﻿1
00:00:01,213 --> 00:00:02,202
" سابقاً في  " آنجل

2
00:00:02,373 --> 00:00:04,887
هنالك حبل غامض و أنا لا أعرف ؟

3
00:00:11,293 --> 00:00:12,885
أكنتِ قوية ؟

4
00:00:13,053 --> 00:00:15,044
ــ لقد تم إنقاذنا
ــ أنها رائعة

5
00:00:15,213 --> 00:00:17,602
ــ نعمة آبدية
ــ أخبرينا ما الذي علينا فعله

6
00:00:19,373 --> 00:00:21,091
لقد تآذيتِ

7
00:00:21,253 --> 00:00:23,767
... لقد غسلته حتي جرحت أصابعي و لم أستطيع إزالة

8
00:00:24,173 --> 00:00:25,162
فريد) ؟)

9
00:00:27,093 --> 00:00:29,049
(لا أصدق أن الشر تمكن من (فريد

10
00:00:29,213 --> 00:00:33,650
سوف نجد (فريد), لكن ليس الليلة
غداً سيكون الأمر أسهل من اليوم

11
00:00:33,813 --> 00:00:37,647
صباح الخير, يا " لوس أنجلوس " شكراً لكِ لدعوتي

12
00:00:37,813 --> 00:00:39,804
طالما هي بالخارج, فهي تُمثل تهديد

13
00:00:39,973 --> 00:00:41,406
علينا أن نقتلها


15
00:01:22,973 --> 00:01:24,008
ماذا ... ؟

16
00:01:33,173 --> 00:01:35,448
ــ حسناً لقد بدأت بالإنزعاج
ــ سوف نجدها

17
00:01:35,613 --> 00:01:37,649
سنقوم بأسوء بكثير من إيجادها

18
00:01:39,293 --> 00:01:40,692
! هناك

19
00:01:43,213 --> 00:01:44,646
آسف

20
00:01:49,853 --> 00:01:52,083
... ــ سترتكِ
ــ لقد أعطتني أياها إمرأة للتو

21
00:01:52,653 --> 00:01:55,531
لقد قالت أن (جاسمين) أرادتني أن أحصل عليه, أليس هذا جميلاً ؟

22
00:01:55,693 --> 00:01:57,923
أليست (جاسمين) الأفضل ؟

23
00:01:58,093 --> 00:01:59,811
ــ (جاسمين) هي الأفضل
ــ أنها رائعة

24
00:01:59,973 --> 00:02:01,929
علينا أن ننقسم, لا أظنها قد أبتعدت

25
00:02:29,000 --> 00:03:16,000
<font color="lightblue" >( آنجــــــــــــل ) </Font>
<font color="White" >الموسم الرابع - الحلقة التاسعة عشر</Font>
<font color="Yellow" >~ الرصاصة السحرية ~</font> 

27
00:03:33,573 --> 00:03:36,610
أنا آسف, أتمني أنه يُمكنني المساعدة, حقاً

28
00:03:37,053 --> 00:03:38,725
التالي

29
00:03:40,493 --> 00:03:43,883
ــ لقد تأخرت عن حجز غرفة, أليس كذلك ؟
ــ آجل, أنك كذلك

30
00:03:44,053 --> 00:03:46,203
الغرف, الأجنحة حتي حفر الفئران, كلها محجوزة

31
00:03:46,373 --> 00:03:48,523
حتي أنهم يريدون نصب الخيام في مكان وقوف السيارات

32
00:03:48,693 --> 00:03:52,891
حاول أن تقول هذا ثلاثة مرات بسرعة و ستشعر مثلما أشعر

33
00:03:54,053 --> 00:03:57,648
سأعطيك بيتي إذا تمكنت من البقاء هنا
أنه جيد و به مسبح

34
00:03:57,893 --> 00:04:00,612
آسف, ليست هذه طريقة سير الأمور هنا يا صديقي

35
00:04:00,773 --> 00:04:03,492
جاسمين) لا تريد أشيائك, ولا أنا أيضاً)

36
00:04:05,013 --> 00:04:07,129
أريد فقط أن أبقي قريبً منها, أتعرف ؟

37
00:04:07,293 --> 00:04:09,761
... لقد رأيتها في الأخبار ليلة آمس

38
00:04:09,933 --> 00:04:13,084
... و أردت أن أشكرها لما جعلتني أشعر به

39
00:04:13,253 --> 00:04:14,606
فلتنضم للفريق

40
00:04:14,773 --> 00:04:17,845
.. أتعرف, هنالك سيدة مُثيرة جائت إليَ

41
00:04:18,013 --> 00:04:22,052
دخلت من خلال الباب مباشرةً إلي مؤخرتي

42
00:04:23,653 --> 00:04:25,086
حيث يوجد قلبي ...

43
00:04:25,893 --> 00:04:27,884
بشكل فسيولوجي

44
00:04:28,053 --> 00:04:29,452
يمكنني أن أريك صورة الأشعة السينية

46
00:04:34,253 --> 00:04:38,565
لا تكت خجولاً أيها الفتي, فلتذهب لتحصل علي البعض من تلك الطيبة

47
00:04:40,093 --> 00:04:43,085
مرحباً و شكراً لمجيئكم

48
00:04:54,413 --> 00:04:59,300
طفلكِ سوف يعيش حياة صحية مليئة بالحب

49
00:05:00,013 --> 00:05:02,243
شكراً لكِ

50
00:05:03,173 --> 00:05:04,526
كيف تفعلين ذلك ؟

51
00:05:04,693 --> 00:05:07,491
اللغة المندرنزية ليست صعبة عندما تعيش ملايين السنين

52
00:05:07,653 --> 00:05:11,202
لا, أعني كيف تعرفِ ما يحتاجه المرء لسماعه ؟

53
00:05:11,373 --> 00:05:13,125
أنظر بداخل قلوبهم

54
00:05:16,253 --> 00:05:19,962
أو أحياناً يكون واضحً علي وجههم

55
00:05:21,293 --> 00:05:22,567
ــ سيدي
ــ آجل

56
00:05:22,773 --> 00:05:25,526
شاربكَ يثبت قوتك و كرامتك

57
00:05:25,733 --> 00:05:28,247
شكراً لكِ, جزيل الشكر

58
00:05:28,653 --> 00:05:32,487
ــ أتمني أن أري ما ترين
ــ ستفعل

60
00:05:34,533 --> 00:05:38,321
مرحباً, حبي يحيط بكم

61
00:05:41,053 --> 00:05:43,726
هَلَ تعذرينا للحظة ؟

62
00:05:50,053 --> 00:05:53,204
(ــ كان هذا وشيكاً, لكنها فعلت مثل (هوديني
ــ ماذا يكون (هوديني) ؟

