﻿1
00:00:34,864 --> 00:00:37,764
أُحبّكِ أكثر منْ أي شيء

2
00:00:37,862 --> 00:00:38,862
أعرف

3
00:00:39,862 --> 00:00:41,861
فلتكن الآلهة معكِ

4
00:00:41,862 --> 00:00:42,862
ومعكَ أيضاً

5
00:01:06,862 --> 00:01:08,861


6
00:01:08,862 --> 00:01:10,861
لا تخافي

7
00:01:10,862 --> 00:01:13,861
لا أُريدُ بكِ شراً

8
00:01:13,862 --> 00:01:14,862
لديّ رسالةٌ لكِ

9
00:01:24,862 --> 00:01:26,861
(الأميرة (أريادني

10
00:01:26,862 --> 00:01:27,861
أُهرب

11
00:01:27,862 --> 00:01:29,862
أيها الحرس

12
00:01:41,062 --> 00:01:42,662
ليس ثمة مكان
لتهربَ إليه

13
00:02:12,391 --> 00:02:17,391
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

14
00:02:17,417 --> 00:02:22,417
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

15
00:02:22,443 --> 00:02:27,443
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">Arab</font><font color="#a85400">Translators</font>

16
00:02:27,469 --> 00:02:34,075
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 1 ح 5</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : أكاذيبٌ بيضاء</font>

17
00:02:34,115 --> 00:02:35,229
هل نعرف منْ هو
هذا الرجل ؟

18
00:02:35,923 --> 00:02:37,922
لا زال يستعيدُ وعيه

19
00:02:37,923 --> 00:02:40,923
(خطر لي بأن الأميرة (أريادني
بوسعها أنْ تخبرنا بالمزيد

20
00:02:42,923 --> 00:02:43,922
(أريادني)

21
00:02:43,923 --> 00:02:45,922
هل تعرّفتِ إلى الرجل
الذي هاجمكِ ؟

22
00:02:45,923 --> 00:02:48,922
لمْ أره من قبل

23
00:02:48,923 --> 00:02:49,922
ماذا فعل ؟.. هل هرب ؟

24
00:02:49,923 --> 00:02:51,923
لقد أصيب من قبل
أحد رماتنا

25
00:02:53,923 --> 00:02:55,922
أ قال هذا الرجل
أي شيءٍ لكِ ؟

26
00:02:55,923 --> 00:03:00,922
طالب بمجوهراتي وقال إنه
سيؤذيني إن لمْ أُذعن

27
00:03:00,923 --> 00:03:01,923


28
00:03:02,923 --> 00:03:03,923
هل قال شيئاً آخر ؟

29
00:03:04,923 --> 00:03:07,923
أنا لا أميلُ إلى محاورة
اللصوص

30
00:03:09,923 --> 00:03:11,922
لا بدّ من إنها كانتْ صدمةً مفزعةً
لكِ... تبدين شاحبة

31
00:03:11,923 --> 00:03:12,922
عليكِ أن تنالي قسطاً
من النوم

32
00:03:12,923 --> 00:03:15,923
هلّا رافقتَ (أريادني) إلى
مخدعها لطفاً ؟

33
00:03:21,923 --> 00:03:22,922
أ تصدقينها ؟

34
00:03:22,923 --> 00:03:25,922
لمَ قدْ يحاولُ لصٌ السرقة
من إبنة الملك ؟

35
00:03:25,923 --> 00:03:27,922
فهنالكَ أهدافٌ أسهل
بكثيرٍ في المدينة

36
00:03:27,923 --> 00:03:29,922
...لا

37
00:03:29,923 --> 00:03:31,922
بدتْ (أريادني) مهتمةً جداً
بمصير الرجل

38
00:03:31,923 --> 00:03:34,922
أكثر من سلامتها هي

39
00:03:34,923 --> 00:03:36,363
إذاً فما الذي أراده هذا
الرجل منها ؟

40
00:03:37,923 --> 00:03:40,923
سيتوجّب علينا أن نحثّه
على إخبارنا

41
00:03:43,923 --> 00:03:45,923
لا تخذلني يا صديقي

42
00:03:46,453 --> 00:03:48,453
إسمحوا لي.. عذراً
...عذراً

43
00:03:54,453 --> 00:03:55,452
لا أستطيع تصديق إنكَ
...أقنعتنا

44
00:03:55,453 --> 00:03:58,452
بالمراهنة بالقليل المتبقي من النقود
لدينا على خنفساء

45
00:03:58,453 --> 00:04:00,452
قال لي (هرقل) إن هذه الخنفساء
لمْ تخسر سباقاً قط

46
00:04:00,453 --> 00:04:03,452
هذا صحيح -
إنها لمْ تدخل سباقاً من ذي قبل أليس كذلك ؟ -

47
00:04:03,453 --> 00:04:07,452
ذلكَ صحيحٌ أيضاً.. ولكنّي أُقسم
لكم بأنّها سريعةٌ كالنسر

48
00:04:07,453 --> 00:04:10,452
كنسر ؟.. أحقاً ؟

49
00:04:10,453 --> 00:04:12,452
حسنٌ... ربّما ليست بتلكَ السرعة و لكنها
سريعةٌ بالنسبة لخنفساء

50
00:04:12,453 --> 00:04:14,452
علينا أنْ نستعيد نقودنا

51
00:04:14,453 --> 00:04:15,452
حسنٌ.. تلكَ ليستْ
كلّ نقودنا

52
00:04:15,453 --> 00:04:18,452
لديّ بعض العملات الذهبية مخفيةٌ
تحت لوح الأرضية في غرفتي

53
00:04:18,453 --> 00:04:21,452
بل "كانتْ" لديكَ بعض العملات الذهبية
مخفيةٌ تحت لوح الأرضية في غرفتكَ

