﻿1
00:00:01,213 --> 00:00:02,771
" سابقاً في  " آنجل

2
00:00:02,933 --> 00:00:06,369
أمطار من نار, حجب الشمس
... كل هذا خطوات أولية

3
00:00:06,533 --> 00:00:08,888
ــ ... لشيء أكبر
(ــ نحتاج إلي (آنجليس

4
00:00:09,053 --> 00:00:13,092
نأخذ روح (آنجل) و نضعها في جرة, أتمني بأننا نعرف ما نفعله

5
00:00:13,253 --> 00:00:15,323
(لقد أختفت روح (آنجل

6
00:00:15,493 --> 00:00:17,085
(آنجليس)

7
00:00:17,893 --> 00:00:19,167
أراكم لاحقاً

8
00:00:19,333 --> 00:00:22,723
الإشاعات صحيحة, لقد غادر (آنجل) و أنا عُدت

9
00:00:22,893 --> 00:00:25,407
سوف نقوم بإنقاذ (آنجل), و أنا أعرف من يمكنه مساعدتنا

10
00:00:25,573 --> 00:00:27,564
هذه هي (فيث) قاتلة مصاصي الدماء

11
00:00:27,773 --> 00:00:30,924
إذا كنا بحاجة لقتل (آنجليس), فانا من سيفعلها ليس أنت

12
00:00:31,813 --> 00:00:34,088
سنرزق بطفل

13
00:00:34,293 --> 00:00:36,602
ــ أيمكنكِ السير ؟
ــ لا, لكن يمكنني الطيران

14
00:00:36,773 --> 00:00:38,764
ــ ما الذي فعلوه بها ؟
ــ لقد فعلت ذلك بنفسها

15
00:00:38,933 --> 00:00:40,685
أنها لتغذية مصاصي الدماء

16
00:00:40,893 --> 00:00:43,805
لقد قرأت أنها تعطي تأثير المخدر لكلاهما

17
00:00:44,013 --> 00:00:45,605
! (آنجليس)

18
00:00:45,853 --> 00:00:47,571
... لدي الكثير من الخطط الرائعة من آجلك

19
00:00:47,733 --> 00:00:49,212
يا فتايا الجميل

20
00:00:49,933 --> 00:00:51,730
يجب أن تكون أفضل من ذلك

22
00:00:54,573 --> 00:00:56,564
لن يغيرك أي شيء

23
00:00:56,733 --> 00:00:58,564
أنتِ مثلي

24
00:01:14,493 --> 00:01:18,850
أنت علي خطأ, لقد تغيرت, أنا لست مثلك

25
00:01:22,493 --> 00:01:23,926
ستصبحين كذلك

27
00:01:39,133 --> 00:01:41,442
ما الذي فعلتيه ؟

28
00:01:48,573 --> 00:01:50,450
(أنت أفضل من ذلك يا (ويز

29
00:01:51,253 --> 00:01:53,005
بربك, سأعطيك نقطة تصويب سهلة

30
00:01:54,813 --> 00:01:56,371
الضربة الثالثة

31
00:01:59,173 --> 00:02:00,845
... أنتِ, أنتِ

32
00:02:01,653 --> 00:02:04,486
لقد خدرتيني

34
00:02:16,493 --> 00:02:18,051
هل أنتِ بخير ؟

35
00:02:26,053 --> 00:02:28,044
لقد ركلت مؤخرته

36
00:02:34,000 --> 00:03:20,924
<font color="lightblue" >( آنجــــــــــــل ) </Font>
<font color="White" >الموسم الرابع - الحلقة الخامسة عشر</Font>
<font color="Yellow" >~ آورفيوس ~</font> 

37
00:03:29,093 --> 00:03:30,367
! (كونور)

38
00:03:30,693 --> 00:03:32,411
(اوه, يا الهي, (آنجليس

39
00:03:32,573 --> 00:03:35,451
أحملِ مسدسك المخدر, لا أعرف كم لدينا من الوقت

40
00:03:35,653 --> 00:03:38,486
ــ ما الذي حدث ؟
(ــ لقد أتصل (ويز

41
00:03:39,173 --> 00:03:40,970
أين هو ؟, أين (فيث) ؟

42
00:03:41,173 --> 00:03:44,609
حسناً, ما كل هذا الـ ... ؟, (آنجليس) في الفندق

43
00:03:44,773 --> 00:03:46,047
أعطيني القيود الحديدية

44
00:03:46,213 --> 00:03:48,044
لكن ربما نحن نعرف ذلك

45
00:03:48,213 --> 00:03:50,169
ــ كل ما لديكِ من حبال
ــ ماذا يحدث ؟

46
00:03:50,333 --> 00:03:53,564
تعال إلي هنا الآن

47
00:03:53,853 --> 00:03:57,050
ــ لقد وجدته
ــ (ويزلي) و (فيث), أين هما ؟

48
00:03:59,093 --> 00:04:02,324
ــ ضعه في الطابق السفلي
ــ ماذا حدث لـ (فيث) ؟

49
00:04:02,493 --> 00:04:03,926
(لقد أمسكت (آنجليس

50
00:04:04,093 --> 00:04:05,367
ــ ما الذي فعله لها ؟
ــ (غان) ؟

51
00:04:05,533 --> 00:04:08,172
ــ لقد تولينا الآمر
ــ لا بدو أنها بخير

52
00:04:08,333 --> 00:04:10,403
ــ هل ستكون ... ؟
ــ أستيقظ يا فتي, أحتاجك هنا

53
00:04:10,573 --> 00:04:12,131
ساعدني في حملها

54
00:05:35,893 --> 00:05:37,963
لقد تغذي منها

55
00:05:40,053 --> 00:05:41,771
هنالك رائحة دماء في نفسه

56
00:05:43,613 --> 00:05:45,808
سأقتلك

57
00:05:47,653 --> 00:05:50,611
سأقتلك

58
00:05:50,933 --> 00:05:53,686
سأخرجك

59
00:05:53,973 --> 00:05:57,045
الآمر غير مفهوم

60
00:05:59,253 --> 00:06:03,087
بالتحدث عن الجنون, ربما قُمت بشيء ما ؟

61
00:06:03,253 --> 00:06:08,202
(أخبرني أنك لم تضرب تلك الفتاة لكي تطعمها لـ (آنجليس

62
00:06:09,013 --> 00:06:12,164
ــ لقد كان خيارها, لقد عرفت (فيث) الأخطار
ــ اوه, لم تعرف

64
00:06:15,173 --> 00:06:19,132
أنا أعرف تأثير هذا المخدر, و خصوصاً إذا زادت الجرعة

65
00:06:19,293 --> 00:06:21,170
لكي يتأكدوا أنها ستعمل ...

