1
00:00:00,585 --> 00:00:02,010
...(شاهدتم بالموسم السابق من (غريم

2
00:00:02,032 --> 00:00:04,595
والآن يمكننا أن نبدأ المساومة
.بشأن الطفل

3
00:00:04,606 --> 00:00:07,147
.(أريد إستعادة ما سلبه مني الـ(غريم

4
00:00:07,158 --> 00:00:08,803
.أريد إستعادة قواي

5
00:00:13,529 --> 00:00:17,218
!!هذا...مذهل

6
00:00:17,229 --> 00:00:19,471
،لدينا موجة عارمة من الجرائم

7
00:00:19,482 --> 00:00:22,321
لقد وقعت عدة إعتداءات عنيفة
.والعديد من جرائم تخريب الممتلكات

8
00:00:22,343 --> 00:00:23,960
من سياق البلاغات، يبدو أن تلك
.الإعتداءات تحت تأثير العقاقير المخدرة

9
00:00:25,813 --> 00:00:27,280
إن تقرير السموم يظهر وجود
...عدة عقاقير

10
00:00:27,315 --> 00:00:29,900
،"مثل الـ"تيترادوتوكسين" والـ"سكوبولامين

11
00:00:29,934 --> 00:00:32,068
ومادة قوية مسببة للهلاوس
."تدعى الـ"داتورا

12
00:00:32,102 --> 00:00:33,770
."إنها تسبب متلازمة "لازاروس

13
00:00:33,788 --> 00:00:36,373
،إنها تجعل الضحية يبدو ميتاً
.وبعدها يعود ثانيةً للحياة

14
00:00:36,407 --> 00:00:39,459
!فلتبدأ الألعاب

15
00:00:45,064 --> 00:00:50,584
ولكن إذا وقفت عند قدميّ الرجل"
"السقيم، سيصير ملكاً لي

16
00:00:53,592 --> 00:00:57,501
...منذ 15 دقيقة مضت{\pos(190,240)}

17
00:01:13,828 --> 00:01:15,946
!(لست أرى (نيك
!لست أراه آتياً

18
00:01:15,980 --> 00:01:18,147
!(نيك)! (نيك)

19
00:01:18,165 --> 00:01:20,450
!جولييت)، لابد أن تصعدي للشاحنة)

20
00:01:20,484 --> 00:01:23,169
.هيـا

21
00:01:25,673 --> 00:01:28,825
!بالله عليك يا (نيك)، أسرع

22
00:01:37,969 --> 00:01:41,304
.ها أنت ذا

23
00:01:49,179 --> 00:01:50,981
.لا نستطيع البقاء هنا

24
00:01:51,015 --> 00:01:52,849
!لا، لا يمكننا المغادرة
!إن (نيك) آتٍ

25
00:01:52,867 --> 00:01:54,451
.لن يكون قادراً على الوصول إلينا-
!إنها محقة-

26
00:01:54,485 --> 00:01:56,286
ينبغي علينا الخروج من هذا المكان
!قبل أن يجدوا سبيلاً للدخول

27
00:01:56,320 --> 00:01:58,455
حسناً، ماذا سنفعل؟
هل سندهسهم فحسب؟

28
00:01:58,489 --> 00:02:01,658
حسناً، أتمنى أن يتحركوا بعيداً
!لأننا سنتحرك

29
00:02:38,729 --> 00:02:41,414
...أعتقد أننا سنضطر فحسب إلى

30
00:02:41,449 --> 00:02:44,451
.أعلم هذا، أعلم هذا

31
00:03:03,893 --> 00:03:06,558
...منذ 5 دقائق مضت{\pos(190,240)}

32
00:03:28,579 --> 00:03:31,447
!عمت مساءاً يا صديقي

33
00:04:04,165 --> 00:04:05,982
كيف نبلي؟-
...نحن بخير حال-

34
00:04:06,000 --> 00:04:08,535
فيما عدا شخص على مقدمة السيارة
.وإثنان فوق السطح

35
00:04:10,821 --> 00:04:12,822
.حسناً، إربطا أحزمتكما

36
00:04:25,386 --> 00:04:26,469
!الحاوية! الحاوية

37
00:04:26,503 --> 00:04:28,471
!أعلم هذا، أعلم هذا

38
00:04:28,505 --> 00:04:31,357
!تشبثا جيداً

39
00:04:40,484 --> 00:04:42,952
.أظن أن الأمر قد أفلح

40
00:04:42,987 --> 00:04:45,288
!ليس طويلاً، إنهم لا يزالون يتدفقون

41
00:04:45,322 --> 00:04:46,706
!يا للهول

42
00:05:09,713 --> 00:05:11,881
.(حان الوقت لإصطحاب السيد (شيراك

43
00:05:11,899 --> 00:05:15,101
.هناك طائرة عليه اللحاق بها

44
00:05:26,080 --> 00:05:29,182
.تصبح على خير أيها الـ"غريم" اللطيف

45
00:05:29,216 --> 00:05:32,535
...ولتصحبك أسراب من الملائكة

46
00:05:32,569 --> 00:05:35,738
.وتغني لأجلك حتى تخلد للنوم

47
00:05:36,567 --> 00:05:39,392
...الآن{\pos(190,240)}

48
00:05:46,884 --> 00:05:49,219
!يا إلهي! إنهم بكل مكان

49
00:05:58,979 --> 00:06:01,064
هل الجميع بخير هنا؟-
.أجل-

50
00:06:01,098 --> 00:06:03,199
.أنا بخير

51
00:06:03,234 --> 00:06:05,434
!إننا عالقين

52
00:06:05,452 --> 00:06:07,704
.لا يمكننا البقاء هنا
.سنضطر لتسلق أعلى الحاويات