54
00:04:21,453 --> 00:04:24,452
و قد راهنتُ بها
بالنيابة عنكَ

55
00:04:24,453 --> 00:04:26,452


56
00:04:26,453 --> 00:04:27,453


57
00:04:34,453 --> 00:04:36,452
هيّا.. هيّا.. أركضي

58
00:04:36,453 --> 00:04:37,452
أركضي أسرع

59
00:04:37,453 --> 00:04:39,452
أركضي أسرع.. أسرع

60
00:04:39,453 --> 00:04:42,452
سأسحقكِ كذبابةٍ.. أسرعي

61
00:04:42,453 --> 00:04:43,453
هيّا

62
00:04:48,453 --> 00:04:49,452
أجل

63
00:04:49,453 --> 00:04:51,452
لقد فعلناها

64
00:04:51,453 --> 00:04:54,453
نحنُ أغنياء.. لقد
فعلناها

65
00:05:02,453 --> 00:05:05,452
ما الذي أردته من
(الأميرة (أريادني

66
00:05:05,453 --> 00:05:07,452
أردتُ أن أسرق منها

67
00:05:07,453 --> 00:05:08,453


68
00:05:11,453 --> 00:05:13,453
لا أُصدّقكَ

69
00:05:15,453 --> 00:05:17,452
بوسعي أنْ أُعطيكَ
مجوهرات

70
00:05:17,453 --> 00:05:19,453
كل ما حلمتَ به يوماً

71
00:05:21,453 --> 00:05:22,693
ولكن عليكَ أنْ تخبرني
بالحقيقة

72
00:05:25,453 --> 00:05:27,453
بوسعي منحكَ
...مجوهراتٍ

73
00:05:30,453 --> 00:05:32,452
أو ألماً... ذلك كل
ما هو متوفر

74
00:05:32,453 --> 00:05:35,453
فما الذي أردته
من (أريادني) ؟

75
00:05:37,453 --> 00:05:38,453
أردتُ أنْ أسرق منها

76
00:05:40,453 --> 00:05:42,453
إذاً فقد قمتَ بالإختيار

77
00:05:51,453 --> 00:05:53,453
أبلغني لمّا يكون
جاهزاً للكلام

78
00:05:56,453 --> 00:05:57,453


79
00:06:02,453 --> 00:06:05,452
أ هنالكَ ما يقلقكِ
يا (أريادني) ؟

80
00:06:05,453 --> 00:06:08,453
لقدْ قيل لي بأن الدخيل أُمسكَ
به و لنْ يستطيعَ إيذائكِ

81
00:06:09,453 --> 00:06:10,453
لمْ يردْ بي أذىً

82
00:06:13,453 --> 00:06:15,453
هنالكَ شيءٌ عليّ
أنْ أطلبه منكِ

83
00:06:17,453 --> 00:06:20,453
و ما كنتُ لأفعل ما لمْ
يكُ مهماً جداً

84
00:06:24,453 --> 00:06:28,452
 ما الذي تفعله يا رجل ؟ -
أنا أُقدّم طعام الإفطار -

85
00:06:28,453 --> 00:06:30,452
لقد رأيته يأكل ما هو أسوأ
لمّا يكونث ثملاً

86
00:06:30,453 --> 00:06:32,452
(ليس لي أيها الاحمق.. إنه ل( أستراباكوس -
ملاحظة: أستراباكوس هو بطلٌ إغريقي قديم... المترجم

87
00:06:32,453 --> 00:06:35,452
منْ هو (أستراباكوس) ؟ -
إنه الإسم الذي أطلقته على خنفسائي -

88
00:06:35,453 --> 00:06:36,452
أوَ أطلقتَ عليها إسماً ؟

89
00:06:36,453 --> 00:06:39,452
بعد النصر ليلة أمس.. ذلكَ
أقل ما تستحقه

90
00:06:39,453 --> 00:06:42,452
أستراباكوس)... ألا تظنّ بأن)
...ذلكَ كثيرٌ بعض الشيء

91
00:06:42,453 --> 00:06:43,452
على خنفساء روث ؟

92
00:06:43,453 --> 00:06:44,452
بوسعكم أنْ تسخروا
...كما تشاؤون

93
00:06:44,453 --> 00:06:48,452
ولكن (أستراباكوس) هو
أثمن ما نملك الآن

94
00:06:48,453 --> 00:06:49,453
ذلكَ محبطٌ فعلاً

95
00:06:54,453 --> 00:06:55,452
كورينا) ؟)

96
00:06:55,453 --> 00:06:57,452
ماذا تفعلين هنا ؟

97
00:06:57,453 --> 00:06:59,452
كنتُ آمل أن أتكلم معكَ

98
00:06:59,453 --> 00:07:00,453
على إنفراد

99
00:07:03,453 --> 00:07:05,452
لقد تلقيتُ رسالة
...من حبيبي

100
00:07:05,453 --> 00:07:07,452
هو الآن في القصر الخَرِب
(في (سايناس

101
00:07:07,453 --> 00:07:09,453
عليّ أنْ أذهب إلى هناك
لو أردتُ رؤيته

102
00:07:11,453 --> 00:07:12,452
لمَ لا يأتِ هو إلى
أطلانطس) ؟)

103
00:07:12,453 --> 00:07:15,452
لقد إتُّهمّ بجريمةٍ
لمْ يقترفها

104
00:07:15,453 --> 00:07:17,452
و أُجبرَ على ترك المدينة

105
00:07:17,453 --> 00:07:19,453
و إن عاد فسيواجه السجن

106
00:07:21,453 --> 00:07:23,452
الجبال مملوءةٌ بقاطعي الطرق

107
00:07:23,453 --> 00:07:25,452
ولنْ يكون آمناً لي
سفري وحيدةً

108
00:07:25,453 --> 00:07:30,452
و لكنْ إن لمْ أذهب
فسيظنني هجرته

109
00:07:30,453 --> 00:07:31,452
إذاً تريدينني أنْ أوصلكِ ؟

110
00:07:31,453 --> 00:07:33,453
لمْ أكُ لأطلبَ ذلكَ لو كانتْ
ثمة طريقة أُخرى

111
00:07:35,453 --> 00:07:37,452
لقد مرّت عدة أشهر
منذ أن رأيته

112
00:07:37,453 --> 00:07:39,453
إذاً.. اظنني سأأخذكِ إليه -
شكراً لك -

113
00:07:48,453 --> 00:07:50,453
لأجل منْ تقدمين
القرابين ؟

114
00:07:52,453 --> 00:07:55,453
لقد طلبتُ من الآلهة بأن تنظر بعين
العطف لكل من أحبهم