63
00:05:53,373 --> 00:05:54,692
لقد هربت

64
00:05:54,853 --> 00:05:58,129
فريد) تعلمت خدعة أو أثنتان من هنا)

65
00:05:58,293 --> 00:05:59,612
لكننا سنمسكها

66
00:05:59,773 --> 00:06:04,483
ــ سأجدها و أعود برأسها
ــ لا, لقد قالت (جاسمين) أنها تريدها حية

67
00:06:04,653 --> 00:06:08,248
(حسناً, فلنبقها حية حتي نعرف سبب رفضها لحب (جاسمين

68
00:06:08,413 --> 00:06:11,769
ــ لماذا يرفض أي شخص هذا الحب ؟
ــ لأن لديها تاريخ في فعل ذلك

69
00:06:11,933 --> 00:06:14,288
أياً كان السبب, علينا أن نجدها

70
00:06:14,453 --> 00:06:17,172
حتي تتمكن (جاسمين) من معالجتها ...

71
00:06:27,693 --> 00:06:29,490
أتودِ مرافقتِ ؟

72
00:06:36,973 --> 00:06:39,567
و أنت أيضاً يا صديقي, أتريد مرافقتنا ؟

73
00:06:39,733 --> 00:06:42,167
آجل, شكراً لكِ

74
00:06:42,333 --> 00:06:44,722
فلتحل عليكم البركة جميعاً, لمجيئكم

75
00:06:46,853 --> 00:06:48,889
أتظنها سوف تختارنا ؟

76
00:06:49,053 --> 00:06:51,408
إذا كنا محظوظين

77
00:06:52,053 --> 00:06:54,931
(ليس حتي نجد بـ (فريد

78
00:07:08,493 --> 00:07:11,769
مرحباً, من المحتمل أنك لا تتذكرني

79
00:07:11,933 --> 00:07:15,608
منذ ثلاثة أيام, لقد تسائلتِ عن التنويم المغناطيسي الجماعي

80
00:07:17,613 --> 00:07:19,763
لقد قرأت تلك الكتب

81
00:07:19,933 --> 00:07:22,527
البعض منها عن نظرية " واسكو " بالمناسبة

82
00:07:22,733 --> 00:07:26,521
كل نظريات التنويم المغناطيسي الجماعية أظنها خاطئة

83
00:07:26,693 --> 00:07:30,163
أنا أبحث عن شيء للسيطرة العقلية
و التي يُمكن أن تؤثر علي الجميع

84
00:07:34,453 --> 00:07:36,728
ربما لدي كتاب عن هذا

85
00:07:38,293 --> 00:07:40,090
التقديرات النجمية 

86
00:07:41,413 --> 00:07:43,768
قاموس الشيطان ؟

87
00:07:44,813 --> 00:07:47,566
يجب أن يكون لديك الكثير من الزبائن

88
00:07:49,373 --> 00:07:53,764
أعتدت علي ذلك, لكنكِ الزبونة الوحيدة من أخر مرة كنتِ هنا

90
00:07:55,573 --> 00:07:58,087
ليس هنالك طلبات علي الكتب
... ذات صور جثث القتلة المحترفين

91
00:07:58,253 --> 00:08:00,813
عندما تعيشِ في بلاد العجائب ...

92
00:08:02,013 --> 00:08:03,731
أتفهمين قصدي ؟

93
00:08:03,893 --> 00:08:05,611
... أنا لم أفكر في ذلك

94
00:08:08,293 --> 00:08:09,646
أظن أن هذا صعب عليك

95
00:08:11,013 --> 00:08:12,969
صعب ؟

96
00:08:13,133 --> 00:08:15,806
هل تمزحين ؟, أنه عظيم

97
00:08:16,333 --> 00:08:18,449
عظيم ؟, حقاً ؟

98
00:08:18,613 --> 00:08:23,482
آجل, أنظرِ إليَ, ما سبق و كنت أسعد من الأن

99
00:08:25,253 --> 00:08:29,405
بالطبع, لقد رأيت هذا الأن, أنت تشع من السعادة

100
00:08:31,493 --> 00:08:34,371
كنت أستمع إلي المذياع ليلة آمس

101
00:08:34,533 --> 00:08:37,331
(ليس هنالك شيء أجمل من برنامج (آرت بيل

102
00:08:37,493 --> 00:08:39,643
لكن أنتهي بي الأمر لسماع تلك الإمرأة

103
00:08:40,173 --> 00:08:41,447
(جاسمين)

104
00:08:42,173 --> 00:08:45,449
آجل, أنتِ أيضاً ؟

105
00:08:45,613 --> 00:08:49,003
لقد أستمعت لها لمدة ساعة

106
00:08:49,653 --> 00:08:51,723
و ها أنا الأن رجل جديد

107
00:08:51,933 --> 00:08:55,812
كان لدي هوس في السيطرة العقلية, أقرأ كل ما تطوله يدي

108
00:08:55,973 --> 00:08:58,123
و أنت لا تصدق هذا بعد الآن ؟

109
00:08:58,293 --> 00:09:00,045
أنا أصدق

110
00:09:00,213 --> 00:09:02,773
أنا لست قلق حول ذلك

111
00:09:03,693 --> 00:09:07,083
... إذاً أنت لا تقلق من وجود شخص ما يقوم بأرسال

112
00:09:07,253 --> 00:09:11,690
... موجات حيوية أو إلكترونية تجتاع المناطق الحسية ...

113
00:09:11,853 --> 00:09:14,128
... وتحل محلهم بجدول أعمال ...

114
00:09:14,293 --> 00:09:17,683
حتي يحولك إلي دمية ؟ ...