53
00:06:07,738 --> 00:06:09,272
...إلى موضع أعلى
!هيا بنا

54
00:06:40,271 --> 00:06:42,711
.لا يمكننا السماح لهم بالصعود لأعلى-
.سنحتاج لبعض العون-

55
00:07:06,496 --> 00:07:10,850
.هذه بضاعة ثمينة، توخيا الحذر

56
00:07:38,028 --> 00:07:41,030
.سنقلع به في خلال وقت قصير

57
00:08:08,943 --> 00:08:11,110
!يا للهول

58
00:08:40,975 --> 00:08:43,893
إذاً كيف تشعر وأنت تستخدم
كلتا ساقيك مرة أخرى؟

59
00:08:43,927 --> 00:08:45,361
.إنه شعور رائع

60
00:08:45,396 --> 00:08:46,863
أهناك أية أحداث جديدة؟-
.كلا-

61
00:08:46,897 --> 00:08:48,731
الوضع هاديء للغاية منذ قيامنا
...بإعتقال كل هؤلاء المخابيل

62
00:08:48,765 --> 00:08:50,867
.من وسط المدينة

63
00:08:50,901 --> 00:08:52,368
أين وضعتموهم؟

64
00:08:52,403 --> 00:08:53,602
.لقد إضطررنا لنقلهم لمستوصف السجن

65
00:08:53,620 --> 00:08:54,871
.إنهم تحت تأثير مخدر قوي

66
00:08:54,905 --> 00:08:57,029
إن الهرج والمرج الذي يحدثوه يفوقا
.قدرتنا على التحمل هنا

67
00:08:57,458 --> 00:08:59,275
أين القائد؟-
.لست أدري-

68
00:08:59,293 --> 00:09:01,044
.لقد إنصرف منذ ساعتين مضتا

69
00:09:01,078 --> 00:09:03,746
حسناً، أظن أني سأنجز بعض
.الأعمال الآن

70
00:09:03,780 --> 00:09:05,381
!قم بهذا بينما أنت قادر

71
00:09:05,416 --> 00:09:07,133
أنا سعيد بحق لأن الأمور
.قد هدأت أخيراً

72
00:09:10,804 --> 00:09:12,255
.جريفن) يتحدث)

73
00:09:12,289 --> 00:09:14,223
!(هانك)، أنا (جولييت)
.نحن بحاجة للمساعدة

74
00:09:14,258 --> 00:09:15,758
.(أنا برفقة (مونرو) و(روزالي
!عليك أن تسرع

75
00:09:15,792 --> 00:09:17,477
أين أنتم؟-
.أنا بباحة الحاويات-

76
00:09:17,511 --> 00:09:20,430
هل تتذكر...ذلك الرجل الذي جلبته
إلى متجر (جولييت)؟

77
00:09:20,464 --> 00:09:23,483
لقد تعافى، ولكن هناك أعداد غفيرة
.منهم تهاجمنا الآن

78
00:09:23,517 --> 00:09:24,800
أين (نيك)؟-
.لست أدري-

79
00:09:24,818 --> 00:09:26,402
.إنه في مكان ما
.لقد فقدنا أثره

80
00:09:26,437 --> 00:09:27,770
...لست أدري إلى متى

81
00:09:27,804 --> 00:09:29,572
...سنتمكن من الصمود

82
00:09:31,825 --> 00:09:33,409
!(جـو)

83
00:09:33,444 --> 00:09:34,994
!يا للهول

84
00:09:35,029 --> 00:09:36,979
أرسلوا أقصى عدد ممكن من الوحدات
...إلى باحة الحاويات

85
00:09:36,997 --> 00:09:38,448
.(الواقعة بشارع (لومبارد

86
00:09:38,482 --> 00:09:40,333
هناك المزيد من هؤلاء المعاتيه علينا
.التعامل معهم

87
00:09:40,367 --> 00:09:42,502
،حسناً، كل الوحدات المتاحة
!هيا بنا

88
00:09:42,536 --> 00:09:44,670
.فيك)، (دي أنجيلو)، تعاليا برفقتي)
.(وإستدعوا (فرانكو

89
00:09:44,705 --> 00:09:46,839
!قليل من المساعدة هنا

90
00:10:02,723 --> 00:10:05,358
.إن الوضع ليس في تحسن

91
00:10:10,121 --> 00:10:23,322
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **شيماء عادل - د/ كريم عصمت** </font>