115
00:07:59,453 --> 00:08:01,453
...الدخيل من الليلة الماضية

116
00:08:03,453 --> 00:08:05,493
يبدو إن السرقة ليستْ
...هدفه الحقيقي

117
00:08:07,453 --> 00:08:09,452
أ قالَ لكِ ذلك ؟ -
ليس بعد -

118
00:08:09,453 --> 00:08:11,453
و لكنّه سيتكلّم عن قريب

119
00:08:12,453 --> 00:08:14,453
سأدعكِ تؤدّينَ صلواتكِ

120
00:08:22,453 --> 00:08:23,452
ما الذي تفعله ؟

121
00:08:23,453 --> 00:08:26,452
(أعطي (أستراباكوس
بعض الهواء

122
00:08:26,453 --> 00:08:27,452
سيجعله قوياً

123
00:08:27,453 --> 00:08:30,452
أ جلبته معك ؟ -
إلى حيثُ أذهب سيأتي معي -

124
00:08:30,453 --> 00:08:33,452
لو لمْ أكُ أعرفكَ لقلتُ
إنكما عشيقان

125
00:08:33,453 --> 00:08:35,452
(سمعتُ إنّكَ و (ميدوسا
عاشقان ؟

126
00:08:35,453 --> 00:08:37,452
هل قالتْ شيئاً ؟ هل
تكلّمت عنّي كثيراً ؟

127
00:08:37,453 --> 00:08:41,452
لا... (فيثاغورس) أخبرني -
أحقاً فعلتُ ؟ -

128
00:08:41,453 --> 00:08:42,452
ربّما أفلتت مني

129
00:08:42,453 --> 00:08:46,452
عليكَ أن تراجع نفسكَ حول
حبّكَ لخنفساء الروث

130
00:08:46,453 --> 00:08:48,453
إنّها صديقٌ خيرٌ
منكَ لي

131
00:08:51,453 --> 00:08:53,453
أنا معجبةٌ بشجاعتكَ

132
00:08:55,453 --> 00:08:57,453
رجالٌ أقل شأناً كانوا سينهارون
في هذا الوقت

133
00:08:59,453 --> 00:09:01,452
لقد قُلتُ لكِ كل
ما أعرف

134
00:09:01,453 --> 00:09:02,453
سنرى ذلك

135
00:09:15,453 --> 00:09:17,452
أرجوكِ

136
00:09:17,453 --> 00:09:18,453
لا تواصلي هذا

137
00:09:20,453 --> 00:09:23,453
قل لي ما أرغب بسماعه
و سأُنهي معاناتكَ

138
00:09:24,453 --> 00:09:26,452
ما شأنكَ و (أريادني) ؟

139
00:09:26,453 --> 00:09:27,452


140
00:09:27,453 --> 00:09:30,452
...كان عليّ

141
00:09:30,453 --> 00:09:32,453
أن أُسلّمها رسالةً

142
00:09:34,453 --> 00:09:35,453
رسالة ؟

143
00:09:37,453 --> 00:09:39,453
ممّن ؟

144
00:09:40,453 --> 00:09:44,453
إنّها من أخيها

145
00:09:51,453 --> 00:09:53,452
إنّه ميتٌ

146
00:09:53,453 --> 00:09:55,452
الأمير حيٌّ -
أ هو هنا ؟ في (أطلانطس) ؟ -

147
00:09:55,453 --> 00:09:57,453
(إنه ينتظرها في (سايناس

148
00:10:03,453 --> 00:10:05,453
لقد وعدتِ بأن
تنهي ألمي ؟

149
00:10:09,453 --> 00:10:10,453
و سأفي بوعدي

150
00:10:11,453 --> 00:10:13,453


151
00:10:47,453 --> 00:10:50,452
لقد اخبرتني بأنّ (ثيروس) ميت

152
00:10:50,453 --> 00:10:52,453
فكيف إذاً علمتُ
لتوي إنه حيٌ ؟

153
00:10:54,453 --> 00:10:56,453
أنا لمْ أقل إنّ الأمير
قدْ مات

154
00:10:57,453 --> 00:11:00,453
لقد قلتُ إنّه تاه في البحر -
لقد ضلّلتني عن عمد -

155
00:11:02,453 --> 00:11:05,453
الرؤى التي أراها ليستْ
واضحةً دائماً

156
00:11:07,453 --> 00:11:09,453
عليكِ أنْ تؤوليها بالقَدْر
الذي تستطيعين

157
00:11:14,453 --> 00:11:17,452
و ماذا أيضاً اخبرتني مما لا
يمكنني الوثوق به ؟

158
00:11:17,453 --> 00:11:20,452
أنا أقول الحقيقة حينما
أُكلّمكِ الآن

159
00:11:20,453 --> 00:11:24,453
إنّ توقكِ للسلطة سيؤدي إلى
المعاناة و إراقة الدماء

160
00:11:28,453 --> 00:11:32,453
و تظنين إن بوسعكِ إيقافي ؟
بكذبكِ وخداعكِ ؟

161
00:11:34,453 --> 00:11:36,453
لستُ أنا من سيوقفكِ

162
00:11:43,453 --> 00:11:46,453
و ماذا عن مستقبلكِ أنتِ ؟

163
00:11:48,453 --> 00:11:50,453
ماذا ترينَ عن نفسكِ ؟

164
00:11:54,453 --> 00:11:57,452
الآلهة لا تسمح لي بأنْ
أطلعّ على قَدَري

165
00:11:57,453 --> 00:11:59,452
...إذا لا تقترفي خطأ الظن

166
00:11:59,453 --> 00:12:03,453
بأنكِ غير قابلةٍ للمس

167
00:12:06,453 --> 00:12:10,453
ضلّليني ثانيةً.. و سأُحدد
مصيركِ بنفسي

168
00:12:22,453 --> 00:12:24,452
كيف أمكن ذلك ؟ لقد قلتِ
لي بأنّ (ثيروس) قدْ مات

169
00:12:24,453 --> 00:12:25,452
ظننتُ ذلكَ حقيقةً

170
00:12:25,453 --> 00:12:28,452
لو علمتْ (أريادني) بالسبب الحقيقي
... (وراء تركه ل(أطلانطس

171
00:12:28,453 --> 00:12:30,452
لا يمكننا السماح
بحدوث ذلك

172
00:12:30,453 --> 00:12:33,453
(خذْ مجموعةً من الجنود إلى (سايناس
أقتل (ثيروس) و أحرق جثّته

173
00:12:35,453 --> 00:12:37,452
 ! إنّه إبن الملك

174
00:12:37,453 --> 00:12:40,452
أ تظنُّ بأن (أريادني) ستقبل
...الزواج بكَ

175
00:12:40,453 --> 00:12:41,452
إن هي عرفتْ الحقيقة ؟

176
00:12:41,453 --> 00:12:43,533
إن كنتَ تريدُ العرش
فإفعل ما أقول

177
00:12:46,453 --> 00:12:48,453
لقد هوجموا من
قبل اللصوص

178
00:12:53,453 --> 00:12:55,452
ألا يجب علينا أن ندفن
جثثهم على الأقل ؟

179
00:12:55,453 --> 00:12:57,453
الممرات الجبلية مليئةٌ
بالجثث

180
00:12:58,453 --> 00:13:00,453
لا يمكننا دفنها كلّها

181
00:13:16,453 --> 00:13:18,452
سيدي.. لو أردتُ أنْ
أُصدر اوامراً لرجالي

182
00:13:18,453 --> 00:13:20,452
فعليّ أنْ أعرف
طبيعة مهمتنا

183
00:13:20,453 --> 00:13:22,452
يبدو إن الدخيل كان جزءاً من
(مؤامرةٍ لإختطاف (أريادني

184
00:13:22,453 --> 00:13:25,452
و المتآمرون الآخرون يختبئون
(في (سايناس

185
00:13:25,453 --> 00:13:26,814
أأمر رجالكَ بأنْ لا
يأخذوا أسرىً

186
00:13:40,453 --> 00:13:42,452
(لا تخافي يا (أريادني

187
00:13:42,453 --> 00:13:44,452
فقدْ عرفنا سبب وجود
الدخيل في القصر

188
00:13:44,453 --> 00:13:45,453
و ماهو السبب ؟

189
00:13:47,453 --> 00:13:49,452
لقد أرسله أخوكِ

190
00:13:49,453 --> 00:13:52,452
يبدو إنّ الخائن قدْ عاد

191
00:13:52,453 --> 00:13:53,452
أنا لا أصدّق إنه خائنٌ

192
00:13:53,453 --> 00:13:55,452
لقدْ كان صعباً علينا جميعاً
...أنْ نستوعب خيانته

193
00:13:55,453 --> 00:13:56,453
و أنتِ أكثر من الجميع

194
00:13:58,453 --> 00:14:01,452
لحسن الحظ... أخبرنا الدخيل
(بمكان إختباء (ثيروس