115
00:09:17,853 --> 00:09:21,368
و الناس كانوا يظنونني مصاب بجنون الأرتياب

116
00:09:22,173 --> 00:09:25,449
لا تفهميني خطأ, أقصد أنه لدي جهاز مزروع في رأسي

117
00:09:25,613 --> 00:09:30,164
وكالة المخابرات ما زالت تتنصت, لكن الأمر لا يضايقني كثيراً

118
00:09:30,333 --> 00:09:33,245
بدلاً من ذلك, لننشر حب (جاسمين) إلي قمرهم الصناعي

119
00:09:33,413 --> 00:09:35,802
لنشارك الحب مع هؤلاء الحمقي

120
00:09:36,533 --> 00:09:38,091
هذا سوف يعلمهم

121
00:09:39,333 --> 00:09:42,245
لقد فهمت

122
00:09:43,653 --> 00:09:47,771
ــ حقاً ؟
ــ آجل, أفهم ما تفعلينه

123
00:09:57,693 --> 00:10:00,332
تريدين قتال النار بالنار

124
00:10:00,493 --> 00:10:04,566
تريدين التأكد من أن الحكومة
(و الأخرين يعلمون بحب (جاسمين

125
00:10:04,733 --> 00:10:07,850
بالضبط, هذا صحيح

126
00:10:08,013 --> 00:10:11,244
لماذا نكون نحن فقط الناس السعداء ؟

127
00:10:12,933 --> 00:10:16,403
... " لسنا بحاجة لأستعمال الأدوات الشرير لهزيمة " الرجل

128
00:10:16,573 --> 00:10:19,804
" فنحن لدينا " الإمرأه ...

129
00:10:19,973 --> 00:10:24,922
علينا أن نثق أن حب (جاسمين) سيصل
للعالم بأسره, كما وصل إلينا

130
00:10:27,053 --> 00:10:30,204
اوه, ياله من يوم سعيد

131
00:10:30,933 --> 00:10:32,764
لقد كانت هنا

132
00:10:32,933 --> 00:10:35,845
كم كان عمرك عندما تعلمت التعقب بتلك الطريقة ؟

133
00:10:36,013 --> 00:10:38,652
لا أعرف, ربما الخامسة أو السادسة

134
00:10:38,813 --> 00:10:41,964
" لم أحتفل بعيد ميلادي في " كور توث

135
00:10:42,133 --> 00:10:44,044
كان (هولتز) يقوم بعمل ألعاب لكي أتمرن

136
00:10:44,213 --> 00:10:46,647
أتعني أن يخبئ الأشياء و أنت تبحث عنها ؟

137
00:10:46,813 --> 00:10:49,646
شيء كهذا, لقد ربطني في شجرة و غادر

138
00:10:49,813 --> 00:10:51,371
ماذا ؟

139
00:10:51,533 --> 00:10:55,572
تعرف, لذلك كان عليَ الهرب و البحث عنه

140
00:10:55,733 --> 00:10:59,487
ــ مرة أستغرقت خمسة أيام فقط
ــ خمسة أيام ؟

141
00:10:59,653 --> 00:11:01,883
لقد تركك و ... ؟

142
00:11:02,053 --> 00:11:03,771
... هذا فظيع يا (كونور), هذا

143
00:11:03,933 --> 00:11:05,446
لماذا إذاً أنا متقفي آثر جيد

144
00:11:05,973 --> 00:11:07,691
لقد مكثت (فريد) هنا لفترة

145
00:11:12,333 --> 00:11:15,689
جاسمين) تريدنا أن نعود إلي الفندق)

146
00:11:15,973 --> 00:11:17,565
... قبل خلق البشر

147
00:11:17,733 --> 00:11:23,251
كان هنالك كائنات عظيمة تجتاح الأرض
و أنبثقت القوة من كل مكان

148
00:11:23,413 --> 00:11:27,008
أبدو مثل مقدمة أفلام الأقزام السحريين

149
00:11:27,173 --> 00:11:31,166
ــ " الهوبتس ", أنتِ تشاهدِ الأفلام ؟
ــ أحب الأفلام

150
00:11:31,333 --> 00:11:34,882
حسناً إذاً, عليكِ أن تعرفِ أنها أعظم قصة سمعتها

151
00:11:35,053 --> 00:11:36,247
أنت رائع

152
00:11:36,413 --> 00:11:40,565
سوف يجهز موقعك الإلكتروني في أيام
 أعلميني عندما تريدينه علي الأنترنت

153
00:11:40,733 --> 00:11:41,722
قريباً

154
00:11:41,893 --> 00:11:44,453
... أنا لا أفهم لماذا لا تدخلِ إلي إستوديو تلفزيوني

155
00:11:44,613 --> 00:11:47,605
حتي تنشرِ هذا الكلام العذب حول العالم

156
00:11:47,773 --> 00:11:50,287
لم يحن الوقت لهذا, أمامي الكثير لاتعلمه

158
00:11:51,653 --> 00:11:53,132
تفضلوا بالدخول

159
00:11:54,613 --> 00:11:56,843
ــ لقد دعوتنا
ــ كيف فعلتِ ذلك ؟

160
00:11:57,013 --> 00:11:59,163
ــ لقد شعرنا بذلك
ــ جميعنا متصلون الأن

161
00:11:59,333 --> 00:12:04,009
جميعنا, و الأن بما أننا هنا جميعاً, أريد أن أجرب شيءً