92
00:10:24,923 --> 00:10:29,382
<font color="#008008" > غـريـم - الموسم الثالث </font>
<font color="#008008" > "الحلقة الأولى بعنوان "الميت ناكر الجميل </font>

93
00:10:53,911 --> 00:10:55,045
هل أنتِ بخير؟-
.أجل-

94
00:10:55,079 --> 00:10:57,998
!مونرو)، إنهم لا ينفكون عن التوافد)

95
00:11:22,773 --> 00:11:24,557
.اللعنة! إنهم كثيرين للغاية

96
00:11:24,575 --> 00:11:25,558
،أياً كان نوع هذا العقار الذي يتعاطونه

97
00:11:25,576 --> 00:11:27,694
.أتمنى ألا أراه ثانيةً قط

98
00:11:27,728 --> 00:11:28,895
.إفتحوا إحدى هذه الحاويات عنوةً

99
00:11:28,913 --> 00:11:30,864
.إجمعوهم، وإحتجزوهم بداخلها

100
00:11:30,898 --> 00:11:33,533
هناك ترياق مضاد...سوف نأتي به
.فور إستطاعتنا

101
00:11:33,567 --> 00:11:35,702
!(هانـك)

102
00:11:35,736 --> 00:11:37,170
هل أنتم بخير يا رفاق؟

103
00:11:37,204 --> 00:11:38,588
إن (نيك) بمكان ما في الباحة
.(يا (هانك

104
00:11:38,622 --> 00:11:40,206
.ينبغي علينا أن نجده

105
00:11:40,240 --> 00:11:42,292
حسناً، إبقوا حيث أنتم بأعلى
.حتى نسيطر على المكان

106
00:12:12,239 --> 00:12:13,873
هانك)، أين أنت؟)

107
00:12:13,908 --> 00:12:15,375
أيها القائد، هل (نيك) برفقتك؟

108
00:12:15,409 --> 00:12:17,377
.كلا، لقد إختطفه أخي-
أخيك؟-

109
00:12:17,411 --> 00:12:19,045
.الوقت لا يسمح بالشرح
أين موقعك؟

110
00:12:19,080 --> 00:12:21,807
(برفقة (روزالي) و(مونرو) و(جولييت
!في باحة الحاويات

111
00:12:21,832 --> 00:12:23,466
أجل، وأنا كذلك بالركن
الشمالي الغربي، ماذا عنك؟

112
00:12:23,501 --> 00:12:24,784
!في المنتصف تماماً

113
00:12:26,337 --> 00:12:29,255
.أنا بطريقي إليك

114
00:12:44,772 --> 00:12:46,806
.أسرعوا، إدخلوا إلى السيارة-
!هيا بنا-

115
00:12:46,824 --> 00:12:48,324
!(لا، لن نغادر بدون (نيك

116
00:12:48,359 --> 00:12:49,826
لقد تعقبت أخي إلى واحدة من
،تلك الحاويات

117
00:12:49,860 --> 00:12:51,244
.حيث عثرت على هاتف (نيك) الخلوي

118
00:12:51,278 --> 00:12:53,255
سيحاول أخي تهريبه إلى
.خارج البلاد

119
00:12:53,280 --> 00:12:54,497
ماذا قلت؟-
.هيا بنا-

120
00:12:54,532 --> 00:12:57,033
!علينا الإسراع إلى المطار، هيا بنا

121
00:13:11,449 --> 00:13:14,333
لقد رأيتهم يحملون صندوقاً، ويحملّونه
.على متن شاحنة

122
00:13:14,351 --> 00:13:18,171
أي نوع من الصناديق كان؟

123
00:13:18,189 --> 00:13:20,807
.لقد...كان أشبه بتابوت

124
00:13:20,841 --> 00:13:23,176
في ظني أنهم وضعوا (نيك) في
...تلك الحالة الشبيهة بالموت

125
00:13:23,194 --> 00:13:25,195
.تماماً كالآخرين-
!يا إلهي-

126
00:13:25,229 --> 00:13:27,147
،بمساعدة الأوراق القانونية الصحيحة
،والتي هي بحوزتهم بالفعل

127
00:13:27,181 --> 00:13:28,782
،بإمكانهم نقله خارج البلاد بصورة قانونية

128
00:13:28,816 --> 00:13:30,767
.دون إثارة أية شبهات

129
00:13:30,801 --> 00:13:33,620
أهذا يعني إذاً أن "البارون" يعمل
لصالح أخيك؟

130
00:13:33,654 --> 00:13:35,822
بلى، كل هذا الجنون كان مجرد
...وسيلة إلهاء

131
00:13:35,856 --> 00:13:37,540
.لتشتيت إنتباهنا عن غايتهم الحقيقية

132
00:13:37,575 --> 00:13:39,159
.(نيـك)