195
00:14:01,453 --> 00:14:03,453
 (هيبتاريان) إنطلقَ إلى (سايرس)
بينما نتكلم

196
00:14:05,453 --> 00:14:09,452
ماذا سيفعل (هيبتاريان) إنْ وجد (ثيروس) ؟ -
... الآن -

197
00:14:09,453 --> 00:14:13,452
لا... ليس من المستحسن
التفكير بذلك

198
00:14:13,453 --> 00:14:15,453
فقدْ مررتِ بظروفٍ
عصيبة

199
00:14:17,453 --> 00:14:18,453
ثيروس) سيموتُ عن قريب)

200
00:14:20,453 --> 00:14:21,453
وسينتهي كلُّ هذا

201
00:14:49,453 --> 00:14:51,453
سأتقدم بمفردي -
أأنتِ واثقةٌ من إن ذلكَ آمنٌ ؟ -

202
00:15:13,453 --> 00:15:15,453
لو صرختِ فسيكون ذلكَ
آخرَ ما تفعلينه

203
00:15:17,453 --> 00:15:19,453
منْ أنتِ ؟ -
لقد أتيتُ برسالةٍ من أُختكَ -

204
00:15:25,453 --> 00:15:27,452
ما الذي يفعلونه في الداخل ؟

205
00:15:27,453 --> 00:15:30,453
أحقاً يا (فيثاغورس) ؟.. أيجب علي
أنْ أشرح ذلكَ بمخططٍ ؟

206
00:15:33,453 --> 00:15:35,453
لنْ يشكروننا على
... مقاطعتهم

207
00:15:41,453 --> 00:15:43,452
بوسعكَ أنْ تثق بهم
إنهم أصدقائي

208
00:15:43,453 --> 00:15:44,733
أنا جاهزةٌ للعودة إلى
(أطلانطس)

209
00:15:46,453 --> 00:15:48,452
أحقّاً ؟.. كان ذلكَ
سريعاً

210
00:15:48,453 --> 00:15:49,453
الضوء يخفت

211
00:15:50,453 --> 00:15:52,452
و الممرات الجبلية خطرةٌ
جداً في الليل

212
00:15:52,453 --> 00:15:54,453
يجب أن نخيّمَ هنا الليلة

213
00:15:59,453 --> 00:16:01,452
(أريادني)

214
00:16:01,453 --> 00:16:02,453
ما الأمر ؟

215
00:16:03,453 --> 00:16:06,452
لا شيء.. أنا أستنشق
بعض الهواء

216
00:16:06,453 --> 00:16:07,453
ما الذي يزعجكِ ؟

217
00:16:11,453 --> 00:16:13,453
(كنتُ أفكّر ب(ثيروس

218
00:16:15,453 --> 00:16:18,452
لا يمّر يومٌ دون أنْ
يخطر على بالي

219
00:16:18,453 --> 00:16:20,453
... حينما عرفتُ بخيانته

220
00:16:23,453 --> 00:16:26,452
لمْ يصبني غمٌّ أشد -
ثيروس) أحبّكَ و إحترمكَ) -

221
00:16:26,453 --> 00:16:27,452
لا أستطيع تصديق إنه
قدْ يريدُ أنْ يؤذيكَ

222
00:16:27,453 --> 00:16:29,452
... منْ خطط معهم إعترفوا

223
00:16:29,453 --> 00:16:31,453
و لمَ قدْ يترك المدينة إنْ
لمْ يكُ ذلكَ صحيحاً

224
00:16:41,453 --> 00:16:43,452
(برحيل (ثيروس

225
00:16:43,453 --> 00:16:45,453
أصبحتِ أغلى ما
لدي مطلقاً

226
00:16:51,453 --> 00:16:53,453
و أنا لا أُعبّر عن ذلكَ
بما يكفي

227
00:17:07,453 --> 00:17:10,452
ما الأمر ؟

228
00:17:10,453 --> 00:17:11,452
لا أظنهما عاشقين
على الإطلاق

229
00:17:11,453 --> 00:17:14,453
فبالكادِ قالا كلمتين
لبعضهما

230
00:17:16,453 --> 00:17:17,574
لمَ قد تكذب (كورينا) علينا ؟

231
00:17:19,453 --> 00:17:21,453
لا أعرف.. يجب أن
نأخذ حذرنا

232
00:17:39,453 --> 00:17:41,453
جنودٌ

233
00:17:45,453 --> 00:17:47,452
(أستراباكوس)

234
00:17:47,453 --> 00:17:48,453
هرقل) لا)

235
00:17:51,453 --> 00:17:52,453
شكراً للآلهة

236
00:17:55,453 --> 00:17:56,453


237
00:17:59,453 --> 00:18:00,452
أ تخاطر بحياتكَ لأجل
خنفساء ؟

238
00:18:00,453 --> 00:18:02,453
إنه بمثابة فردٍ من
العائلة لي

239
00:18:04,453 --> 00:18:05,453
هيّا

240
00:18:17,453 --> 00:18:20,452
(ما الذي قدْ يفعله جنودٌ من (أطلانطس
في منتصف الليل هنا ؟

241
00:18:20,453 --> 00:18:22,453
إنهم هنا لأجلكَ
أليس كذلك ؟

242
00:18:24,453 --> 00:18:27,452
لأي جريمةٍ غادرتَ المدينة ؟

243
00:18:27,453 --> 00:18:30,453
إتهمتُ بالتآمر لقتل
والدي ... الملك

244
00:18:32,453 --> 00:18:34,453
أنتَ الأمير (ثيروس) ؟
إبن الملك ؟

245
00:18:35,453 --> 00:18:37,452
أعرف كوخ صيدٍ هنا
في الجبال

246
00:18:37,453 --> 00:18:38,453
سنكون بمأمنٍ هناك

247
00:18:42,453 --> 00:18:46,452
عظيمٌ.. نحن خونةٌ الآن

248
00:18:46,453 --> 00:18:48,452
أ تعرف ماذا يفعلون
... بالخونة ؟

249
00:18:48,453 --> 00:18:50,452
لدي معرفةٌ تامّة

250
00:18:50,453 --> 00:18:51,452
أ تعني إنكَ تقول
لي إنه هرب ؟

251
00:18:51,453 --> 00:18:53,452
لديّ كشّافةٌ يبحثون
في الجبال

252
00:18:53,453 --> 00:18:54,453
لنْ يبتعد كثيراً

253
00:18:59,453 --> 00:19:00,453
لا

254
00:19:01,453 --> 00:19:04,452
لا ... ما يطلبه (ثيروس) ليس
في الجبال

255
00:19:04,453 --> 00:19:06,452
... فذلكَ هنا

256
00:19:06,453 --> 00:19:07,453
(في (أطلانطس

257
00:19:09,453 --> 00:19:11,452
أريادني) ؟) -
... لنْ تكون قادرةً عل مقاومة -

258
00:19:11,453 --> 00:19:12,452
فكرة رؤية أخيها

259
00:19:12,453 --> 00:19:15,453
ستقودنا إليه

260
00:19:26,453 --> 00:19:28,452
يحتاج (أستراباكوس) لأن
يستجمع قواه

261
00:19:28,453 --> 00:19:30,453
الفطور.. أهم وجبة
في اليوم

262
00:19:32,453 --> 00:19:35,452
إلى أين انتَ ذاهبٌ ؟ -
يجب أنْ أذهب ل(أريادني) بنفسي -