162
00:12:04,173 --> 00:12:07,483
(ــ سوف نجد (فريد
ــ أليس هذا ما كنا نفعله ؟

163
00:12:07,653 --> 00:12:10,087
هذا مختلف, لن تبحثوا في الجوار ثانيةً

164
00:12:10,253 --> 00:12:11,971
فليتشابك الجميع بالأيدي

165
00:12:17,973 --> 00:12:20,931
لا يمكنني فعل ذلك وحدي, ليس بعد

166
00:12:21,693 --> 00:12:24,161
أريدكم أن تغلقوا عيونكم

167
00:12:25,693 --> 00:12:29,527
(الأن تخيلوا (فريد

168
00:12:29,853 --> 00:12:32,686
تخيلوا كيف تبدو

169
00:12:32,853 --> 00:12:34,571
وجهها

170
00:12:35,373 --> 00:12:37,933
عينيها البنيتين الواسعتين

171
00:12:38,573 --> 00:12:41,565
طريقة شعرها

172
00:12:42,453 --> 00:12:45,251
الملابس التي تحب أرتدائها

173
00:12:46,613 --> 00:12:49,252
نبرة صوتها

174
00:12:50,053 --> 00:12:53,602
كيف تبدو حينما تبتسم

175
00:12:56,253 --> 00:12:58,926
الآن ركزوا

176
00:13:01,173 --> 00:13:03,846
أين أنتِ يا (فريد) ؟

177
00:13:04,493 --> 00:13:06,370
أنا أبحث عنكِ

178
00:13:12,933 --> 00:13:16,209
ــ غرفة 219
ــ بالطبع, تفضلِ

179
00:13:16,373 --> 00:13:17,522
شكراً لكِ

180
00:13:21,893 --> 00:13:24,168
أنا أراها

181
00:13:24,533 --> 00:13:26,125
(أنا أري (فريد

184
00:14:08,373 --> 00:14:09,692
ليس هنالك مكان للإختباء يا عزيزتي

185
00:14:10,453 --> 00:14:13,092
حبي يُحيط بكِ من كل مكان

186
00:14:38,893 --> 00:14:42,249
(لا تكونِ خائفة يا (فريد

187
00:14:42,773 --> 00:14:45,526
(لا تخافي يا (فريد

189
00:14:56,693 --> 00:14:59,571
! ــ إلي كرسي
ــ ماذا حدث ؟

190
00:14:59,933 --> 00:15:01,685
لقد أحترقت يداها

191
00:15:01,853 --> 00:15:03,445
ــ لقد أحترقت بشدة
ــ أتصل بالطبيب

192
00:15:03,613 --> 00:15:07,208
لا, لا, سأكون بخير, أحتاج فقط إلي الراحة

193
00:15:07,373 --> 00:15:10,285
ــ علينا أستدعاء الطبيب
ــ أنا بخير

194
00:15:10,893 --> 00:15:14,488
لقد رأيت (فريد) بوضوح كما أراك أمامي

195
00:15:15,173 --> 00:15:19,371
من الواضح أن هنالك آلم بعض الشيء, لكنها البداية

196
00:15:19,533 --> 00:15:21,922
ــ لقد هربت, أليس كذلك ؟
ــ آجل

197
00:15:22,733 --> 00:15:24,212
لكن لا تقلقوا

198
00:15:24,373 --> 00:15:27,410
... كل من يحبني أصبح يعرف شكلها

199
00:15:27,573 --> 00:15:30,724
يعرف أنه يجب الإمساك بها, و الأتصال بنا

200
00:15:30,893 --> 00:15:33,327
ليس هنالك مكان تستطيع (فريد) الإختباء فيه

201
00:15:33,573 --> 00:15:36,531
ــ ما الذي تريدينا أن نفعله ؟
ــ أنتم تعرفوا بالفعل

202
00:15:36,693 --> 00:15:41,209
... هذا صحيح, لدينا فندق مليئ بالناس

203
00:15:41,373 --> 00:15:42,852
الناس التي لديهم أحتياجات

204
00:15:43,013 --> 00:15:45,208
تعرفون ماذا يقولون عن الناس التي تحتاج إلي الأخرين

205
00:15:45,373 --> 00:15:47,887
أنهم أكثر الناس حظاً في العالم

206
00:15:48,173 --> 00:15:50,687
أتسرق الكلمات من رأسي ثانيةً

207
00:15:50,853 --> 00:15:53,890
ــ أنا أستشعر ذلك فقط
ــ هذا ما أتحدث عنه

208
00:15:54,053 --> 00:15:57,329
(الجميع مرتبطين ببعضهم بنفس الطريقة التي رأيت بها (فريد

209
00:15:57,493 --> 00:16:01,008
ــ هل تقولِ أن لدينا قوة تخاطرية ؟
... ــ لا, ما أقوله هو

210
00:16:01,173 --> 00:16:03,084
لقد تسرب الماء الساخن في الطابق الثالث

211
00:16:03,253 --> 00:16:06,450
و نحتاج إلي سباك ليقوم بالمساعدة

212
00:16:06,613 --> 00:16:08,205
هذا ما أقوله

213
00:16:08,373 --> 00:16:11,365
الآن, أحتاج إلي الراحة

214
00:16:11,533 --> 00:16:13,171
و التركيز علي شفاء يدي

215
00:16:16,053 --> 00:16:19,284
هنالك فتاتان في غرفة الأستقبال

216
00:16:19,453 --> 00:16:21,205
ــ شقروات
ــ التوأمان

217
00:16:21,373 --> 00:16:24,092
سوف أطلب منهم أن يزوروكِ

218
00:16:24,413 --> 00:16:26,881
بالضبط, هذا ما كُنت أفكر به

219
00:16:27,053 --> 00:16:28,805
تلك هي البداية فقط

220
00:16:28,973 --> 00:16:32,443
لن يشعر أحد بالوحدة ثانيةً

222
00:17:01,013 --> 00:17:03,368
! أبتعد !, أبتعد

223
00:17:07,893 --> 00:17:09,372
أنا نباتي

224
00:17:10,213 --> 00:17:11,487
حقاً ؟

225
00:17:13,133 --> 00:17:14,407
ماذا عن أدوات التقطيع ؟

226
00:17:15,493 --> 00:17:20,487
حسناً, أنا آكل السمك و من حين لآخر الحشرات
أقسم بهذا

227
00:17:21,053 --> 00:17:24,011
ــ أنتِ تصدقينني, أليس كذلك ؟
ــ ما زلت تتنفس, أليس كذلك ؟

228
00:17:24,173 --> 00:17:27,768
لقد جعلتِ لوني أصفر أكثر من الجبن

230
00:17:40,373 --> 00:17:43,046
ما الذي تفعلينه ؟, لا تفعلِ ذلك

231
00:17:43,213 --> 00:17:45,727
ــ بربكِ, فلتحصلِ علي غرفة
ــ آجلس

232
00:17:45,893 --> 00:17:49,090
أي سلوك غريب سوف أقطعك كشجرة عيد الميلاد

233
00:17:58,293 --> 00:18:01,171
ــ هل ستظلين جالسة هنا ؟
ــ ربما

234
00:18:01,413 --> 00:18:04,644
... هًلَ أخبرتني لكم من الوقت لأن لدي مشاكل في مثانتي

235
00:18:04,813 --> 00:18:06,405
! آخرس

236
00:18:07,093 --> 00:18:09,846
أحاول التفكير في شيء

237
00:18:12,893 --> 00:18:17,091
... أعتباراً أنها مسلحة و مجنونة

238
00:18:17,413 --> 00:18:21,201
لا تتركوها تخدعكم بجمالها اللطيف

239
00:18:21,373 --> 00:18:24,968
... وينفريد بوركل) هي وحش)

240
00:18:25,133 --> 00:18:28,330
... (تريد إبعادكم عن (جاسمين ...

241
00:18:28,493 --> 00:18:30,723
فهي تسبب الدمار الشامل ...

242
00:18:30,893 --> 00:18:32,531
هذا صحيح

243
00:18:33,013 --> 00:18:34,287
... الآن

244
00:18:35,973 --> 00:18:38,567
لدي (لورين) بعض الأعلانات الهامة

245
00:18:38,853 --> 00:18:42,812
و أنا أفهم من ذلك أن هنالك مفاجأة خاصة ...