133
00:13:39,193 --> 00:13:41,694
...أتعلم شيئاً، أنا

134
00:13:41,712 --> 00:13:44,047
...أنا لست واثقة أن (نيك) سيتفاعل

135
00:13:44,081 --> 00:13:45,999
بنفس الوسيلة التي تصرف
.بها الآخرون

136
00:13:46,033 --> 00:13:47,300
."لأنه "غريم

137
00:13:47,334 --> 00:13:49,702
.إنهم ليسوا طبيعيون بالمعنى الحرفي

138
00:13:52,372 --> 00:13:56,542
لم تتبقَ سوى دقائق قليلة
.أيها الـ"غريم" الشاب

139
00:13:56,560 --> 00:13:58,561
...وسوف تبدو للعيان

140
00:13:58,596 --> 00:14:00,313
.جثة هامدة لكل من يراك

141
00:14:00,347 --> 00:14:02,632
.وفي طريقك نحو موطنك الجديد

142
00:14:02,666 --> 00:14:05,551
أو يجدر بي أن أقول "قلعتك"؟

143
00:14:05,569 --> 00:14:08,488
.حملّوا ضيفنا على متن الطائرة

144
00:14:08,522 --> 00:14:10,190
.شرطة المطار معي على الخط

145
00:14:10,224 --> 00:14:12,325
هنا المحقق (جريفن) من إدارة
.(شرطة (بورتلاند

146
00:14:12,359 --> 00:14:14,994
إننا في إثر مشتبه بهم يقودون
...شاحنة سوداء اللون

147
00:14:15,029 --> 00:14:17,030
متجهون صوب طائرة خاصة في
.أرض مطاركم

148
00:14:17,064 --> 00:14:18,865
.تعاملوا معهم بمنتهى الحذر

149
00:14:18,899 --> 00:14:21,034
ألدينا ما يكفي من الترياق لأجل (نيك)؟

150
00:14:21,068 --> 00:14:22,368
.أتعشم هذا

151
00:14:22,402 --> 00:14:23,837
...نحن نحتاج لإحتجاز الشاحنة

152
00:14:23,871 --> 00:14:26,873
.ومنع الطائرة من الإقلاع

153
00:14:39,753 --> 00:14:43,556
سيدي، أرجو أن تتفضل بالنزول
.عن تلك الدرجات

154
00:14:43,590 --> 00:14:45,758
لقد تم منع هذه الطائرة من الإقلاع
.حتى إشعار آخر

155
00:14:45,776 --> 00:14:48,928
.لابد أن هناك خطئاً ما
.ليس بحوزتنا ما نخفيه

156
00:14:48,946 --> 00:14:52,248
لِم لا تريني أوراق هويتك؟

157
00:14:52,283 --> 00:14:55,401
.بالتأكيد

158
00:15:15,122 --> 00:15:18,308
!تنحَ بعيداً عن هذا الضابط

159
00:15:18,342 --> 00:15:19,759
ماذا جرى؟

160
00:15:19,793 --> 00:15:21,594
.بالله عليك، تحدث إليّ

161
00:15:21,628 --> 00:15:23,646
.لقد فات أوان ذلك

162
00:15:32,308 --> 00:15:35,105
.يانكو)، إجلب الصندوق إليّ){\pos(190,240)}

163
00:15:35,675 --> 00:15:36,361
...(ميجيل){\pos(190,240)}

164
00:15:36,361 --> 00:15:38,371
.ناولني الشمع{\pos(190,240)}

165
00:15:38,704 --> 00:15:39,836
!أسرع{\pos(190,240)}

166
00:16:05,126 --> 00:16:07,582
.(والآن إجلب إليّ (أداليند{\pos(190,240)}

167
00:16:17,071 --> 00:16:20,140
.أنا آسفة يا صديقتي العجوزة{\pos(190,240)}

168
00:16:20,682 --> 00:16:23,491
.ولكن إقتلاع قلبكِ أهون من قلبي أنا{\pos(190,240)}

169
00:16:35,085 --> 00:16:37,553
أين الطائرة؟

170
00:16:37,588 --> 00:16:39,472
!لا، لا، لا

171
00:16:58,033 --> 00:17:00,755
!عليك بفعل شيء
!عليك بإيقاف تلك الطائرة

172
00:17:00,788 --> 00:17:02,909
،ليس هناك ما يمكننا فعله
،في غضون دقائق

173
00:17:02,944 --> 00:17:04,328
تلك الطائرة ستكون في نطاق
،المياه الدولية

174
00:17:04,362 --> 00:17:05,829
.حيث لا يمكننا المساس بهم

175
00:17:05,863 --> 00:17:07,781
أليس بإمكانهم التشويش على الطائرات
أو شيء من هذا القبيل؟