263
00:19:35,453 --> 00:19:37,452
دخول المدينة خطرٌ
جداً بالنسبة لكَ

264
00:19:37,453 --> 00:19:39,453
فهم يبحثون عنكَ -
تلكَ هي الطريقة الوحيدة -

265
00:19:41,453 --> 00:19:43,452
سنجلب أُختكَ لكَ

266
00:19:43,453 --> 00:19:47,452
أ فقدتَ عقلكَ تماماً ؟

267
00:19:47,453 --> 00:19:49,452
أ تنوي أنْ تهرّب الأميرة
 ... (أريادني)

268
00:19:49,453 --> 00:19:52,452
خارج (أطلانطس) من تحت
ناظري الملكة ؟

269
00:19:52,453 --> 00:19:53,452
و كل الجيش ؟

270
00:19:53,453 --> 00:19:54,453
نعم

271
00:19:55,453 --> 00:20:00,453
أ ستفعل هذا لأجلي ؟ -
سأفعل ذلكَ لأجل أختكَ -

272
00:20:01,453 --> 00:20:04,452
(من المؤكد بعد كل ما حصل فإن (أريادني
ستكون تحت حراسةٍ مشددة

273
00:20:04,453 --> 00:20:08,453
لنْ تكون قادراً على الوصول إليها -
لنْ أصل... (كورينا) ستصل -

274
00:20:11,453 --> 00:20:14,452
إنتظر في مدخل الخدم
عند البوابة الشمالية

275
00:20:14,453 --> 00:20:15,453
سأبعث ب(أريادني) إليكَ

276
00:20:36,453 --> 00:20:39,453
كورينا) لقد قلقتُ جداً عليكِ...خشيتُ)
أن يكونوا قدْ امسكوا بكِ

277
00:20:40,453 --> 00:20:44,452
ثيروس).. أ هو حيٌ ؟) -
أخوكِ بمأمن.. وهو في الجبال -

278
00:20:44,453 --> 00:20:46,452
يجب أنْ أذهب إليه

279
00:20:46,453 --> 00:20:48,452
كنتُ قد توقعتُ أنْ
يصدر ذلكَ منكٍ

280
00:20:48,453 --> 00:20:50,453
أنتِ تحت المراقبة

281
00:21:03,453 --> 00:21:05,453
إبتعدوا عن طريقي

282
00:21:18,453 --> 00:21:20,453
السيد (هيبتاريان) ؟

283
00:21:29,453 --> 00:21:30,774
هل ستساعدني بالوصول
إلى اخي ؟

284
00:21:34,453 --> 00:21:37,452
جلالتكِ

285
00:21:37,453 --> 00:21:40,452
أريادني) مفقودةٌ... نخشى)
أنْ تكون قد إختطفت

286
00:21:40,453 --> 00:21:44,452
أغلقوا المدينة... لا يمكن لها أنْ
تغادر.. أُريد أنْ يتمّ العثور عليها

287
00:21:44,453 --> 00:21:45,453
سأعمل على ذلك

288
00:21:49,453 --> 00:21:51,452
(يجب أنْ لا تصل (أريادني
إلى أخيها

289
00:21:51,453 --> 00:21:53,453
لا يمكن السماح لها
بمعرفة الحقيقة

290
00:22:07,453 --> 00:22:09,453
أ هنالكَ ما يزعجكَ ؟

291
00:22:11,453 --> 00:22:12,453
ما هو ؟

292
00:22:14,453 --> 00:22:17,452
كان بوسعكِ أنْ تخبريني
بالحقيقة بشأن أخيكِ

293
00:22:17,453 --> 00:22:19,452
وكنتُ لأُساعدكَ بسرور

294
00:22:19,453 --> 00:22:22,452
لقد طلبتِ منّا أنا وأصدقائي بأنْ
نخاطر بحياتنا بناءً على كذبة

295
00:22:22,453 --> 00:22:25,453
أنا آسفةٌ.. ما كان
علي فعلُ ذلكَ

296
00:22:27,453 --> 00:22:30,452
يصعبُ علي معرفةُ منْ
يمكنني أن أثق به

297
00:22:30,453 --> 00:22:32,453
بوسعكِ أنْ تثقي بي
(يا (أريادني

298
00:22:36,453 --> 00:22:40,453
لقدْ إكتشفوا غيابي -
يجب أنْ نبتعد عن الشارع -

299
00:22:51,453 --> 00:22:53,452
أ هذا هو المكان الذي
تعيش فيه ؟

300
00:22:53,453 --> 00:22:55,453
نعم ... في الوقت الحالي

301
00:22:59,453 --> 00:23:03,453
عليكِ أنْ تغيري ملابسكِ ... لو
أردنا ان نهرب من المدينة

302
00:23:11,453 --> 00:23:13,453
خذي

303
00:23:14,453 --> 00:23:16,453
بوسعكِ التغيير في
الداخل

304
00:23:21,453 --> 00:23:23,453
(شكراً لكَ (جايسون

305
00:24:29,453 --> 00:24:31,452
أ كلُّ شيءٍ على ما يرام ؟

306
00:24:31,453 --> 00:24:34,452
أ تحتفظون بروث الخيل في مرطبان ؟ -
لا -

307
00:24:34,453 --> 00:24:38,452
حسنٌ ... نعم و لكنه ليس لي
(ذلكَ يعود ل(هرقل

308
00:24:38,453 --> 00:24:39,452
لخنفسائه

309
00:24:39,453 --> 00:24:42,452
أ يحتفظ بخنفساءٍ كحيوانٍ أليف ؟ -
نعم -

310
00:24:42,453 --> 00:24:47,453
هرقل) رجلٌ له عادات
مقززة وغريبة كثيرة

311
00:24:56,453 --> 00:24:58,452
كيف أبدو ؟

312
00:24:58,453 --> 00:24:59,453
 ... تبدين

313
00:25:01,453 --> 00:25:04,453
حسنٌ ... لا تبدين
كأميرة

314
00:25:06,453 --> 00:25:07,453
جيد

315
00:25:08,453 --> 00:25:10,452
! لقد رتّبتَ المكان

316
00:25:10,453 --> 00:25:13,452
لا ... أعني ليس فعلاً

317
00:25:13,453 --> 00:25:17,452
كنتُ أبحثُ عن شيءٍ... إناء
و قد وجدته

318
00:25:17,453 --> 00:25:22,452
إنه ... ليس لهذه اللحظة
بل لوقتٍ آخر

319
00:25:22,453 --> 00:25:24,453
علينا أنْ نرحل

320
00:25:26,453 --> 00:25:27,453


321
00:25:35,453 --> 00:25:36,453
نعم

322
00:25:44,453 --> 00:25:46,452
هل عثروا عليها ؟

323
00:25:46,453 --> 00:25:50,452
لا ... المدينة مغلقة
والبحث مستمرٌ

324
00:25:50,453 --> 00:25:52,452
لقد فقدتُ إبناً أساساً و لا يمكنني
أنْ أتحمّل فقدان الأخرى