247
00:18:46,573 --> 00:18:48,962
بارككم الله يا أخواني و أخواتي

248
00:18:49,133 --> 00:18:52,011
(سأبدأ بتقديم تقرير (جاسمين

249
00:18:52,173 --> 00:18:56,530
جلالتها ترتاح حالياً, لأن اليوم كان مُنهك

250
00:18:56,693 --> 00:18:59,890
لا نعرف إذا كانت ستتحدث الليلة أم لا

251
00:19:00,693 --> 00:19:03,810
الأخبار الجيدة هي, أن المياه الساخنة عادت إلي الطابق الثالث

252
00:19:03,973 --> 00:19:08,444
حسناً و الأن موعدنا مع المفاجأة التي كُنا نتحدث عنها

253
00:19:08,613 --> 00:19:12,242
... الليلة سنغير طريقة أظهار تقديرنا لها

254
00:19:12,413 --> 00:19:14,768
... لأن الليلة هي ...

255
00:19:15,053 --> 00:19:17,089
ليلة الميكروفون المفتوح

256
00:19:18,133 --> 00:19:20,567
هذا صحيح هذا صحيح أيها الأحباء

257
00:19:20,733 --> 00:19:22,849
... لذا أي أحد يريد أن يشاركنا ببهجته

258
00:19:23,013 --> 00:19:25,322
لملكتنا (جاسمين) يمكنه أن يتفضل

259
00:19:25,493 --> 00:19:27,370
إذاً من يريد البدء ؟

260
00:19:27,533 --> 00:19:30,570
(لماذا أحب (جاسمين), بقلم (لينفورد ديتويلر

261
00:19:30,733 --> 00:19:33,850
أحب (جاسمين) لأنها تجعل مذاق الطعام جميلاً

263
00:19:37,733 --> 00:19:40,964
! جاسمين) رائعة !, (جاسمين) رائعة)

264
00:19:41,100 --> 00:19:45,200
... (أتمني أن أكون بداخل جمجمة (فريد

264
00:19:45,800 --> 00:19:50,500
(حتي يتسني لي تفجير رأسها و قتلها لرفض (جاسمين

265
00:19:59,533 --> 00:20:02,093
... لدي 37 قطة

266
00:20:02,253 --> 00:20:06,610
(و غيرت كل أسمائهم إلي (جاسمين 

269
00:20:17,453 --> 00:20:19,091
يجب أن نفعل هذا كل ليلة

270
00:20:31,853 --> 00:20:34,811
هنالك الكثير من الهواء بسبب الفتحة التي سببتها في السقف

271
00:20:34,973 --> 00:20:37,123
أتمانعِ من أن أزيد النار ؟

272
00:20:38,213 --> 00:20:40,010
فلتنسي الأمر

273
00:20:40,773 --> 00:20:43,685
سأجلس هنا لأتجمد حتي الموت
فأنا لم أعد أهتم

274
00:20:43,853 --> 00:20:46,413
ــ هاربً مثل الحيوانات
ــ أنت لا تعيش هنا ؟

275
00:20:47,173 --> 00:20:49,607
ــ هل تعيشِ في حفرة قذرة ؟
ــ لا

276
00:20:49,773 --> 00:20:52,207
ــ أتريدِ أن تعيشِ في حفرة قذرة ؟
ــ لا

277
00:20:52,373 --> 00:20:54,409
إذاً لماذا تظنينني أعيش في حفرة قذرة

278
00:20:54,573 --> 00:20:58,646
ــ أنت شيطان
ــ أنا شيطان تنفيذي, شكراً لكِ

279
00:20:58,813 --> 00:21:04,445
كان لدي مكتب,  مساعدة و كأس خزفي جميل للشاي

280
00:21:04,613 --> 00:21:09,209
الأن أنا أعيش في حفرة قذرة بسبب " الجاسمينيون " و جهادهم الشيطاني

281
00:21:09,533 --> 00:21:12,969
أنتظر, أنت هنا بسبب (جاسمين) ؟

282
00:21:13,853 --> 00:21:16,287
أنا أيضاً, هاربة منها

283
00:21:16,893 --> 00:21:22,092
... أتعجب, شخصان مختلفان مثلكِ و مثلي

284
00:21:22,253 --> 00:21:26,405
يكتشفان أن لديهما نفس العدو المشترك
يالها من سخرية

285
00:21:26,573 --> 00:21:29,246
لقد تغيرت مشاعري تجاهكِ

286
00:21:29,413 --> 00:21:31,563
... أنا أشعر

287
00:21:31,733 --> 00:21:33,963
بالدفئ ...

288
00:21:34,613 --> 00:21:37,764
أنتظرِ, لا أنا لست كذلك

289
00:21:37,933 --> 00:21:40,572
هذا لأنني تبولت في سوالي لأنكِ لم تسمحي لي بالتبول

290
00:21:40,733 --> 00:21:43,930
ــ شكراً للاشيء
ــ أنا جيدة في هذا مثلك

291
00:21:44,093 --> 00:21:47,403
طوال الليل أفكر في كيفية سيطرة (جاسمين) علي الناس

292
00:21:47,573 --> 00:21:51,043
ــ يجب أن نوقفها
ــ حسناً, جيد, سنوقفها

293
00:21:51,373 --> 00:21:53,364
لكن ليس الليلة

294
00:21:54,053 --> 00:21:57,443
ليس حتي أحصل علي أستراحة

295
00:22:02,133 --> 00:22:06,126
أتلك الأيادي لكِ ؟, لأنني لم أراهم من قبل

296
00:22:06,293 --> 00:22:10,969
... لماذا يخفي أحدهم تلك الأيادي اللذيذ

297
00:22:11,133 --> 00:22:15,843
أقصد اللحمية المقرفة في الجوار ؟

298
00:22:17,453 --> 00:22:22,163
حسناً, أنا لست نباتي

299
00:22:28,573 --> 00:22:30,165
أتريدين أصبعاً ؟

301
00:22:35,373 --> 00:22:38,092
لقد أمسكت بكِ أيتها التابعة

302
00:23:26,213 --> 00:23:28,363
ها أنا ذا

303
00:23:28,533 --> 00:23:30,364
تعالِ و نالِ مني

304
00:23:31,573 --> 00:23:33,291
(فريد)