176
00:17:07,815 --> 00:17:09,166
لن يفعلوا أمراً كهذا إلا في حالة
.تهديد إرهابي

177
00:17:09,200 --> 00:17:10,751
حسناً، إلى أين يعتزمون أخذه؟

178
00:17:10,785 --> 00:17:12,119
لمكان ما حيث يمكن لأخي
...السيطرة عليه

179
00:17:12,153 --> 00:17:14,004
.في ظني أن وجهتهم للنمسا

180
00:17:14,038 --> 00:17:16,006
.إن عائلتك هي المسئولة عما حدث

181
00:17:16,040 --> 00:17:17,657
!أقسم بالله
.يجدر بك إستعادته

182
00:17:17,675 --> 00:17:19,293
...سوف أفعل كل ما بوسعي

183
00:17:19,327 --> 00:17:21,178
لكي أُبقي (نيك) بعيداً عن متناول
،أيدي عائلتي

184
00:17:21,212 --> 00:17:23,096
.ولكنني لا أستطيع إيقاف تلك الطائرة

185
00:17:23,131 --> 00:17:24,831
.جريفن) يتحدث)-
.مرحباً-

186
00:17:24,849 --> 00:17:27,134
أعتقد، أننا قد تمكنّا من وضع
...أغلبهم

187
00:17:27,168 --> 00:17:29,169
!تحت السيطرة

188
00:17:29,187 --> 00:17:30,804
.بلى

189
00:17:30,838 --> 00:17:32,639
،لقد إحتجزنا أغلبهم بداخل إحدى الحاويات

190
00:17:32,673 --> 00:17:35,609
ولكن...ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

191
00:17:35,643 --> 00:17:37,804
.أوصدوا باب الحاوية وإحرسوها جيداً
.سوف أرسل إليكم شخصاً ما

192
00:17:37,812 --> 00:17:39,980
،المادة التي صنعتيها تجدي نفعاً
أليست كذلك؟

193
00:17:40,014 --> 00:17:41,648
.أجل

194
00:17:41,682 --> 00:17:42,816
.ستحتاجين لإعداد كمية وفيرة منها

195
00:17:42,850 --> 00:17:44,117
وماذا عن (نيك)؟

196
00:17:44,152 --> 00:17:45,285
إسمعوا، لابد أنهم قد سلموا
.جدول طيران

197
00:17:45,320 --> 00:17:47,120
.بإمكاني مراجعة هيئة الطيران الفيدرالية

198
00:17:47,155 --> 00:17:48,488
،بمجرد أن نتوصل إلى وجهتهم
.ربما أمكننا إعتراضهم

199
00:17:48,522 --> 00:17:51,658
،أستميحكم عذراً
ولكن ماذا عنهما؟

200
00:17:51,692 --> 00:17:53,210
.من المبكر علاجهما في هذه المرحلة

201
00:17:53,244 --> 00:17:55,379
.سوف نضطر لإصطحابهما برفقتنا

202
00:18:37,538 --> 00:18:40,407
.سوف أضطر للتخلص من البساط

203
00:18:40,425 --> 00:18:44,652
ليس بإمكان المرء إزالة دمّ "ساحرة
!وحشية" عن أي شيء