325
00:25:52,453 --> 00:25:54,453
(أنتَ لمْ تخسر (ثيروس
فقدْ خانكَ

326
00:25:58,453 --> 00:26:01,452
يجب أن نصلي للآلهة ليتمّ
(العثور على (أريادني

327
00:26:01,453 --> 00:26:05,453
لقد عاقبتني الآلهة
لتسنمي الحكم

328
00:26:06,453 --> 00:26:08,452
و لكل ما فعلناه
لتولي السلطة

329
00:26:08,453 --> 00:26:10,452
هذا ليس فعل الآلهة
هذا فعل بشر

330
00:26:10,453 --> 00:26:12,452
و سيُمسَكُ بهم

331
00:26:12,453 --> 00:26:13,452
و سيعدمون

332
00:26:13,453 --> 00:26:17,452
لطالما ظننتُ بأني أُريد
العرش أكثر من أيّي شيءٍ ىخر

333
00:26:17,453 --> 00:26:21,453
ربّما ... دفعتُ ثمن
ذلكَ غالياً

334
00:26:23,453 --> 00:26:25,452
لا تستطيع فعلاً
أن تؤمن بذلك

335
00:26:25,453 --> 00:26:27,453
لا اعرف بماذا أؤمن
بعد الآن

336
00:26:29,453 --> 00:26:33,452
فلتكن واثقاً مما يلي... إنْ أظهرتَ
ضعفا ... فسيضربُ أعداؤنا

337
00:26:33,453 --> 00:26:37,453
و ستخسر كلّ شيءٍ .. بما
فيه إبنتكَ الحبيبة

338
00:26:40,453 --> 00:26:41,452
إجري ... هكذا

339
00:26:41,453 --> 00:26:46,453
إنطلق كالريح

340
00:26:48,453 --> 00:26:53,452
نعم ... لديه أرجل غزالٍ
و قلبُ أسدٍ

341
00:26:53,453 --> 00:26:55,452
هل قابلتَ (أستراباكوس) ؟

342
00:26:55,453 --> 00:26:56,453
سأجلب بعض الماء

343
00:27:03,453 --> 00:27:07,453
ربّما (ثيروس) أميرٌ بين البشر
ولكنّكَ اميرٌ بين الخنافس

344
00:27:09,453 --> 00:27:12,452
يبدو إنّكَ غدوتَ متعلقٌ
به بشدّة

345
00:27:12,453 --> 00:27:14,453
أخشى إنّ الخنافس
تعيش لأمدٍ قصير

346
00:27:16,453 --> 00:27:19,453
إذاً سيكون وقتنا
معاً ثميناً جداً

347
00:27:33,453 --> 00:27:36,453
قلتُ إفتح الحقيبة

348
00:27:39,453 --> 00:27:41,452
لنْ نستطيع تجاوز
الحرس أبداً

349
00:27:41,453 --> 00:27:43,453
يجبْ أنْ نجد طريقاً آخر
للخروج من المدينة

350
00:27:46,453 --> 00:27:47,453
هيّا

351
00:27:49,453 --> 00:27:50,453
أنتما هناك ... توقفا

352
00:28:15,453 --> 00:28:17,453
تعالا معي

353
00:28:36,453 --> 00:28:40,453
لماذا تساعدني ؟ -
أنا اخدم الملك -

354
00:28:49,453 --> 00:28:51,452
كان يفترض أنْ يعود
جايسون) الآن)

355
00:28:51,453 --> 00:28:55,452
أنا متأكدٌ من إنه بخير... عليكَ أنْ تأكل شيئاً -
ليستْ لدي شهية -

356
00:28:55,453 --> 00:28:57,452
أين (ثيروس) ؟

357
00:28:57,453 --> 00:28:59,452
إنه يجلب الماء

358
00:28:59,453 --> 00:29:02,452
لا أملكُ فكرة عن
الذي قلته

359
00:29:02,453 --> 00:29:04,452
قلتُ إنه يجلب
بعض الماء

360
00:29:04,453 --> 00:29:07,453
أنتَ تستثيرني بذرعكَ الغرفة جيئةً
و ذهاباً .. إجلس و كُلْ شيئاً

361
00:29:11,453 --> 00:29:12,453
أأكل ماذا ؟

362
00:29:22,453 --> 00:29:24,452
قبل هنيهة قلتَ أنْ
لا شهية لديك

363
00:29:24,453 --> 00:29:26,452
ما كان ذلك ؟

364
00:29:26,453 --> 00:29:28,453
أنظر ماذا فعلتَ أيها
الأحمق الغبي

365
00:29:30,453 --> 00:29:32,452
(لقد إختفى (أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس

366
00:29:32,453 --> 00:29:34,452
حسنٌ ... لا يمكنه انْ
يكون قدْ إبتعد كثيراً

367
00:29:34,453 --> 00:29:36,452
(أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس)

368
00:29:36,453 --> 00:29:38,452
أ تُدركُ إنه خنفساء و لا
يمكنه أنْ يفهمكَ ؟

369
00:29:38,453 --> 00:29:40,452
فقط ... ساعدني في
العثور عليه

370
00:29:40,453 --> 00:29:43,453
(أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس)

371
00:29:45,453 --> 00:29:47,452
... لا -
ماذا في الأمر ؟ -

372
00:29:47,453 --> 00:29:52,452
أظنني قد دعستُ
(أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس)

373
00:29:52,453 --> 00:29:53,453
لا

374
00:29:58,453 --> 00:29:59,452
إنه عنكبوتٌ .. إنه
عنكبوتٌ فحسب

375
00:29:59,453 --> 00:30:01,453
شكراً للآلهة .. إنه
هناك

376
00:30:04,453 --> 00:30:05,452
لا تحطمنّه -
أنا لا أُحطمه -

377
00:30:05,453 --> 00:30:07,453
أنتَ تحطمه -
لا -

378
00:30:08,453 --> 00:30:12,453
لقد ظننتُني فقدتكَ

379
00:30:14,453 --> 00:30:17,452


380
00:30:17,453 --> 00:30:19,453
مرحباً ... إنها خنفساؤه
الاليفة

381
00:31:06,453 --> 00:31:08,452
لمْ أجرؤ على تصديق
إنّ هذا انتَ

382
00:31:08,453 --> 00:31:10,452
لقدْ كبرتِ

383
00:31:10,453 --> 00:31:13,452
كنتِ طفلةً صغيرة
مذ رأيتكِ آخر مرة

384
00:31:13,453 --> 00:31:15,452
لقد مرّتْ عشر سنواتٍ
(يا (ثيروس

385
00:31:15,453 --> 00:31:17,452
أعرف

386
00:31:17,453 --> 00:31:19,453
أنا آسفٌ

387
00:31:23,453 --> 00:31:27,453
لا أستطيع انْ أصف لكِ كم هو
رائعٌ أنْ أراكِ بعيني