305
00:23:38,293 --> 00:23:39,612
(مرحباً يا (فريد

306
00:23:40,533 --> 00:23:43,172
ــ أنت تعرف أسمي
ــ أنتِ مشهورة

307
00:23:43,573 --> 00:23:46,246
سأقوم بقطعك إذا أقترب مني

308
00:23:46,413 --> 00:23:49,450
لا تقلقِ, تلقينا أوامر أن لا نآذيكِ

309
00:23:51,013 --> 00:23:53,288
إذا (جاسمين) قادمة إلي هنا ؟

310
00:23:53,933 --> 00:23:55,207
آجل

311
00:23:56,373 --> 00:23:58,523
هل يمكنني الحصول علي توقيعكِ ؟

312
00:24:00,053 --> 00:24:02,442
أي شيء للمعجبين

313
00:24:03,573 --> 00:24:06,770
ــ لمن أكتب الإهداء ؟
ــ لي بالطبع

314
00:24:15,093 --> 00:24:17,129
و لأكافئك علي إخلاصك

315
00:24:19,053 --> 00:24:23,331
دالاس ", 22 نوفمبر 1963 "

316
00:24:23,773 --> 00:24:25,604
لم يكن هنالك رجل مسلح آخر

317
00:24:25,773 --> 00:24:27,809
أوزوالد) تصرف لوحده)

318
00:24:28,373 --> 00:24:30,284
اوه, يا الهي

319
00:24:36,733 --> 00:24:39,372
تعلمين أنني أحبكِ, أليس كذلك يا (فريد) ؟

320
00:24:40,813 --> 00:24:45,329
و ليس هنالك شيء ستفعلينه و تقولينه سيوقف ذلك الحب

321
00:24:48,613 --> 00:24:50,683
أنا آسفة جداً

322
00:24:50,973 --> 00:24:52,804
لا بأس

323
00:24:53,333 --> 00:24:55,449
أنا آسامحكِ

324
00:24:56,573 --> 00:24:58,325
لا

325
00:24:58,493 --> 00:25:01,007
(أنا أتحدث إلي (آنجل

326
00:25:01,173 --> 00:25:03,129
أتمني أنه يمكنه أن يسامحني

327
00:25:31,773 --> 00:25:35,527
فكرة حمقاء من ذكية تعرف أن الرصاص لا يقتلني

328
00:25:37,053 --> 00:25:39,521
أتريدين معرفة تأثير الرصاص عليكِ ؟

329
00:25:41,813 --> 00:25:44,008
أنظر إليها

330
00:25:53,013 --> 00:25:54,685
لا

331
00:25:55,493 --> 00:25:56,767
آنجل) ؟)

332
00:25:58,693 --> 00:26:00,570
أنا آسفة

333
00:26:02,213 --> 00:26:04,681
كان عليَ أن أريك

334
00:26:04,853 --> 00:26:07,367
ــ أنا آسفة
ــ تُريك ماذا ؟

335
00:26:07,533 --> 00:26:10,411
لا, لا يُمكن ذلك, لا

336
00:26:11,733 --> 00:26:15,169
ــ دمائي
ــ ما الذي يحدث يا أبي ؟

337
00:26:15,333 --> 00:26:18,325
لا تفعل, لقد أُصيب

338
00:26:23,613 --> 00:26:27,572
(أنا آسفة يا (كونور) لقد فقدناه كما فقدنا (فريد

339
00:26:32,773 --> 00:26:34,491
لقد أحببتكِ بشدة

340
00:26:42,013 --> 00:26:43,492
علينا أن نخرج من هنا

341
00:26:50,893 --> 00:26:52,645
لقد أفسدت كل شيء

342
00:27:02,133 --> 00:27:03,930
أنا لا أفهم

343
00:27:04,093 --> 00:27:05,845
كيف حدث هذا ؟

344
00:27:06,453 --> 00:27:07,772
دعهم يذهبون

345
00:27:07,933 --> 00:27:09,924
ــ يجب أن نوقفهم
ــ أحتاج إلي مساعدتك

346
00:27:17,853 --> 00:27:22,563
ــ الكثير من الدماء
ــ أبتعد عنه, و أنت أيضاً

347
00:27:22,733 --> 00:27:25,088
ــ علينا أن ننظفه
ــ سأتكفل بذلك

348
00:27:25,253 --> 00:27:26,811
لا

349
00:27:30,293 --> 00:27:32,887
ــ فلتحرق المكان
ــ حسناً

350
00:27:44,133 --> 00:27:46,169
أتريدينني أن أبقي هنا ؟

351
00:28:06,013 --> 00:28:07,844
أظن أن مذاق الطعام أختلف

352
00:28:08,013 --> 00:28:10,766
منذ أن جائت ملكتنا الرائعة ...

353
00:28:10,933 --> 00:28:15,131
سمعت ذلك, لقد أكلت فطيرتي و ما زالت معادتي تبدو فارغة

354
00:28:15,293 --> 00:28:17,966
أهنالك من يشعر بأي مشاعر غريبة ؟

355
00:28:18,133 --> 00:28:20,010
هنالك شيء خطأ بالتأكيد

356
00:28:20,173 --> 00:28:24,052
لكن بدون وجود (جاسمين) بالجوار
لا يمكنني الشعور به بشكل محدد

357
00:28:24,213 --> 00:28:26,886
ــ أتحصل علي شيء ؟
ــ رؤية عن زعيمتنا

358
00:28:27,053 --> 00:28:30,841
رؤية ؟, حقاً ؟, لقد حصلت علي بعض الهدايا, أين هي ؟

359
00:28:31,013 --> 00:28:32,844
هناك

360
00:28:37,973 --> 00:28:40,407
ألا يجب أن يكون (آنجل) معهم ؟

361
00:28:51,813 --> 00:28:54,008
سألخص ذلك

362
00:28:55,053 --> 00:28:58,728
فريد) أصابت (آنجل) بالعدوي, لذا لقد أنتهي أمره)

363
00:28:58,893 --> 00:28:59,882
ماذا ؟

364
00:29:00,533 --> 00:29:03,923
لا تقلقوا لن أتهاون في ذلك بسهولة

365
00:29:05,213 --> 00:29:08,046
أتعرفين كيف قامت بهذا ؟, كيف جعلته ضدنا ؟

366
00:29:08,213 --> 00:29:11,091
آجل, لقد غيرته بشفقتي

367
00:29:11,253 --> 00:29:14,051
لأنه قبل حب (فريد) و أنا فتحت الباب لحقدها

368
00:29:14,213 --> 00:29:16,773
(بمحاولة إنقاذ (فريد), فقدنا (آنجل

369
00:29:18,693 --> 00:29:20,649
لن يحدث هذا ثانيةً

370
00:29:20,813 --> 00:29:24,089
يجب أن نستأصل حقدهم

371
00:29:30,733 --> 00:29:31,722
أنت

372
00:29:33,333 --> 00:29:34,607
أنتِ

373
00:29:35,093 --> 00:29:38,688
(و أنت, تعالوا معي, (كونور

374
00:29:43,173 --> 00:29:46,768
لا يمكنني التصديق أن (فريد) أعادت (آنجل) إلي الجانب المظلم