204
00:18:46,431 --> 00:18:49,383
ما الغرض من هذا؟-
.إنه لكِ-

205
00:18:49,417 --> 00:18:51,935
.يبدو لي أنكم قد إنتزعتم قلبها بالفعل

206
00:18:51,969 --> 00:18:55,939
آه، هذه ليست سوى بداية
.طقوس الإستحواذ

207
00:18:55,973 --> 00:18:59,943
ألا تعلمين ما هو التالي؟-
.لا-

208
00:18:59,977 --> 00:19:03,447
لكي تستعيدي قوى "الساحرة
،الوحشية" خاصتكِ

209
00:19:03,481 --> 00:19:06,599
،لابد أن تعلمي ما قد رأته

210
00:19:06,617 --> 00:19:09,436
،أن تشعري بما لمسته

211
00:19:09,454 --> 00:19:12,772
...وأن تسيري ميلاً بأكمله مستخدمةً
.قدميها

212
00:19:12,790 --> 00:19:15,275
ماذا قلتِ؟-
.ليس بالمعنى الحرفي-

213
00:19:15,293 --> 00:19:17,294
.حسناً، هذا جيد

214
00:19:17,328 --> 00:19:19,413
ولكنكِ لا تزالين مضطرة لبتر
،كفيها وقدميها

215
00:19:19,447 --> 00:19:21,798
!وإقتلاع عينيها من محجريهما

216
00:19:21,833 --> 00:19:26,636
سوف نمضي قدماً بالطقوس بمجرد
.أن تنتهين

217
00:20:03,841 --> 00:20:06,176
.مساء الخير

218
00:20:21,859 --> 00:20:23,560
ما الذي يحري هنا؟

219
00:20:41,362 --> 00:20:43,797
.إن العظام دائماً ما تبلِّد النصل

220
00:20:43,831 --> 00:20:47,534
...ولكنكِ أبليت بلاءاً حسناً

221
00:20:47,552 --> 00:20:51,221
.حسناً بحق

222
00:20:51,255 --> 00:20:53,723
ماذا الآن؟

223
00:20:53,758 --> 00:20:55,542
.تمشية صغيرة بالغابة

224
00:20:55,560 --> 00:20:57,894
ألا يمكنني الإغتسال أولاً؟

225
00:20:57,929 --> 00:20:59,429
.هذا أمر يمكن تأجيله

226
00:21:02,883 --> 00:21:05,018
!"أحضرا الـ"كايل هاكا

227
00:21:52,900 --> 00:21:54,568
!ينبغي عليكي البدء من هذا المكان

228
00:21:54,602 --> 00:21:57,037
لأفعل ماذا؟

229
00:21:57,071 --> 00:22:00,407
.لتري إذا كنت ستُقبلين

230
00:22:00,441 --> 00:22:04,461
.والآن عليكي البدء بالحفر

231
00:22:06,631 --> 00:22:08,448
كم عدد الإختبارات التي بجعبتكم؟

232
00:22:08,466 --> 00:22:12,402
.لسنا نحن من نختبركِ

233
00:22:27,435 --> 00:22:30,236
!سوف تقتلنا جميعاً

234
00:22:30,271 --> 00:22:32,572
!أطع أوامري، إذ أنني أنا سيدك

235
00:22:32,607 --> 00:22:36,493
!أطع أوامري، إذ أنني أنا سيدك

236
00:22:36,527 --> 00:22:38,311
!لا أستطيع السيطرة على الطائرة
!إننا نسقط

237
00:22:45,953 --> 00:22:48,955
!يا إلهي
!يا إلهي

238
00:22:56,076 --> 00:22:58,100
ما المقدار الذي يتوقعون منا تحضيره
من هذه المادة؟

239
00:22:58,140 --> 00:22:59,775
.أقصى قدر يمكننا إعداده

240
00:22:59,809 --> 00:23:00,976
بلى، ولكننا لا نستطيع إستخدامها
.لعلاج كل مريض على حدة

241
00:23:00,994 --> 00:23:02,611
.ليس هناك وقت كافٍ

242
00:23:02,645 --> 00:23:04,913
إن بعضهم سيلقون حتفهم قبل
.تلقيهم للعلاج

243
00:23:04,948 --> 00:23:06,448
.نحتاج لوسيلة أفضل للقيام بالأمر

244
00:23:06,482 --> 00:23:07,950
أرى أنهم لو كانوا يعتزمون أخذ
،نيك) إلى النمسا)

245
00:23:07,984 --> 00:23:09,835
.فيجدر بنا الذهاب لهناك كذلك

246
00:23:09,869 --> 00:23:11,486
ماذا؟ هل أنت جاد؟-
.تباً أجل، أنا جاد-

247
00:23:11,504 --> 00:23:14,187
،)أياً كان ما ينوون فعله بـ(نيك
.سيفعلونه عما قريب

248
00:23:14,222 --> 00:23:15,763
وأنا لست أثق ثقة عمياء
.(بالقائد (رينارد

249
00:23:15,775 --> 00:23:18,177
إذا لم تخنكِ ذاكرتك، فهو يحمل
...بعضاً من ذلك الدم الملكي

250
00:23:18,211 --> 00:23:20,179
.الذي يسري بعروقه هو الآخر

251
00:23:20,213 --> 00:23:22,664
!آه! اللعنة

252
00:23:22,682 --> 00:23:24,683
إهدأ قليلاً فحسب، حسناً؟-
.أنا آسف-

253
00:23:24,717 --> 00:23:27,102
الأمر وما فيه أني لا أصدق
...(أنهم إختطفوا (نيك

254
00:23:27,136 --> 00:23:28,520
...ناهيكي عن ذكر، أنهم تركوا لنا

255
00:23:28,555 --> 00:23:30,171
كمّاً هائلاً من الفوضى العارمة
.علينا التعامل معها

256
00:23:30,190 --> 00:23:32,140
.أنا أوافقك الرأي
.فلنذهب لإنقاذه

257
00:23:32,174 --> 00:23:34,676
تلك هي العائلة الملكية التي
.تتحدثا عنها

258
00:23:34,694 --> 00:23:36,528
.أنا أدرك جيداً مع من نتعامل

259
00:23:36,563 --> 00:23:39,961
إنهم يمتلكون المال وسبل الحماية
لا أمل لنا في الانتصار عليهم

260
00:23:39,996 --> 00:23:42,013
مع ذلك، هذا لا يعني أن ندعهم ينجو بفعلتهم

261
00:23:42,048 --> 00:23:43,687
...لو لم يفعل (نيك) ما يريدوه

262
00:23:43,722 --> 00:23:44,486
فسوف يقتلوه

263
00:23:44,520 --> 00:23:46,021
لن يدعوه وشأنه أبداً

264
00:23:46,039 --> 00:23:48,540
بالضبط، ولهذا كلّما تعجّلنا في الذهاب لهناك
كلما كان أفضل لنا

265
00:23:48,575 --> 00:23:51,580
أتعرفين؟ هنالك الكثير من الناس
ممن ساعدهم (نيك) أيضاً

266
00:23:51,636 --> 00:23:52,942
ماذا سنفعل؟
ننشئ جيشاً؟

267
00:23:52,977 --> 00:23:55,645
لا، بل قلّة من أشخاص لهم استعداد
...للمخاطرة بحياتهم