66
00:06:21,733 --> 00:06:24,531
و أنت تعرف هذا أيضاً ؟

67
00:06:25,493 --> 00:06:27,848
ــ غيبوبة ؟
ــ آجل

68
00:06:28,013 --> 00:06:30,481
هذا ما بدا لنا عندما أحضرها (ويزلي) إلي هنا

69
00:06:30,653 --> 00:06:33,372
كأنها أصيبت بأحدها من قبل

70
00:06:33,613 --> 00:06:37,401
ــ لا أظن أنها تخدعنا
ــ إذاً القاتلة أمسكت (آنجليس) ؟

71
00:06:38,893 --> 00:06:40,611
و هو في الفندق

72
00:06:41,333 --> 00:06:43,893
ــ هل هو مُقيد في القفص ؟
... ــ لا تقلقِ

73
00:06:44,053 --> 00:06:46,408
سوف أحميكِ و أحمي عائلتنا

74
00:06:46,613 --> 00:06:50,401
ــ هذا رائع, هل تم حراسته ؟
ــ لقد خدرته (فيث) جيداً

75
00:06:52,973 --> 00:06:54,804
ما الذي بينك و بين (فيث) بحق الجحيم ؟

76
00:06:54,973 --> 00:06:57,203
كأنني لا أري الطريقة التي تنظر إليها بها

77
00:06:57,413 --> 00:07:00,405
كل شيء تفعله و أنت تحبها, ربما تكون

78
00:07:00,573 --> 00:07:02,484
ــ ... ملتف في حضنها
ــ لا, أنا لست كذلك

79
00:07:02,653 --> 00:07:04,291
و كيف تقومين بذلك علي أي حال ؟

80
00:07:04,453 --> 00:07:06,284
ماذا عن تعويذة ضد العنف ؟

81
00:07:06,733 --> 00:07:10,248
... لقد أخبرتك يا (كونور), أننا مختلفين

82
00:07:10,413 --> 00:07:14,964
أنا و طفلك, لكنني أظن أنك ليس لديك ولاء لي

83
00:07:15,133 --> 00:07:17,203
ناهيك عن عائلتنا الصغيرة ...

84
00:07:17,853 --> 00:07:20,321
(لقد أعتقدت أنك ستكون أب أفضل من (آنجل

85
00:07:20,493 --> 00:07:24,452
سأكون كذلك, سأفعل أي شيء لنا

86
00:07:24,853 --> 00:07:26,525
لكِ ...

88
00:07:30,973 --> 00:07:35,569
أهذا بسبب هرموناتي أم ماذا ؟, مرحباً سيدة حبلي

91
00:07:45,853 --> 00:07:48,003
لماذا لا تذهب لتطمئن علي (فيث) ؟

92
00:07:49,373 --> 00:07:52,888
هيا لتذهب, أنا قلقة

93
00:07:53,733 --> 00:07:56,850
... ــ أريد أن أعرف
ــ ما الذي يحدث لها ؟

94
00:07:58,173 --> 00:08:02,849
(في الواقع, أريد أن أعرف ماذا كان بالضبط يا (ويزلي

95
00:08:04,733 --> 00:08:06,849
" آورفيوس "

96
00:08:07,053 --> 00:08:08,327
آورفيوس " ؟ "

97
00:08:08,653 --> 00:08:11,121
ــ أهذا نوع من الدواء منوم ؟
ــ دواء غامض

98
00:08:11,293 --> 00:08:14,091
يتم حقن البشر به لكي يتغذي مصاصي الدماء من البشر

99
00:08:14,733 --> 00:08:18,567
حاولوا الكثير أستعماله في " كاريتاس " لكنني منعته في النادي

100
00:08:19,013 --> 00:08:21,208
ــ المخدر
... ــ لكن

101
00:08:21,493 --> 00:08:25,884
إذا لو قام بها بشر عادي, القاتلة ستكون خارقة, صحيح ؟

102
00:08:26,133 --> 00:08:29,921
هذا ما يجهله خطير, " آورفيوس " ليس طبيعي كلياً

103
00:08:30,093 --> 00:08:31,412
أنه عقار مسحور

104
00:08:31,573 --> 00:08:34,451
السحر, هذا ما يُصيبكم

105
00:08:35,173 --> 00:08:40,452
تلك الجرعة الزائدة, تعمل بشكل طبيعي فيزيائي

106
00:08:40,853 --> 00:08:44,163
كلما زادت الجرعة, كلما أخذك للأعماق

107
00:08:44,333 --> 00:08:46,927
يقودك إلي الجحيم

108
00:08:53,093 --> 00:08:55,084
و يتركك هناك

111
00:09:35,053 --> 00:09:38,011
أنت !, ماذا كان هذا ؟

112
00:09:39,573 --> 00:09:41,291
فلتخبرني

113
00:09:41,813 --> 00:09:43,610
أنها ذكرياتك

115
00:09:51,093 --> 00:09:53,812
أتعرف تعريف الجنون يا عزيزي ؟

116
00:09:53,973 --> 00:09:57,124
تقوم بعمل نفس الشيء مراراً و تكراراً
و تتوقع الحصول علي نتائج مختلفة

117
00:09:57,293 --> 00:09:58,567
تعلمت ذلك من مركز تأهيل القتل

118
00:09:58,733 --> 00:10:01,531
آنسة " العابثة بالأشياء " هذه ذكرياتي, ما الذي تفعلينه هنا ؟

119
00:10:01,693 --> 00:10:05,288
لا أعرف, يبدو أنها تأثير جانبي لخدعتي السحرية

120
00:10:05,653 --> 00:10:10,408
حسناً, ما هذا ؟, مدينة التنانين السحرية ؟, عالم الخيال ؟

121
00:10:10,573 --> 00:10:15,203
... " أعتقد أنه يمكنني أن أحزر أنها " يا (آنجليس) هذه حياتك

122
00:10:15,373 --> 00:10:18,445
لأن ذلك العالم الوسخ, ليس عالمي

123
00:10:21,773 --> 00:10:24,970
بجدية يا رجل, ألم تسمع عن أختراع الأستحمام ؟

124
00:10:25,133 --> 00:10:29,524
لقد كان يتغذي هذا الأحمق علي الحيوانات القذرة

125
00:10:29,693 --> 00:10:32,890
فقط لتفادي أغراءات البشر, هذه ليست حياتي, أنها حياته

126
00:10:33,053 --> 00:10:34,327
آنجل) ؟)

127
00:10:34,493 --> 00:10:37,166
أنزعج من هذا, فتلك المرة الأولي

128
00:10:37,373 --> 00:10:39,011
هذا سيئ

129
00:10:39,173 --> 00:10:41,641
لماذا أنتِ مثل الشبح (مارلي) ؟

130
00:10:41,933 --> 00:10:44,731
لأنني أموت أيها الأحمق

131
00:10:45,413 --> 00:10:47,085
ليس حتي عن قريب

132
00:10:47,973 --> 00:10:51,409
... أعتقد أن هنالك مهمة وحيدة لي و هي أن أقوم

133
00:10:51,573 --> 00:10:53,768
... ــ ... بإعادة روحك إلي
ــ هذا لن يحدث

134
00:10:53,933 --> 00:10:58,484
حسناً, أياً كان, سأكون كالغبار في الرياح, الشمعة المشتعلة في الرياح

