,653 --> 00:40:15,530
ولكن، نحن هنا لهذا السبب

619
00:40:17,453 --> 00:40:18,488
أبطال

620
00:40:19,813 --> 00:40:21,371
...لا يهم المكان الذي جئنا منه

621
00:40:21,573 --> 00:40:23,450
...أو مهما فعلناه أو عانينا منه

622
00:40:23,653 --> 00:40:25,484
أو مهما كانت إختلافاتنا

623
00:40:25,653 --> 00:40:29,692
نحن نعيش في هذا العالم معاً

624
00:40:33,213 --> 00:40:35,283
أنت لست جزءً من هذا بعد

625
00:40:35,933 --> 00:40:37,730
آمل أنك ستصبح كذلك

626
00:40:47,653 --> 00:40:49,484
(أنا أحبك يا (كونور

627
00:40:52,973 --> 00:40:55,441
الآن، اخرج من منزلي

628
00:41:04,693 --> 00:41:06,092
! (آنجل)

629
00:41:07,653 --> 00:41:10,121
كل هذا الكلام استنفذ طاقتي حقاً

630
00:41:10,613 --> 00:41:14,128
ــ إنه يحتاج إلى الراحة
ــ أحتاج إلى (كوردي), الآن

631
00:41:14,693 --> 00:41:17,890
أينما كانت, أياً كان ما تمر به

632
00:41:19,133 --> 00:41:20,964
يجب أن نعثر عليها

633
00:41:31,853 --> 00:41:34,242
!يا إلهي! كم أشعر بالملل

634
00:04:55,000 --> 00:05:08,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>

635
00:41:34,245 --> 00:42:09,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font> 