268
00:23:55,645 --> 00:23:56,999
من أجل شيء مهم للغاية

269
00:23:57,033 --> 00:23:59,516
...لذا استمرين أنتنّ في إعداد تلك الأغراض

270
00:23:59,551 --> 00:24:03,057
وأنا سأجري بعض المكالمات الهاتفيّة

271
00:24:04,872 --> 00:24:06,675
هذه هي

272
00:24:07,331 --> 00:24:08,886
ماذا؟

273
00:24:09,174 --> 00:24:10,859
...أتتذكران ما أخبرتكما به بخصوص

274
00:24:10,859 --> 00:24:12,473
الطرق المختلفة لتعاطي ذلك العلاج؟

275
00:24:12,508 --> 00:24:16,235
أجل، يمكن تعاطيه عن طريق الفمّ
...أو بدهنه على البشرة

276
00:24:16,270 --> 00:24:17,752
أو عن طريق الحقن

277
00:24:17,870 --> 00:24:19,755
ماذا لو كان مادة يمكن استنشاقها؟

278
00:24:19,790 --> 00:24:22,063
أتعنين أن نجعلهم يدخّنوه؟

279
00:24:22,063 --> 00:24:24,044
لا، بل يتنفسوه

280
00:24:24,460 --> 00:24:26,631
يمكن فعل هذا

281
00:24:26,666 --> 00:24:27,958
كيف؟

282
00:24:27,993 --> 00:24:30,195
"عبر "اصطناع إيثر ويليامسون

283
00:24:30,230 --> 00:24:33,206
إنه يحوّل السائل إلى غاز

284
00:24:33,241 --> 00:24:34,569
...إنّه في الأساس تفاعل عضويّ

285
00:24:34,587 --> 00:24:37,960
يعمل على تكوين "إيثر" من "هاليد عضويّ" وكحول

286
00:24:37,995 --> 00:24:40,092
نحن نملك الكحول

287
00:24:40,127 --> 00:24:42,144
...لذا علينا فقط جعلهم يستنشقوا الترياق

288
00:24:42,179 --> 00:24:43,541
"ك... كـ "أكسيد النتروز

289
00:24:43,541 --> 00:24:45,618
علينا احتواء الغاز بزجاجات زجاجيّة

290
00:24:45,618 --> 00:24:48,387
أجل، أو جرار أو أي شيء يمكننا كسره
كي نطلق الغاز

291
00:24:48,422 --> 00:24:50,660
...لذا في الأساس نكوّن

292
00:24:50,695 --> 00:24:52,938
"ما أشبه بـ "قنبلة مولوتوف
...عدا أنها لا تنفجر

293
00:24:52,972 --> 00:24:55,891
على ما نأمل

294
00:25:08,824 --> 00:25:09,822
هل يمكنك التحدث؟

295
00:25:09,822 --> 00:25:12,767
أجل، لكنني لم أتمكن من معرفة
"سبب ذهاب أخيك إلى "بورتلاند

296
00:25:12,767 --> 00:25:14,960
لا تزعج نفسك، أنا أعرف السبب
"لقد قام بخطف الـ "غريم

297
00:25:14,994 --> 00:25:18,667
ماذا؟ كيف؟ -
ذلك لا يهمّ -

298
00:25:18,904 --> 00:25:20,971
إريك) هو من أجبرنا على ما سنفعله)

299
00:25:21,006 --> 00:25:23,868
لذا حان الوقت لأن يتم التعامل مع أخي العزيز

300
00:25:23,903 --> 00:25:24,786
بأي شكل تعني؟

301
00:25:24,804 --> 00:25:28,001
اجعل (مايزنر) يتولّى أمره -
هل أنت جادّ؟ -

302
00:25:28,036 --> 00:25:29,374
"لقد اختطف الـ "غريم

303
00:25:29,409 --> 00:25:31,685
أتدرك العواقب التي ستنتج من هذا؟

304
00:25:31,720 --> 00:25:32,794
...حسنٌ، كان يجدر بـ (إريك) التفكير بهذا

305
00:25:32,812 --> 00:25:35,013
قبل أن يفعل ما فعله
والآن تعامل مع الأمر

306
00:25:35,048 --> 00:25:36,256
ماذا بشأني؟

307
00:25:37,266 --> 00:25:40,235
...ابقَ بقرب العائلة و

308
00:25:40,269 --> 00:25:43,271
لا تنسَ أن تبدو مندهشاً

309
00:25:46,122 --> 00:25:47,752
أجل

310
00:25:47,816 --> 00:25:49,072
...وفق خطة الرحلة الجويّة

311
00:25:49,072 --> 00:25:50,930
..."فإن الطائرة أقلعت برحلة مباشرة إلى "فيينا

312
00:25:50,965 --> 00:25:52,796
من المقرر وصولها ظهر الغد حسب توقيتنا

313
00:25:52,831 --> 00:25:54,407
...لقد حاولوا الاتصال بالطائرة

314
00:25:54,442 --> 00:25:56,002
لكن لا أحد يجيب

315
00:25:56,037 --> 00:25:57,389
هل أخي على متن تلك الطائرة؟

316
00:25:57,389 --> 00:25:58,787
ليس بحسب بيان ركّاب طائرة الرحلة

317
00:25:58,821 --> 00:26:00,155
...هنالك طيّار ومساعد طيّار

318
00:26:00,173 --> 00:26:04,109
(وراكب واحد مسجّل على أنّه البارون (سامدي

319
00:26:04,144 --> 00:26:05,826
...وفق الأوراق الجمركيّة

320
00:26:05,861 --> 00:26:07,221
...فإنهم يعيدون جثة

321
00:26:07,256 --> 00:26:09,864
(توماس شيراك)