135
00:10:58,653 --> 00:11:01,611
ــ سأكون الرياح نفسها
... ــ لم أعتقد أن ميولك الأنتحارية

136
00:11:01,773 --> 00:11:06,289
ــ ... قد تكون سيئة لهذا الحد
ــ سألقي النرد, و أري أحتمالاتي

139
00:11:16,413 --> 00:11:19,530
تصفروا أثناء سيركم يا أولاد, أنتم تضايقوا المقابر

140
00:11:19,693 --> 00:11:21,411
حتي الجميع

141
00:11:21,693 --> 00:11:23,012
سيء

142
00:11:23,613 --> 00:11:28,209
ظهرت السيارات في أوائل العشرينيات
ما هذا ؟, " شيكاغو "؟

143
00:11:31,693 --> 00:11:35,447
اوه لا, لقد تذكرت, أتذكر هذا المكان

144
00:11:35,613 --> 00:11:39,606
ــ يجب أن أخرج من هنا
ــ لماذا ؟, أيخيفك وجوده ؟

145
00:11:40,533 --> 00:11:43,889
ــ ها هو قادم
ــ من القادم ؟

146
00:11:44,093 --> 00:11:46,323
لا يمكنني فعل ذلك ثانيةً, لا أستطيع

147
00:11:46,813 --> 00:11:48,292
! آنجل) أبتعد عن الطريق)

150
00:11:52,653 --> 00:11:55,247
! لا

151
00:11:55,453 --> 00:11:58,445
لقد أنقذت جرو يا صاح

152
00:11:58,653 --> 00:12:03,602
اوه يا الهي , لقد أنقذته يا سيدي

153
00:12:06,013 --> 00:12:09,085
أنا في الجحيم, هذا هو الجحيم و أنا بداخله

154
00:12:09,813 --> 00:12:13,362
كيف يمكنني أن أشكرك ؟

155
00:12:13,773 --> 00:12:17,368
لم نكن تغذينا علي البشر منذ عقود

156
00:12:17,693 --> 00:12:21,003
أنها تترجاك, أيها الأحمق

157
00:12:21,613 --> 00:12:24,047
ــ أبتعدِ
ــ إعذرني ؟

158
00:12:24,453 --> 00:12:26,842
إبتعدِ أيتها السافلة

159
00:12:28,333 --> 00:12:30,847
حسناً أيها المتبلد الأحمق

160
00:12:33,293 --> 00:12:36,808
عيش أعمال (آنجل) الجيدة ثانيةً, أنت في الجحيم

161
00:12:36,973 --> 00:12:38,884
رائع

163
00:12:45,893 --> 00:12:48,930
(هنالك شيءً واحد يُمكننا فعله لـ (فيث

164
00:12:50,333 --> 00:12:52,051
لننهي ما بدأته

165
00:12:52,293 --> 00:12:55,205
(ــ أتقصد إعادة روح (آنجل
ــ مستحيل

166
00:12:55,773 --> 00:12:58,731
لقد مررنا بذلك, لا توجد جرة لا توجد روح
(لا توجد روح لا يعود (آنجل

167
00:12:59,053 --> 00:13:02,011
(هذا ليس بتلك السهولة يا (كونور
... لقد كُنت أقوم بعدة أبحاث

168
00:13:02,173 --> 00:13:04,687
أنه بتلك السهولة, (آنجليس) كل ما بقي لنا

169
00:13:04,853 --> 00:13:06,605
... (لقد ذبح (لايلا) و الآن (فيث

170
00:13:06,813 --> 00:13:09,850
ــ أنها لم تمت بعد
ــ أنتم تكذبون علي أنفسكم

171
00:13:10,053 --> 00:13:13,011
تظنون أنني آخذ هذا علي محمل شخصي
لكن ليس عليكم ذلك

172
00:13:13,533 --> 00:13:17,242
(بجانبك أنكم تعرفون أنني علي صواب, يجب أن نقتل (آنجليس

173
00:13:17,773 --> 00:13:19,331
لا أظن ذلك

174
00:13:20,013 --> 00:13:22,607
أظنكم بحاجة إلي ساحرة

175
00:13:32,173 --> 00:13:35,370
ــ هل جئت في وقت سيء ؟
... (ــ (ويلو

176
00:13:35,773 --> 00:13:37,365
أهي ساحرة ؟

177
00:13:38,253 --> 00:13:43,452
(آجل, مرحباً, يبدو أنك الأبن الوسيم الخطير لـ (آنجل 

178
00:13:43,613 --> 00:13:44,887
(أنا (كونور

179
00:13:45,133 --> 00:13:47,488
و يرث الأحتقار, من يدري ؟

180
00:13:47,653 --> 00:13:51,168
(ــ مرحباً, يا (ويلو
ــ مرحباً يا (فريد), من الجيد رؤيتكِ

181
00:13:51,933 --> 00:13:54,766
اوه, و ها هو رجل السجائر

182
00:13:54,933 --> 00:13:59,688
أو علي الأقل ذات الذقن الغير محلوقة جيداً 
غير المستقر عقلياً, الذي يشبه أبن عمي

183
00:13:59,853 --> 00:14:02,526
في حب السكاكر, فليوقفني أحدكم

184
00:14:03,253 --> 00:14:06,006
لا بأس, فأنا أقوم بذلك منذ عودتي

185
00:14:06,413 --> 00:14:09,962
هل هنالك تجمع القوي ؟, هل نداء السحر جلبك إلي هنا ؟

186
00:14:10,213 --> 00:14:12,886
(اوه, لا, لقد أتصلت بي (فريد

187
00:14:15,093 --> 00:14:16,845
بالطبع

188
00:14:17,013 --> 00:14:21,245
(جلب الشخص الحي الوحيد لإعادة روح (آنجل

189
00:14:21,813 --> 00:14:25,772
أنها ذكية, ربما قد تري شيء لم ألحظه

190
00:14:25,933 --> 00:14:28,891
... لقد سمعت عن بحثك الذي كتبتيه

191
00:14:29,053 --> 00:14:30,691
لم أظن أن ذلك مُحتمل ...