388
00:31:29,453 --> 00:31:30,453
يا أُختي الصغرى

389
00:31:34,453 --> 00:31:35,452
شكراً لكَ لجلبكَ
لي إيّاها

390
00:31:35,453 --> 00:31:37,453
ربّما بوسعكَ أنْ تمنحنا
بعض الخصوصية

391
00:31:48,453 --> 00:31:50,453
لا بدّ من إنّكِ عطشى
بعد رحلتكِ

392
00:31:52,453 --> 00:31:53,453
شكراً لك

393
00:32:01,453 --> 00:32:02,453
لمَ رحلتَ ؟

394
00:32:03,453 --> 00:32:06,452
أنا لا أُصدّق إنكَ تآمرتَ
لقتل والدنا

395
00:32:06,453 --> 00:32:08,453
قُلْ إنّ هذا ليس
صحيحاً

396
00:32:13,453 --> 00:32:15,453
قبيل أنْ أصل سنّ الرشد
إكتشفتُ مؤامرةً

397
00:32:16,453 --> 00:32:18,453
كان سيتمُّ قتلي

398
00:32:19,453 --> 00:32:21,452
(كانتْ (باسيفاي

399
00:32:21,453 --> 00:32:22,453
هي مَن وراء المؤامرة

400
00:32:24,453 --> 00:32:26,452
و حينما عرفتُ الحقيقة

401
00:32:26,453 --> 00:32:28,452
علمتْ بأنّي سأُخبر
الملك

402
00:32:28,453 --> 00:32:30,452
لمْ تكُ هنالكَ
مؤامرةً لقتله

403
00:32:30,453 --> 00:32:32,452
باسيفاي) إختلقتها)
لتشوّه سمعتي

404
00:32:32,453 --> 00:32:34,452
لقد عَلمتْ أنّ لا خيار
لدي سوى الهرب

405
00:32:34,453 --> 00:32:37,452
و ماذا عن الرجال الذين إعترفوا
بأنّهم تآمروا معك ؟

406
00:32:37,453 --> 00:32:39,452
هددتهم (باسيفاي) بقتل
عوائلهم

407
00:32:39,453 --> 00:32:41,452
إنْ لمْ يقولوا بأنني خائنٌ
أولئك الرجال كانوا أبرياء

408
00:32:41,453 --> 00:32:44,452
أعدمتهم (باسيفاي) لتحمي
نفسها

409
00:32:44,453 --> 00:32:45,933
لطالما علمتُ بأنها
ترغب بالعرش

410
00:32:47,453 --> 00:32:49,452
و لكني لمْ أعلم إنها
ستصل لهذا المدى

411
00:32:49,453 --> 00:32:51,453
ستفعل أي شيءٍ لتحصل
على السلطة

412
00:32:52,453 --> 00:32:56,452
ستقتل أياً كان من يقف
بينها وبين العرش

413
00:32:56,453 --> 00:32:57,693
كلُّ السنوات التي
خلتْ كان ذلكَ انا

414
00:33:00,453 --> 00:33:02,452
ولكنّه الآن انتِ

415
00:33:02,453 --> 00:33:04,453
ستبلغين السن
عن قريب

416
00:33:05,453 --> 00:33:08,452
و ستصبحين وريثة العرش

417
00:33:08,453 --> 00:33:10,452
حياتكِ في خطر

418
00:33:10,453 --> 00:33:13,452
لنْ يسمح والدنا بحدوث
أي مكروهٍ لي

419
00:33:13,453 --> 00:33:16,453
برغم حبّكِ له ولكنه ليس
(ندّاً ل(باسيفاي

420
00:33:17,453 --> 00:33:20,452
لنْ يقدر على حمايتكِ كما لمْ
يقدر على حمايتي

421
00:33:20,453 --> 00:33:23,452
يجب أنْ تأتي معي و لا تعودي
(أبداً إلى (أطلانطس

422
00:33:23,453 --> 00:33:24,453
لا أستطيع فعل ذلك

423
00:33:26,453 --> 00:33:27,452
(لنْ أُغادر (أطلانطس

424
00:33:27,453 --> 00:33:29,453
خشيتُ انْ تقولي ذلك

425
00:33:38,453 --> 00:33:39,453
سامحيني يا أُختاه

426
00:33:46,453 --> 00:33:49,452
جايسون) لقد شعرنا بالقلق إزائكَ)
انا.. على الأقل

427
00:33:49,453 --> 00:33:52,452
أنا لدي أمورٌ أهمّ
لأقلق بشأنها

428
00:33:52,453 --> 00:33:54,452
فيثاغورس) تقريباً كاد أنْ)
(يسحق (أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس

429
00:33:54,453 --> 00:33:56,452
(ما كدتُ أنْ أسحق (أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس
كان ذلكَ عنكبوتاً

430
00:33:56,453 --> 00:34:00,452
هل الأميرة (أريادني) معك ؟ -
(إنّها بالداخل مع (ثيروس -

431
00:34:00,453 --> 00:34:04,452
هل لديكم أيُّ طعامٍ ؟ .. أنا جائع -
الأمير (ثيروس) أكل كلّ الخبز -

432
00:34:04,453 --> 00:34:07,453
أولئك هم الملوك بالنسبة لك
لا يهمهم احدٌ سوى انفسهم

433
00:34:22,453 --> 00:34:24,452
ما هو ذا ؟

434
00:34:24,453 --> 00:34:27,453
إنّها نبتة (الخشخاش) و هي
مخدرٌ قوي

435
00:34:28,453 --> 00:34:30,453
لمَ قد يخدّر (ثيروس) أُخته ؟

436
00:34:34,453 --> 00:34:35,453
سألحق به

437
00:35:08,453 --> 00:35:10,453
(أريادني)

438
00:35:15,453 --> 00:35:17,452
لمَ تفعل هذا ؟

439
00:35:17,453 --> 00:35:19,533
حياةُ (أريادني) في خطر
يجب أنْ أُبعدها من هنا

440
00:35:23,453 --> 00:35:26,452
إنْ كنتَ قد خدرتها فلا
رأي لها بالمسالة

441
00:35:26,453 --> 00:35:29,453
علي أنْ احميها ... إن كنتَ تهتم بامرها
مطلقاً عليكَ أن تتركنا نرحل

442
00:35:35,453 --> 00:35:37,452
أنا أهتمّ بأمر أُختكَ أكثر
من أي شيءٍ

443
00:35:37,453 --> 00:35:39,453
و لنْ أدعكَ تأخذها
ضد إرادتها

444
00:35:45,453 --> 00:35:47,452
إذاً لا خيار لي سوى
أنْ أقتلكَ

445
00:35:47,453 --> 00:35:49,452
سأُضحي بحياتي
لأجلها مسروراً

446
00:35:49,453 --> 00:35:51,452
يجب أنْ أفعل هذا
أنا آسفٌ

447
00:35:51,453 --> 00:35:52,453
لا

448
00:35:56,453 --> 00:35:59,452
ثيروس) ... لا يمكنني أنْ)
أذهبَ معك

449
00:35:59,453 --> 00:36:01,452
لنْ أدع الناس تحت
(رحمة (باسيفاي

450
00:36:01,453 --> 00:36:03,452
واجبي أنْ أبقى في
(أطلانطس)