375
00:29:46,933 --> 00:29:50,892
شرير, غير شرير, شرير ثانيةً, أتمني أن يُقرر

376
00:29:51,053 --> 00:29:54,011
أظن أن الأخبار الجيد هي, أن هذا لا يهم

377
00:29:54,173 --> 00:29:58,689
لقد قالت (جاسمين) يجب أن يموت (آنجل), إذا ليموت

378
00:30:25,013 --> 00:30:26,446
آنجل) ؟)

379
00:30:28,613 --> 00:30:30,729
هل أنت بخير ؟

380
00:30:31,013 --> 00:30:33,402
الرصاصة كانت كلدغة نحلة

381
00:30:35,813 --> 00:30:40,011
ــ ليس هذا ما قصدته
ــ أعرف قصدكِ, لا أريد التحدث عن ذلك

382
00:30:43,453 --> 00:30:45,683
أظنك تريد ذلك

383
00:30:47,453 --> 00:30:49,808
أنا أفتقدها كثيراً

384
00:30:51,213 --> 00:30:53,443
... أنا لم

385
00:30:55,333 --> 00:30:57,449
أعرف

386
00:30:58,773 --> 00:31:01,731
لقد مر أكثر من أسبوع و ما زلت أبكي

387
00:31:04,733 --> 00:31:07,372
جزء مني ما زال يصدق الكذبة

388
00:31:07,533 --> 00:31:10,684
... حسناً لماذا نحن ؟, أعني , لم أفهم

389
00:31:10,853 --> 00:31:12,844
(دماء (جاسمين

390
00:31:13,373 --> 00:31:15,489
لقد كان بفعل الرصاصة التي أصابتك

391
00:31:17,093 --> 00:31:20,642
بطريقة ما تتوقف التعويذة
عندما يخطلت دمائها بدمائنا

392
00:31:23,173 --> 00:31:27,849
أظنه دخل إلي جسدي عندما كنت أحاول تنظيف قميصها

393
00:31:30,093 --> 00:31:32,288
(لقد فعلتِ الصواب يا (فريد

394
00:31:32,453 --> 00:31:34,762
لقد تطلب الكثير من الشجاعة

396
00:31:41,453 --> 00:31:44,172
مؤكد أن هذا كان صعباً عليكِ

397
00:31:45,293 --> 00:31:47,488
أنا آسفة

398
00:31:49,813 --> 00:31:52,566
... لقد كُنت وحيدة

399
00:31:53,133 --> 00:31:55,567
و خائفة

400
00:31:57,813 --> 00:32:00,611
... أنا لست مثلك

401
00:32:00,773 --> 00:32:03,287
أنا لست بطلة

402
00:32:05,253 --> 00:32:08,051
هذا يناقض ما أراه أمامي

403
00:32:09,933 --> 00:32:13,608
علينا الحصول علي دماء (جاسمين), لكي نساعد الأخرين

404
00:32:13,773 --> 00:32:17,561
ــ لا يمكننا الأقتراب منها, ليس الآن
ــ إذاَ نحتاج إلي طريقة آخري

405
00:32:20,893 --> 00:32:21,882
ماذا ؟

406
00:32:23,413 --> 00:32:26,291
... هذا فظيع, لكن ربما

408
00:32:36,253 --> 00:32:38,687
أتظنهم خدعوا بذلك ؟

409
00:32:38,853 --> 00:32:40,206
أنا كذلك

410
00:32:40,373 --> 00:32:43,729
أعني, أنا لا أسمع أي شيء

411
00:32:45,333 --> 00:32:48,086
(ــ (آنجل
(ــ أنتِ ميتة يا (فريد

412
00:32:48,813 --> 00:32:50,690
أظننا لم نخدعهم

413
00:32:50,973 --> 00:32:52,406
أمسكوا بهم

414
00:33:12,533 --> 00:33:16,811
أحرس المكان, لا أحد يقترب من الباب

415
00:33:26,253 --> 00:33:28,084
تفضلوا

416
00:33:29,693 --> 00:33:31,251
أخلعوا ملابسكم

418
00:34:51,973 --> 00:34:54,726
أنها الطريقة الوحيدة أمامنا و لكنها خاطئة

419
00:34:54,893 --> 00:34:58,727
... كأنها ستشعر بذلك, صحيح ؟, أعني أنها

420
00:34:58,893 --> 00:35:00,212
دماغها متوقفة ؟

421
00:35:00,373 --> 00:35:03,888
ذلك التعبير لا يعبر عن حالتها بالضبط, أليس كذلك ؟

422
00:35:04,053 --> 00:35:06,647
هذا يسهل عملنا

423
00:35:23,333 --> 00:35:24,925
أنا آسف جداً

424
00:35:35,813 --> 00:35:40,443
اوه يا الهي, لقد أستيقظت, (كوردي) ؟
كورديليا), هل تسمعيني ؟)

425
00:35:40,613 --> 00:35:42,683
نحن بجانبكِ, لقد أمسكت يدي

426
00:35:42,853 --> 00:35:46,971
الناس الذين تصيبهم الغيبوبة
 أحياناً أجسامهم تقوم بأشياء