192
00:14:30,853 --> 00:14:32,730
اوه, فلتتابعِ

193
00:14:34,213 --> 00:14:36,727
يجب أن نبدأ بالإجابات من المحتمل

194
00:14:36,893 --> 00:14:39,123
ــ أين هي (كوردي) ؟
... ــ الرجل الذي تحاولين

195
00:14:39,293 --> 00:14:42,012
إعادة روحه قام بإصابتها بالأسهم

196
00:14:42,253 --> 00:14:45,848
ــ لا يُمكنها أستقبال الزوار
(ــ أظنها ستود مقابلة (ويلو

197
00:14:46,093 --> 00:14:50,052
مع ذلك لقد سافرت لمدة طويلة و لديهما تاريخ مشترك

199
00:14:57,613 --> 00:15:01,526
ــ مرحباً
ــ لم أركِ منذ مدة طويلة

200
00:15:03,853 --> 00:15:05,491
لا بأس يا (كونور), أنا بخير

201
00:15:11,773 --> 00:15:13,570
أين كنتِ ؟

202
00:15:14,133 --> 00:15:16,089
القوه العُليا, ماذا عنكِ ؟

203
00:15:16,293 --> 00:15:18,443
الشر الخالص, لكنني تحسنت

204
00:15:18,653 --> 00:15:20,405
ــ هل سمعتِ عن (فيث) ؟
ــ أنها في غيبوبة ثانيةً

205
00:15:20,573 --> 00:15:23,212
ماذا عن (آنجليس) ؟, هل ذهبتِ لرؤيته ؟

206
00:15:23,373 --> 00:15:25,045
أتجنب ذلك

207
00:15:25,213 --> 00:15:29,001
الكثيرمن الذكريات, أنا سعيدة لأنني
لن أتواجد في نفس الغرفة

208
00:15:29,173 --> 00:15:30,686
عندما أقوم بإعادة روحه ...

209
00:15:31,133 --> 00:15:33,931
اوه, أيمكنكِ جلبها ثانيةً ؟

210
00:15:34,173 --> 00:15:35,811
تقصدين إعادة الروح له ؟

211
00:15:35,973 --> 00:15:40,205
أنها أول تعويذة تعلمتها, لن أنسها أبداً

212
00:15:41,013 --> 00:15:43,766
ــ ماذا عن الـ " موو بينج " ؟
ــ الإناء الذي يحتوي علي روح (آنجل) ؟

213
00:15:43,933 --> 00:15:47,608
ــ هنالك الكثير من الكذب
ــ لقد سُرقت من الخزانة

214
00:15:47,933 --> 00:15:51,164
(إذا أمكننا الحصول علي الروح من الإناء, يمكننا إعادة (آنجل

215
00:15:51,693 --> 00:15:53,604
... السؤال هو, كيف يُمكننا إخراج الروح

216
00:15:53,773 --> 00:15:55,445
إذا لم تكن لدينا أي فكرة عن مكان الإناء ؟

217
00:15:55,693 --> 00:15:58,048
و علي ما يبدو أنها محصنة ضد السحر

218
00:15:58,253 --> 00:16:02,849
آجل, لقد حاولت تعويذة تحديد المكان القياسية لكن لم تعمل

219
00:16:03,053 --> 00:16:04,327
صحيح

220
00:16:05,013 --> 00:16:09,211
و الـ "شامان " الذي جلبه (ويزلي) يقول أنه ليس هنالك
طريقة لإنتزاع الروح من مسافة

221
00:16:09,413 --> 00:16:14,123
لقد وُضعت الروح في إناء زجاجي محصن ضد السحر, هذا مُعقد

222
00:16:14,453 --> 00:16:16,045
هذا يكسر العقول

223
00:16:21,533 --> 00:16:24,411
ــ أتفكرين فيما أفكر ؟
ــ أشك في ذلك

224
00:16:26,213 --> 00:16:28,249
علينا أن نكسر الإناء

225
00:16:29,973 --> 00:16:31,292
أيمكنكِ أن تعطيني الشراب ؟

226
00:16:31,493 --> 00:16:34,803
بتلك الطريقة ليس علينا أن نسحر الروح للخروج
لكن أن نكسر الزجاج

227
00:16:35,013 --> 00:16:37,049
فكرة رائعة, لكنني عطشة حقاً

228
00:16:37,213 --> 00:16:39,886
... و عندها ستكون روح (آنجل) حرة

229
00:16:40,053 --> 00:16:42,965
" و هنالك شيء يسمي  بسهم " ديلوثريان

230
00:16:43,173 --> 00:16:45,641
لسنا بحاجة لمعرفة مكان الهدف

231
00:16:45,893 --> 00:16:49,442
هذا رائع يا (كوردي) سوف نستعيده

232
00:16:55,893 --> 00:16:58,646
لا تقلقِ يا أميرة, سينتهي كل شيء قريباً

233
00:16:58,813 --> 00:17:02,806
لقد رأيت الكثير من الفتيات يمررن بذلك
لكن لم أري ما تمرين أنتِ به

236
00:17:35,773 --> 00:17:38,003
فلتجلب لي الآلم

239
00:17:59,373 --> 00:18:01,091
ماندي), أليس كذلك ؟)

240
00:18:01,733 --> 00:18:05,123
سماع تلك الأغاني الشعبية تقتلك

243
00:18:08,453 --> 00:18:10,603
كانت أسوء الحفلات الموسيقية

246
00:18:25,893 --> 00:18:27,770
أتعرفين كيف يبدو ذلك الشعور ؟

247
00:18:29,413 --> 00:18:33,122
كل مرة يكون بالقرب منهم, أشعر به

248
00:18:33,613 --> 00:18:39,165
يريد تمزيق لحمهم إرباً إرباً
ذلك الجوع مثل نصل موجه لقلبي

249
00:18:39,373 --> 00:18:42,604
... أنه ليس لك أيتها الأميرة, (آنجل) فقط

250
00:18:42,813 --> 00:18:45,646
هو الذي بالخارج الآن و ليس أنت

251
00:18:52,333 --> 00:18:54,324
تفكرين أن هنالك آمل في ذلك, أليس كذلك ؟

252
00:18:54,533 --> 00:18:57,969
... ــ إذا أستطاع (آنجل) أستعادة روحه
ــ عندما يستعيد روحه

253
00:18:58,173 --> 00:19:00,687
سوف تعلقين هنا مراقبة غروب الشمس

254
00:19:00,893 --> 00:19:04,442
مقتنعة أن الوحش قد عاد إلي قفصه ...

255
00:19:04,813 --> 00:19:09,045
(لكنني سأكون هنا يا (فيث

256
00:19:09,293 --> 00:19:10,567
بالإعماق

257
00:19:10,733 --> 00:19:13,167
ــ كيف يُمكنني مساعدتك ؟
! ــ أعطني المال

258
00:19:16,213 --> 00:19:19,125
ــ أعطني كل المال في الماكينة
ــ حسناً

259
00:19:19,333 --> 00:19:21,210
! ــ أفتحها
ــ لا بأس, حسناً

260
00:19:21,413 --> 00:19:23,802
... ــ أنا
ــ  هيا !, الآن

261
00:19:29,853 --> 00:19:31,571
ستكون علي ما يرام

262
00:19:32,133 --> 00:19:35,728
سأوصلك إلي المستشفي, ستكون علي ما يرام

263
00:19:35,933 --> 00:19:38,493
... ــ لا بأس, كل شيء سيكون بخير
ــ هذا يؤلم

264
00:19:38,693 --> 00:19:41,412
ــ آجل, أنا أعرف
ــ أظننا نفقده أيها الطبيب

265
00:19:41,573 --> 00:19:43,723
يا الهي, أحب تلك الحلقة

267
00:19:45,173 --> 00:19:46,447
ما هذا الرنين ؟

268
00:19:46,653 --> 00:19:49,167
(أسمعني يا (آنجليس

269
00:19:49,533 --> 00:19:56,006
فلتستمع إلي تحذيري, أصح حالاً, عُد من الظلام

270
00:19:59,573 --> 00:20:03,486
أو أبقي هناك حتي يقوموا بإعادة روحك

271
00:20:03,813 --> 00:20:05,041
أياً كان

272
00:20:05,213 --> 00:20:06,646
أنظر, هذا يعمل

273
00:20:06,973 --> 00:20:10,090
ظننت أن سهم " ديلوثريان " يستخدم في السحر الخير