451
00:36:03,453 --> 00:36:05,452
ستكونين بلا فائدة
للناس و أنتِ ميتةٌ

452
00:36:05,453 --> 00:36:07,452
إن كان عدا ذلكَ يعني
...أن أهجر المدينة

453
00:36:07,453 --> 00:36:09,453
و أُدير ظهري لمنْ
...أهتمُّ بهم

454
00:36:12,453 --> 00:36:13,653
عندها أنا أفضّل الموت

455
00:36:17,453 --> 00:36:18,453
أنزل سيفكَ

456
00:36:24,453 --> 00:36:25,453
أرجوك

457
00:36:37,453 --> 00:36:38,453
يجب أنْ ترحل

458
00:36:39,453 --> 00:36:40,453
و عليّ أنْ أبقى

459
00:37:03,453 --> 00:37:06,452
أتمنى يوماً أنْ يكون
بوسعي العودة

460
00:37:06,453 --> 00:37:09,452
أتمنى ذلكَ أكثر
من أي شيء

461
00:37:09,453 --> 00:37:11,453
سأبعث لكَ رسائل
حينما أستطيع

462
00:37:13,453 --> 00:37:15,453
هل هو جزءٌ من سبب
بقاؤكِ في (أطلانطس) ؟

463
00:37:20,453 --> 00:37:22,452
... كما قلتُ

464
00:37:22,453 --> 00:37:24,453
هناكَ الكثير من الناس
اللذين أهتم بأمرهم

465
00:37:41,453 --> 00:37:44,453
وداعاً يا أُختي الصغرى

466
00:37:49,453 --> 00:37:50,453
وداعاً

467
00:38:15,453 --> 00:38:17,533
لا يسعني أنْ أشكركَ بما
يكفي لكل ما فعلته

468
00:38:21,453 --> 00:38:23,453
يجب أنْ أذهب

469
00:38:28,453 --> 00:38:30,453
(أريادني)

470
00:38:37,453 --> 00:38:41,452
في الغابة لمّا كان (ثيروس) يسلّط
... سيفه على رقبتي

471
00:38:41,453 --> 00:38:44,453
كم سمعتِ منْ كلامي ؟ -
القليل جداً -

472
00:38:46,453 --> 00:38:47,574
كنتُ لا زلتُ ناعسة

473
00:38:49,453 --> 00:38:51,452
ما الذي قلته ؟

474
00:38:51,453 --> 00:38:54,452
لا شيء في الحقيقة

475
00:38:54,453 --> 00:38:56,453
لا ... كنتُ أشعر
بالفضول فحسب

476
00:39:28,453 --> 00:39:30,453
أريادني) ؟)

477
00:39:32,453 --> 00:39:33,452
أين كنتِ ؟

478
00:39:33,453 --> 00:39:36,452
كلُّ الجيش كان
يبحث عنكِ

479
00:39:36,453 --> 00:39:39,452
لو بحثوا عنّي في المعبد
... لكانوا قد وجدوني

480
00:39:39,453 --> 00:39:42,452
أستشير العرّافة .. آسفةٌ لو
كنتُ قد سببتُ لكم قلقاً

481
00:39:42,453 --> 00:39:45,453
و ماذا قالت العرّافة
عن مستقبلكِ ؟

482
00:39:47,453 --> 00:39:49,453
لقد حذّرتني

483
00:39:50,453 --> 00:39:52,453
إذْ يبدو إنّ هنالكَ منْ
يتآمرون ضدّي

484
00:39:55,453 --> 00:39:58,452
أحقّاً تتوقعين منّي أنْ أُصدّق
إنّكِ كنتِ عند العرّافة ؟

485
00:39:58,453 --> 00:40:00,453
أنا لا آبه بما تعتقدينه
بعد الآن

486
00:40:02,453 --> 00:40:05,453
فقد عرفتُكِ على
حقيقتك

487
00:40:06,453 --> 00:40:09,452
لقد فقدتُ عقلي

488
00:40:09,453 --> 00:40:11,452
خشيتُ أنْ يكون قدْ
أصابكِ مكروه

489
00:40:11,453 --> 00:40:13,452
أنا بخيرٍ تماماً

490
00:40:13,453 --> 00:40:15,452
لا أستطيع تحمّل فكرة أنْ
يصيبكِ أدنى أذىً

491
00:40:15,453 --> 00:40:18,452
أنا أُحبّكِ أكثر من أي شيءٍ في العالم -
و أنا أُحبّكَ بهذا القدر أيضاً -

492
00:40:18,453 --> 00:40:20,453
تعالي ... دعيني أوصلكِ
إلى مخدعكِ

493
00:40:29,453 --> 00:40:33,452
لقد مررنا بالكثير في الأيام
الماضية أنا و أنت

494
00:40:33,453 --> 00:40:37,453
لقد جازفتُ بحياتي لأجلكَ و حان
الوقت لكَ لتردّ ذلكَ الدَين

495
00:40:41,453 --> 00:40:43,453
هيّا

496
00:41:02,453 --> 00:41:04,452
ماذا حدث ؟

497
00:41:04,453 --> 00:41:07,452
أظنُّ بأن ذلكَ قميصي
الذي ترتديه

498
00:41:07,453 --> 00:41:09,452
أراهنتَ بقميصك ؟

499
00:41:09,453 --> 00:41:11,452
كنتُ واثقاً من النصر

500
00:41:11,453 --> 00:41:12,453
قميصكَ لو سمحت

501
00:41:18,453 --> 00:41:21,452
ماذا لو كانت الخنفساء التي وجدناها
في الكوخ ليست (أﺳﺘﺮاﺑﺎﻛﻮس) ؟

502
00:41:21,453 --> 00:41:23,452
بل خنفساء مختلفة تماماً ؟ -
أفكّرتَ بذلكَ الآن ؟ -

503
00:41:23,453 --> 00:41:25,452
حسنٌ .. كلُّ الخنافس
متشابهة

504
00:41:25,453 --> 00:41:27,452
لا .. من الواضح إنها
ليست متشابهة

505
00:41:27,453 --> 00:41:29,452
و إلّا لما كنتُ واقفاً
... أمامكَ

506
00:41:29,453 --> 00:41:30,613
دون أنْ أرتدي قميصي

507
00:41:32,453 --> 00:41:35,452
ماذا عن خنفسائك ؟ -
تلكَ ليستْ خنفسائي -

508
00:41:35,453 --> 00:41:38,452
هذا كسولٌ وبطيءٌ وعديم
الفائدة

509
00:41:38,453 --> 00:41:41,453
إذا عليَّ أن أدعوه
(هرقل)

510
00:41:46,027 --> 00:41:49,027
في الحلقة القادمة
(من (أطلانطس

511
00:41:49,453 --> 00:41:51,453
أتمنّى أن أحظى بقلب
المرأة التي أُحبُّ

512
00:41:53,453 --> 00:41:55,453
سمعتُ بأنّ قواكِ
لا تضاهى