427
00:35:47,133 --> 00:35:50,091
تغمغم بالكلمات, لربما تفتح عيونهم

428
00:35:50,253 --> 00:35:52,369
هذا لا يعني بالضرورة أنهم أستيقظوا

429
00:35:52,533 --> 00:35:54,649
لكن يُمكن ذلك, الأشياء الغريبة تحدث

430
00:35:54,813 --> 00:35:58,044
كولادة (كورديليا) لإلهة سمراء ؟

431
00:36:00,013 --> 00:36:04,689
ليس المثال الذي كنت أبحث عنه لكن, آجل

432
00:36:04,893 --> 00:36:06,611
أنا أعرف

433
00:36:07,453 --> 00:36:09,284
آسفة

434
00:36:10,613 --> 00:36:13,366
ربما علينا أن ننهي الأمر

435
00:36:28,973 --> 00:36:31,123
هل هذا كافيً ؟

436
00:36:32,493 --> 00:36:34,927
هل هنالك أحد بالغرفة ؟

437
00:36:36,773 --> 00:36:40,732
أنظروا لذلك, الخنازير في الجنة

438
00:36:42,493 --> 00:36:44,688
... أتمانعا إذا عبرت عن أحترامي لتلك الإمرأة

439
00:36:44,853 --> 00:36:47,890
التي جلبت السلام علي الأرض ؟

440
00:36:50,933 --> 00:36:53,606
(شكراً لتضحيتكِ يا (كورديليا

441
00:36:53,773 --> 00:36:56,606
لجلب (جاسمين), إلي هذا العالم

442
00:37:00,853 --> 00:37:03,128
ما الذي تفعلونه ... ؟

444
00:37:18,253 --> 00:37:21,086
أنتِ أكثر الأشياء جمالاً رأيتها

445
00:37:21,933 --> 00:37:24,686
فتايا الجميل

446
00:37:27,053 --> 00:37:28,725
أين هم الناس ؟

447
00:37:29,093 --> 00:37:31,049
لقد أكلتهم

448
00:37:33,293 --> 00:37:35,045
رائع

449
00:37:41,173 --> 00:37:43,641
أنت واثق أنك تستطيع فعل ذلك ؟

450
00:37:54,213 --> 00:37:56,204
حمدً لله

451
00:37:59,813 --> 00:38:01,804
أنا أُمجد (جاسمين), ماذا عنكم ؟

452
00:38:01,973 --> 00:38:04,123
ــ بالطبع
ــ آجل

453
00:38:05,693 --> 00:38:08,890
... الليلة (يهوذا) سيلعب دور القديس

454
00:38:09,053 --> 00:38:11,362
لكي يذبح العشيرة بالكامل ...

455
00:38:13,573 --> 00:38:16,849
أتشعر بحب (جاسمين), أليس كذلك ؟
(شكراً لكِ يا (جاسمين

456
00:38:17,013 --> 00:38:18,890
فلتشعر بالحب

457
00:38:19,053 --> 00:38:20,930
لدي أخبار جيدة يا أصدقائي الاعزاء

458
00:38:21,093 --> 00:38:25,132
لقد أعفتكم (جاسمين) من واجباتكم هذه الليلة
لكي ترياها بأسرع وقت ممكن

459
00:38:25,293 --> 00:38:26,772
حقاً ؟

460
00:38:26,933 --> 00:38:29,367
ــ أنا لم أشعر بشيء, ماذا عنك ؟
ــ لا

461
00:38:29,533 --> 00:38:31,967
عدا ذلك كل شيء بخير

462
00:38:34,613 --> 00:38:36,968
ماذا حدث لك ؟

463
00:38:38,373 --> 00:38:40,728
ــ ماذا تقصد ؟
ــ معصمك, أنه مجروح

464
00:38:41,013 --> 00:38:43,288
... اوه, هذا ... ذلك

465
00:38:43,453 --> 00:38:46,365
أنها قصة طويلة و مملة, تعالوا

467
00:39:16,973 --> 00:39:18,645
كيف توصلتِ لذلك ؟

468
00:39:19,093 --> 00:39:20,526
(أنه (آنجل

469
00:39:22,293 --> 00:39:24,523
... (لقد ظن بما أن (كوردي) ولدت (جاسمين

470
00:39:24,693 --> 00:39:27,571
فلربما يشتركون في الدماء ...

471
00:39:27,733 --> 00:39:33,126
لقد آملنا أن دماء (كوردي) سيحتوي علي نفس التأثير
لذلك جربناه عليكم

472
00:39:33,293 --> 00:39:35,124
ــ شكراً للا شيء
ــ آجل

473
00:39:35,293 --> 00:39:38,729
لقد جرحت معصمي, و أنا مستعد لفعلها ثانيةً

474
00:39:38,893 --> 00:39:41,453
... كل شيء آمنا به

475
00:39:42,613 --> 00:39:44,012
كان تضليل ...

476
00:39:44,173 --> 00:39:48,883
كيف نقنع ملايين الناس أن رسالة (جاسمين) كاذبة ؟

477
00:39:49,053 --> 00:39:50,247
هذا مستحيل

478
00:39:50,413 --> 00:39:55,282
حتي إذا تمكننا من الحصول علي الكثير من الدماء

479
00:39:55,813 --> 00:39:58,964
أقصد, كيف نقاتل شيء بتلك القوي ؟

480
00:39:59,133 --> 00:40:00,407
أنا لا أعرف بعد

481
00:40:00,573 --> 00:40:03,849
لكن كل ما أعرفه الآن أنني لن أغادر هذا الفندق بدون أبني

482
00:40:06,973 --> 00:40:08,292
سوف أحضره

483
00:40:09,973 --> 00:40:11,804
لقد خطفته مرة

484
00:40:31,453 --> 00:40:33,205
ماذا ؟

486
00:40:35,813 --> 00:40:37,610
! ــ لا
ــ ستكون علي ما يرام

487
00:40:38,693 --> 00:40:42,083
ــ لقد تم خداعك, جميعنا كذلك
ــ لا تجعل الأمر صعباً

488
00:40:42,253 --> 00:40:43,732
! دعوني أذهب

489
00:40:45,933 --> 00:40:47,252
! برفق

490
00:40:48,053 --> 00:40:49,406
لا تفعل

491
00:40:53,573 --> 00:40:55,609
! ــ سوف أقتلك
ــ ستشفي بسرعة

492
00:40:55,773 --> 00:40:58,333
صحيح, كأن الفتي لم يجرب ذلك من قبل

493
00:40:58,693 --> 00:41:00,331
(لقد عُدت إلي الفريق يا (كونور

494
00:41:08,533 --> 00:41:10,524
آسف

495
00:41:10,773 --> 00:41:12,889
كانت الطريقة الوحيدة لجعلك تري

496
00:41:13,533 --> 00:41:16,286
ما تشعر به الآن هو طبيعي

497
00:41:16,453 --> 00:41:18,808
لقد شعرنا جميعنا بذلك الحزن

498
00:41:21,453 --> 00:41:24,365
ستشعر بالتحسن بعد فترة

499
00:41:25,093 --> 00:41:27,163
(جاسمين)

500
00:41:27,653 --> 00:41:29,883
أتعرف لماذا نحن هنا ؟

502
00:41:50,733 --> 00:41:52,405
! أنهم هنا

503
00:41:52,893 --> 00:41:54,884
! أسرعوا, أنهم هنا

504
00:00:50,000 --> 00:01:23,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>

505
00:41:55,000 --> 00:42:31,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>