274
00:20:10,253 --> 00:20:13,404
ــ أنه كذلك
ــ إذاً كيف تستخدمينه في كسر الإناء ؟

275
00:20:13,573 --> 00:20:16,041
الـ " موو بينج " هو وعاء مُقدس

276
00:20:16,213 --> 00:20:18,124
أنه زجاجي, أي قابل للكسر

277
00:20:18,813 --> 00:20:22,692
... الشيء المُقدس الذي بداخله , " كل الحياة التي يحتويها

278
00:20:22,853 --> 00:20:25,492
" إلي قلب كل الحياة ...
" تلك هي دراسات " ديلوثريان

279
00:20:25,653 --> 00:20:29,771
يجب أن يكون شيء مُعين, هنالك الكثير من الاوعية في العالم

280
00:20:29,933 --> 00:20:31,252
لا يُمكننا تحطيمها كلها

281
00:20:31,413 --> 00:20:34,689
حسناً, أقصد أنه بإمكاننا, لكن فقط الأشياء الجيدة التي بداخل الاوعية

282
00:20:34,853 --> 00:20:36,286
مثل زبدة الفستق, أو الهلام

283
00:20:36,453 --> 00:20:40,651
أو الخنازير الصغيرة ذات الرأس في متحف التاريخ الطبيعي

284
00:20:41,893 --> 00:20:44,612
بربك, الكل يحب الخنازير الصغيرة

285
00:20:46,813 --> 00:20:51,329
آسف, أظن أن حس الدعابة لدي محصور بداخل وعاء في مكان ما

286
00:20:52,453 --> 00:20:57,049
يبدو أنك لم تستسلم إلي ذلك الجانب المتجهم

287
00:20:57,333 --> 00:21:02,726
... لقد حدث الكثير, ليس فقط لـ (آنجليس), لقد

288
00:21:03,893 --> 00:21:06,043
تغيرت

289
00:21:06,373 --> 00:21:09,206
لقد رأيت الظلمة بداخلي

290
00:21:10,413 --> 00:21:12,210
أنا لست متأكد من أنكِ ستتفهمين

291
00:21:12,413 --> 00:21:16,122
لقد سلخت رجل حي و قاربت علي تدمير العالم

293
00:21:20,333 --> 00:21:21,846
... لذا

294
00:21:22,573 --> 00:21:25,531
ــ لقد كُنت في الظلمة
ــ آجل

295
00:21:26,253 --> 00:21:31,725
حسناً أنا لم أسلخ أحد, لكنني قيدت إمرأة في الخزانة

296
00:21:32,253 --> 00:21:34,642
ــ اوه, حسناً
ــ لا, هذا لا يُقارن

297
00:21:34,853 --> 00:21:38,892
لا, الظلام, ذلك الظلام, لقد كنت في هذا المكان

298
00:21:40,333 --> 00:21:43,052
ما زلتِ نفس الشخص منذ أن غادرت

299
00:21:43,453 --> 00:21:47,048
لم يتغير أي شيء, صحيح ؟

300
00:21:47,213 --> 00:21:49,807
القليل من الأشياء

301
00:21:51,813 --> 00:21:55,044
إذاً, ما قصة (فريد) ؟

302
00:21:57,213 --> 00:21:59,807
يا الهي, أنا آسف, أنا آسف

303
00:22:12,013 --> 00:22:17,133
ــ إذاً من هو بطلكِ الآن ؟
ــ هذا ليس خطأه

304
00:22:17,333 --> 00:22:19,847
ياللهول, هو لم يفعل شيء لكي يدفع ثمنه

305
00:22:20,013 --> 00:22:21,844
الأختيارات أيتها الفتاة

306
00:22:22,053 --> 00:22:24,931
الشيء الذي تفعلينه و ينبع من القلب

308
00:22:34,933 --> 00:22:38,130
ما الذي سيحدث ؟

309
00:22:38,493 --> 00:22:39,892
هو لن يفعل

310
00:22:45,413 --> 00:22:51,045
ــ أنا في الأعماق, يا (فيث), سواء هنالك روح أم لا
(ــ (آنجل

312
00:23:05,413 --> 00:23:06,528
كان سينقذه

313
00:23:06,693 --> 00:23:10,811
أو أختار أن يكون بطيء ؟

314
00:23:11,293 --> 00:23:13,488
العشاء بواسطة لص مُسلح

315
00:23:14,653 --> 00:23:16,211
(أنظرِ إليه يا (فيث

316
00:23:16,373 --> 00:23:21,845
أنتِ قاتلة و تعرفين كم أن هذا الشعور جميل

317
00:23:22,613 --> 00:23:26,845
أنتِ لم تفكرِ أن جحيمي خاص بي فقط, أليس كذلك ؟

320
00:23:44,973 --> 00:23:47,646
أنها في مرحلة حرجة

321
00:23:48,613 --> 00:23:51,173
يبدأون بالبكاء

322
00:23:51,693 --> 00:23:56,642
بصمت في الغالب, كما لو أنهم يوعدون كل شيء كان يعني شيءً

323
00:24:00,453 --> 00:24:01,806
... كم من الوقت

324
00:24:02,853 --> 00:24:04,172
حتي ... ؟

325
00:24:07,333 --> 00:24:09,289
ليس طويلاً

326
00:24:11,133 --> 00:24:13,044
يُمكنك أن تمسك يدها

328
00:24:22,613 --> 00:24:23,966
(ويزلي)

329
00:24:24,613 --> 00:24:27,047
لقد فعلت الشيء الصحيح

330
00:24:29,053 --> 00:24:31,931
لقد كانت شجاعة, و ماتت في المعركة

331
00:24:36,693 --> 00:24:38,285
لقد حان الوقت

333
00:24:52,253 --> 00:24:55,006
أحسنتِ, أنها أجراس جيدة

334
00:24:58,053 --> 00:25:03,366
... حسناً, كل ما عليَ فعله الإتصال بعالم الأرواح

335
00:25:03,533 --> 00:25:07,287
بواسطة " ديلوثريان " و أركز علي الـ " آودووم " الرخامية هنا

336
00:25:07,453 --> 00:25:10,570
" و سوف نحدد مكان الـ " موو بينج

337
00:25:10,813 --> 00:25:12,724
ــ و يتحطم الوعاء ؟
ــ يتحطم و ليس مجازياً

338
00:25:13,013 --> 00:25:14,810
هذا كل ما أحتاج إلي معرفته

339
00:25:15,253 --> 00:25:18,006
سأكون بالطابق السفلي في حالة أستيقاظ آمير الظلام

340
00:25:21,533 --> 00:25:23,091
حسناً

341
00:25:25,173 --> 00:25:27,687
ــ هل أنتِ مستعدة ؟
ــ يجب أن تكون كالطلقة

342
00:25:29,533 --> 00:25:31,808
أبعدِ يديكِ أيتها الساحرة

343
00:25:32,013 --> 00:25:35,449
لن تتدخلِ فيما يجب أن يحدث

346
00:25:40,133 --> 00:25:42,852
أتظنين أنه بإمكانكِ إبعادي ؟

347
00:25:43,093 --> 00:25:44,606
! هنالك شخص ما في رأسي

348
00:25:44,813 --> 00:25:50,046
طالما الروح تحت حمايتي, هو لن يتحرر

350
00:25:56,453 --> 00:25:58,091
لقد عضضت لساني

351
00:25:58,253 --> 00:26:02,485
أنه قوي جداً, هو سيد الوحش الميت

352
00:26:02,653 --> 00:26:04,848
هو يتصل بـ (آنجليس) بنفس الطريقة

353
00:26:05,013 --> 00:26:07,686
يريد إيقافنا من الحصول علي الروح

354
00:26:08,293 --> 00:26:14,766
أفتح النافذة, أملئ الحجر, بالداخل و الخارج
لكي يبقي الأثنان واحداً

355
00:26:18,493 --> 00:26:22,486
أتريدين مجابهتي يا (جليندا) ؟, فلنفعل ذلك

356
00:26:24,093 --> 00:26:25,446
أمتأكدة أنه يمكنها التعامل مع ذلك ؟

358
00:26:29,653 --> 00:26:31,245
أظنها يمكنها التعامل مع ذلك

359
00:26:33,373 --> 00:26:36,365
لا بأس, يا (فيث), لا بأس

360
00:26:37,053 --> 00:26:38,452
عليكِ أن تنتظرِ

361
00:26:38,733 --> 00:26:43,853
سوف يعيدون (آنجل) و الأمر سيستحق

362
00:26:44,413 --> 00:26:45,732
... كل شيء

363
00:26:56,933 --> 00:26:59,322
الأمر سيستحق

364
00:27:01,333 --> 00:27:03,847
أهذا ما تحاولِ أن تقوليه لنفسكِ يا (فيث) ؟

365
00:27:04,013 --> 00:27:06,322
... أهذه هي الكذبة التي أستطعتِ بها

366
00:27:06,493 --> 00:27:08,802
أن تدبرِ أمركِ بها في السجن ؟

367
00:27:09,453 --> 00:27:11,808
هل تُقبل والدتك بذلك الفم الحقير ؟

368
00:27:12,493 --> 00:27:15,132
لا, لكنني أكلتها به

369
00:27:19,373 --> 00:27:24,049
" و الأن إليكِ تلك القصيدة, " (فيث) تموت ببطئ في ليلة سعيدة

370
00:27:24,453 --> 00:27:27,809
أنتِ تختفين بسرعة, يمكنني الشعور بذلك

371
00:27:28,293 --> 00:27:30,761
مع ذلك أسمع صراخك من تلك المسافة

373
00:27:33,973 --> 00:27:36,248
أخبرني أنك تعرف ما الذي يحدث لك

374
00:27:36,453 --> 00:27:39,251
أو لن أفعل, فلدي أصدقاء في مواقع رفيعة

376
00:27:43,373 --> 00:27:45,250
و هو ليس أحدهم

378
00:27:49,573 --> 00:27:53,964
ــ متي كان هذا ؟
ــ متي لم يحدث هذا ؟

379
00:27:54,173 --> 00:27:58,007
بعد عشرون سنة منذ تلك الحادثة الغبية في المطعم

380
00:27:58,173 --> 00:28:00,767
! و أنا لم أشتم رائحة شيء أخر عدا الفئران

381
00:28:01,173 --> 00:28:05,291
" أنا آسف, لقد أستسلمت, سأعيش في بالوعة "

382
00:28:05,453 --> 00:28:08,331
ــ أنه يدفع ثمن ما فعله
ــ أنه ينكر طبيعته

383
00:28:08,733 --> 00:28:13,204
و الذي لا يعني لكِ شيئاً يا فطيرتي

384
00:28:13,373 --> 00:28:16,206
أنا أعرف كل ذلك الهراء, لماذا يجب أن آمر به مرة آخري ؟

385
00:28:16,373 --> 00:28:18,091
لربما لأنه ليس عنك

386
00:28:20,213 --> 00:28:21,487
أيها الأحمق

387
00:28:25,813 --> 00:28:27,087
أتشعرون بذلك ؟

388
00:28:28,853 --> 00:28:32,163
هنالك شيءً شرير يخرج من الفندق

390
00:28:49,333 --> 00:28:50,766
ما هذا بحق الجحيم ؟

391
00:28:50,933 --> 00:28:55,131
" تجاهلوا ذلك, " جد هدفك و أترك مكاني

392
00:28:59,093 --> 00:29:03,769
حسناً إذاً, رأس التنين الكبير لم يخيفكِ ؟

393
00:29:03,933 --> 00:29:06,003
... لماذا لا نحاول

394
00:29:08,653 --> 00:29:12,851
و الآن هي بدأت في إزعاجي

396
00:29:17,773 --> 00:29:21,652
لو كان هذا فقط بعد أسابيع قليلة

397
00:29:21,853 --> 00:29:23,286
! أكسر الزجاج

398
00:29:26,013 --> 00:29:27,366
أين هو (كونور) ؟

399
00:29:27,533 --> 00:29:29,125
! دعه يحرر الروح

400
00:29:29,853 --> 00:29:31,047
كوردي), هل أنتِ بخير ؟)

402
00:29:35,373 --> 00:29:38,012
... ــ اوه, تباً
ــ أنا لا أصدق ذلك

403
00:29:38,293 --> 00:29:43,048
" أنت سبب كل " قصص هوليود الحزينة الحقيقية

404
00:29:43,213 --> 00:29:45,249
(من الجيد رؤيتك يا (آنجل

405
00:29:45,693 --> 00:29:49,652
ـ أكره شعرك
ــ لماذا ما زلتِ هنا يا (فيث) ؟

406
00:29:49,813 --> 00:29:52,281
أنتظر حتي أري ذلك المنحرف يعود

407
00:29:52,453 --> 00:29:54,444
إلي المكان المجنون الذي جاء منه

408
00:29:54,613 --> 00:29:57,047
ماذا بعد ذلك ؟, ماذا سيحدث ؟

409
00:29:59,213 --> 00:30:01,204
ربما شيءً مثل ذلك

410
00:30:01,373 --> 00:30:03,523
لدي شعور أن القوانين أختلفت

411
00:30:04,893 --> 00:30:06,372
أنها ليست الشخص الذي تسعي خلفه

412
00:30:06,693 --> 00:30:09,048
دون مزاح يا فتي الفئران

413
00:30:10,133 --> 00:30:13,091
سوف أقتل " القاتلة " هنا عندما أقضي عليك

414
00:30:13,293 --> 00:30:16,524
ــ لقد أنتظرت تلك اللحظة لوقت طويل
ــ لقد أنتظرت تلك اللحظة لوقت طويل

415
00:30:21,853 --> 00:30:24,287
أستيقظي يا (فيث) هل تسمعينني ؟

416
00:30:24,453 --> 00:30:25,966
(أنا أموت يا (آنجل

417
00:30:26,173 --> 00:30:28,892
آجل, هذا أسهل من اللكم, أليس كذلك ؟

418
00:30:31,693 --> 00:30:34,651
أنت دائماً مهتم بالبشر

419
00:30:42,013 --> 00:30:45,403
هذا ليس لغز كبير, هم يعانون هم يموتون
هذا ما خلقوا من آجله

420
00:30:48,133 --> 00:30:50,249
(أنا لست مثالي يا (فيث

421
00:30:51,773 --> 00:30:54,765
حتي بوجود روح لقد قُمت بأشياء أتمني أنني لم أفعلها

422
00:30:54,933 --> 00:30:57,811
مثل حفلة (مانيلو) الموسيقية

423
00:30:57,973 --> 00:31:01,045
! أبن العاهرة

424
00:31:01,213 --> 00:31:03,090
كوردي), أنا قادم)

425
00:31:04,133 --> 00:31:09,287
(اوه, أنا آسفة يا (كونور

426
00:31:09,973 --> 00:31:13,761
أعتقدت أنه عاد, ذلك التنين الفظيع

427
00:31:13,933 --> 00:31:15,491
هل أذاكِ ؟

428
00:31:15,813 --> 00:31:18,281
ــ هل طفلنا ... ؟
ــ كنا علي وشك الموت

429
00:31:18,453 --> 00:31:20,842
... لربما تعويذة (ويلو) فتحت بوابة

430
00:31:21,053 --> 00:31:25,205
شريرة, أذا أستمرت لا يمكنني أخبارك ما سوف سيحدث

431
00:31:25,493 --> 00:31:27,961
لقد تركت الشر يدخل إلي الفندق

432
00:31:28,173 --> 00:31:29,891
أعرف ذلك, لقد رأيته

433
00:31:30,413 --> 00:31:33,530
هذا المكان ليس آمن لكِ, سأوقفها

434
00:31:33,693 --> 00:31:35,445
(لا يمكنك ذلك يا (كونور

435
00:31:35,613 --> 00:31:37,251
أنها قوية جداً

436
00:31:38,453 --> 00:31:39,852
لكن يمكنك أن توقف ذلك

437
00:31:41,173 --> 00:31:43,403
سبب كل ذلك

438
00:31:44,013 --> 00:31:46,527
(عليك أن تقتل (آنجليس

439
00:31:48,973 --> 00:31:53,205
إذا روح (آنجل) تطوف بالقرب منا هنا ؟

440
00:31:53,533 --> 00:31:57,128
" آجل, حتي يمكنني الأتصال بالجرم السماوي " ثاسيولا

441
00:31:57,373 --> 00:31:59,250
لم يجب علي (كونور) أن يفزع بهذا الشكل

442
00:31:59,453 --> 00:32:01,967
(أظنه هو قلق بشان (كورديليا

443
00:32:02,533 --> 00:32:07,926
هل تفكر في أن علاقتهم أصبحت غريبة نوعاً ما ؟

444
00:32:08,613 --> 00:32:12,572
عليك أن تقتل والدك, عليك ذلك

445
00:32:13,733 --> 00:32:15,007
الأن

446
00:32:16,133 --> 00:32:18,852
قبل أن يسوء الوضع

447
00:32:20,933 --> 00:32:22,924
مستعدة عندما تكونِ كذلك

449
00:32:36,213 --> 00:32:41,048
(تعرف أنني قاتلت كثيراً لإنقاذ حياة (آنجل

450
00:32:42,293 --> 00:32:45,968
لكن هنالك وقت عندما تعرف أنه وقت الخطر

451
00:32:46,333 --> 00:32:50,042
... و بقدر حبي لـ (آنجل) كصديق

452
00:32:50,773 --> 00:32:57,372
قتل (آنجليس) الآن هو الطريقة الوحيدة لضمان آمان عائلتنا

453
00:33:00,893 --> 00:33:03,361
أعرف هذا في قلبي الآن

454
00:33:04,173 --> 00:33:09,486
أنت لا تحميني, أنت تحمي العالم

455
00:33:11,013 --> 00:33:15,450
أحياناً موت واحد يُمكن أن ينقذ آلم لانهائي

456
00:33:21,733 --> 00:33:23,644
(أستيقظِ يا (فيث

457
00:33:25,453 --> 00:33:28,604
لقد ضربتني, أنت لي

458
00:33:33,533 --> 00:33:37,208
كنت أعتقد أن هنالك سبب لكي أسدد ديني

459
00:33:38,653 --> 00:33:41,645
أيلاحظ أحدكم أن القتال بينك و بين نسختك من الشر الخالص ؟

460
00:33:43,013 --> 00:33:45,163
ماذا سنخبر الأخرين ؟

461
00:33:45,773 --> 00:33:48,651
لا يستطيعون إيقافك, إذا لم يعرفوا

462
00:33:49,813 --> 00:33:52,043
ماذا عن تعويذة الحماية ؟

463
00:33:52,613 --> 00:33:54,444
يمكنني أصلاح ذلك

464
00:33:55,973 --> 00:33:58,203
(نحن مميزون يا (كونور

466
00:34:11,133 --> 00:34:12,612
مميزون

467
00:34:22,133 --> 00:34:24,522
(أستمعي لي يا (فيث

468
00:34:25,333 --> 00:34:28,769
لقد رأيتني أشرب, أنا لا أفخر بذلك

469
00:34:29,373 --> 00:34:32,410
و ظننت أنه يمكنني أخفاء ذلك

470
00:34:32,653 --> 00:34:35,042
لقد أنتهي وقتي 

471
00:34:35,853 --> 00:34:38,492
(لم ينتهي وقتنا يا (فيث

472
00:34:38,773 --> 00:34:41,924
ــ نحن ندفع ثمن كل شيء
ــ هذا يؤلم

473
00:34:42,293 --> 00:34:43,772
أعرف

474
00:34:44,533 --> 00:34:45,807
أعرف

476
00:34:56,653 --> 00:34:58,211
(غان)

477
00:34:58,773 --> 00:35:01,606
عليك أن تعرف, أنهم لم ينهوا التعويذة بعد

478
00:35:02,653 --> 00:35:03,881
أنهضِ

479
00:35:05,013 --> 00:35:07,368
(عليكِ أن تنهضِ الآن يا (فيث

480
00:35:07,573 --> 00:35:12,169
عليكِ أن تقاتلِ, أحتاجكِ أن تقاتلِ
أتفهمين ما أقوله ؟

481
00:35:15,013 --> 00:35:17,208
ما الذي تغيبت عنه ؟

482
00:35:19,373 --> 00:35:20,886
الوعظ

483
00:35:21,173 --> 00:35:24,848
الروح في الإناء يا فتي, يمكنني أن أشمها

484
00:35:25,013 --> 00:35:29,006
ماذا عن الجرو الذي أنقذته ؟

485
00:35:29,613 --> 00:35:32,207
توقف أيها الأحمق

487
00:35:34,773 --> 00:35:38,402
(لقد عُدتِ إلي اللعبة يا (فيث

488
00:35:38,613 --> 00:35:40,205
أظنني كذلك

492
00:36:03,973 --> 00:36:07,727
ــ أحتاج إلي أن تقاتلِ
ــ أنا أعرف ما أنت بحاجة إليه

493
00:36:08,533 --> 00:36:10,330
يجب أن أوقفك يا بني

494
00:36:11,853 --> 00:36:13,571
يجب أن أجلدك بالسوط

495
00:36:25,653 --> 00:36:28,042
أنها علي قيد الحياة, هذه معجزة

496
00:36:43,693 --> 00:36:46,526
لقد أنتهي الأمر يا (كونور), هذا أنا

497
00:36:46,933 --> 00:36:48,207
حقاً

499
00:37:05,533 --> 00:37:07,091
كيف تشعرين ؟

500
00:37:07,333 --> 00:37:10,211
كأنني فطر و تم أكله من قِبل دب

501
00:37:10,413 --> 00:37:12,290
ــ هذا مُبالغ فيه
ــ آجل

502
00:37:12,733 --> 00:37:14,166
" الآن ستعودين إلي " صانيديل

503
00:37:14,613 --> 00:37:15,887
أظنني أفضل الدب

504
00:37:16,053 --> 00:37:18,692
لكن بالطريقة التي تتحدث بها (ويلو) أظنهم يحتجونني

505
00:37:18,893 --> 00:37:20,292
إذا لن تتوقفِ عن القتال

506
00:37:20,773 --> 00:37:24,322
كنت لأفعل, لكن شخص ما تحدث إليَ

507
00:37:24,493 --> 00:37:25,812
آجل

508
00:37:26,093 --> 00:37:30,132
آسف لأنني لم أدرك أنكِ بداخل رأسي

509
00:37:30,333 --> 00:37:32,051
في وقت لاحق

510
00:37:32,973 --> 00:37:35,009
لدي الكثير لكي أشكركِ من آجله

511
00:37:35,813 --> 00:37:38,850
حسناً, بتلك النبرة أنت سوفت تبدأ بذلك

512
00:37:39,013 --> 00:37:40,924
... و هذا سيؤدي إلي معانقة

513
00:37:41,093 --> 00:37:42,412
ــ لا يمكننا الحصول علي ذلك
ــ لا

514
00:37:43,653 --> 00:37:46,884
حسناً, فهمت, لقد أخفقت 

515
00:37:47,053 --> 00:37:49,283
أبتهج يا فتي, هذا يجعلك أحدنا

516
00:37:49,453 --> 00:37:50,727
أستغادرين ؟

517
00:37:50,893 --> 00:37:52,884
ــ دون دموع أيها الفتي الكبير
ــ لا, أنا بخير

518
00:37:53,053 --> 00:37:55,692
كنت أتمني أن أراكِ  و أنتِ تضربين ذلك الفتي

519
00:37:55,853 --> 00:37:56,888
هذا ليكون مرحً

521
00:37:59,373 --> 00:38:00,647
... (ويز)

522
00:38:03,173 --> 00:38:04,652
(فيث)

523
00:38:05,333 --> 00:38:09,008
أتري ؟, البريطانيون يعرفون كيف يقولون مع السلامة
أراد (آنجل) عناق

524
00:38:09,173 --> 00:38:10,447
لا, لم أفعل

525
00:38:11,173 --> 00:38:12,492
لقد كان عرضً جيدً

526
00:38:12,653 --> 00:38:15,451
آجل, فلترتاح و تري الفتاة التي تركتها

527
00:38:16,853 --> 00:38:18,127
أنها كذلك تقريباً

528
00:38:18,533 --> 00:38:20,205
أعتقد أن معدل الصوت عالي

529
00:38:20,413 --> 00:38:25,043
تعرفين بشكل أفضل مني, هنالك مواد مثيرة لأفواه الجحيم

530
00:38:25,213 --> 00:38:27,044
ــ ربما هذا يساعد
ــ هذا رائع

531
00:38:27,373 --> 00:38:31,207
" يجب أن أقول, يوماً ما قد أحب أستخدام مخطوطات " بيرجمام

532
00:38:31,413 --> 00:38:33,973
... البعض منها غامض جداً, لأن المخطوطات لاتينية

533
00:38:34,173 --> 00:38:36,892
مترجمة عن لسان شيطاني و هذا النوع مروع

534
00:38:37,373 --> 00:38:40,092
... كل تلك المواد الغامضة و التعويذ

535
00:38:40,253 --> 00:38:43,404
في الحقيقة أظنها أكثر تسلية من اللغة اللاتينية

536
00:38:43,853 --> 00:38:47,448
ــ تعرفين ذلك يحدث أحياناً
ــ أنا أقابل أحدهم

537
00:38:50,893 --> 00:38:52,451
(حان وقت الذهاب يا (ويل

538
00:38:52,693 --> 00:38:55,446
حسناً, جيد, العربات تتحرك

539
00:38:55,613 --> 00:38:58,332
ــ أراكم لاحقاً يا رفاق
... (ــ (ويلو

540
00:38:58,893 --> 00:39:01,043
سوف يخبرك كم هو ممتن لما فعلتيه

541
00:39:02,093 --> 00:39:07,008
لايهم, لدي قاتلة جيدة هنا, لذا نحن بخير

542
00:39:10,373 --> 00:39:15,208
ــ سأخبر (بافي) أنك توصل سلامك
ــ جيد, شكراً لكِ

544
00:39:17,693 --> 00:39:23,131
المرة القادمة التي ستحررون فيها (آنجليس) أتصلوا بي أولاً, أتفقنا ؟

546
00:39:34,253 --> 00:39:35,971
إذاً لقد عُدنا

547
00:39:36,253 --> 00:39:38,244
هذا ما يبدو

548
00:39:38,413 --> 00:39:42,691
... ــ أنظروا, أعرف أن الأشياء كانت
(ــ آسفة يا (آنجل

549
00:39:44,173 --> 00:39:48,451
... إذا كان هذا الخطاب عن السوء الذي حدث

550
00:39:51,133 --> 00:39:54,045
ربما تريد أن تحتفظ به لوقت لاحق ...

551
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>

552
00:39:55,000 --> 00:40:37,000
 تمت الترجمة بواسطة
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>