322
00:26:10,140 --> 00:26:11,304
كيف عرفت؟

323
00:26:11,339 --> 00:26:14,372
تلك تكون الهويّة التي يستعملونها
(لنقل جسد (نيك

324
00:26:14,407 --> 00:26:15,971
إذاً، كيف لنا ردع تلك الطائرة
من الذهاب إلى "أوروبا"؟

325
00:26:16,005 --> 00:26:17,606
لا يمكننا ذلك

326
00:26:17,840 --> 00:26:19,822
سوف أتولى الأمر حالما تصل إلى هناك

327
00:26:19,857 --> 00:26:20,863
أنت؟ -
أجل -

328
00:26:20,863 --> 00:26:22,826
تلك مسألة بيني وبين أخي

329
00:26:22,861 --> 00:26:24,466
لا، تلك ليست مجرد مسألة بينك وبين أخيك

330
00:26:24,501 --> 00:26:26,348
إننا نتحدث هنا بخصوص زميلي

331
00:26:26,383 --> 00:26:27,482
...(لو حلّ خطب بـ (نيك

332
00:26:27,516 --> 00:26:30,685
سوف يتمّ التعامل مع أخي

333
00:26:31,364 --> 00:26:34,423
(حسنٌ، على أحد ما أن يحضر (نيك

334
00:27:49,415 --> 00:27:50,732
!أحدهم قادم

335
00:28:00,460 --> 00:28:03,010
!أغلقوها

336
00:28:05,447 --> 00:28:08,449
!أوصدوها! أوصدوها

337
00:28:12,703 --> 00:28:14,476
ربّاه، آمل أنه الأخير

338
00:28:14,476 --> 00:28:15,974
يستحسن أن يكون كذلك

339
00:28:18,157 --> 00:28:19,074
إنهم بالوراء هناك

340
00:28:19,109 --> 00:28:21,056
(جولييت) -
ما الذي تفعلونه هنا؟ -

341
00:28:21,056 --> 00:28:23,518
هانك) أعادنا إلى هنا)
معنا العلاج

342
00:28:24,216 --> 00:28:25,891
لقد سبق وأن نجح
لقد جربناه فعلاً

343
00:28:25,926 --> 00:28:27,769
لا أظنهم بمزاج يسمح لهم بأي علاج

344
00:28:27,803 --> 00:28:30,309
لو لم نفعل شيئاً بسرعة، فسوف يقتلون بعضهم

345
00:28:30,344 --> 00:28:31,609
ذلك سيكون مناسباً لي

346
00:28:31,644 --> 00:28:33,241
آسف، لكنّ ذلك مزاجي الآن

347
00:28:33,276 --> 00:28:36,745
اسمعوا، ليس علينا معالجة
كل واحد منهم على حدة، حسناً؟

348
00:28:37,309 --> 00:28:40,967
إنه غاز
علينا فقط كسر تلك الزجاجات داخل الحاوية

349
00:28:40,333 --> 00:28:43,540
أتريدوننا أن نفتح الباب؟ -
أجل -

350
00:28:43,575 --> 00:28:45,155
لكنني أقصد أنه علينا إحداث
...بعض الضجة أو ما شابه

351
00:28:45,171 --> 00:28:48,507
بالنهاية الأخرى من الحاوية
لنشتت انتباههم

352
00:28:49,724 --> 00:28:51,684
هل يمكنني استعارة هذه؟

353
00:28:51,726 --> 00:28:52,093
!أعطه إياها

354
00:28:52,128 --> 00:28:53,461
خذي

355
00:28:53,495 --> 00:28:55,096
شكراً

356
00:28:58,500 --> 00:29:02,050
!تعالوا ونالوا منّا
!نحن بالوراء هنا

357
00:29:05,540 --> 00:29:06,674
قد يكون هذا نجح أكثر من اللازم بقليل

358
00:29:06,692 --> 00:29:08,554
لكم فعلها بأي وقت يا رفاق

359
00:29:08,554 --> 00:29:11,150
لنفعلها -
!الآن -

360
00:29:24,560 --> 00:29:26,328
كيف سنعرف لو نجح الأمر؟

361
00:29:26,362 --> 00:29:28,129
لا أعرف، أظن أن الأمر أشبه بالفشار، أتعرف؟

362
00:29:28,164 --> 00:29:30,993
عندما يتوقف عن إحداث ضوضاء
فإنه قد نضج

363
00:29:31,028 --> 00:29:33,802
أو سيعني أنهم ماتوا

364
00:29:37,166 --> 00:29:39,841
(غريفن)

365
00:29:40,945 --> 00:29:42,091
ماذا؟

366
00:29:42,659 --> 00:29:43,761
متى؟

367
00:29:43,796 --> 00:29:45,981
لا، لا يمكن أن يتمّ الأمر بالمطار

368
00:29:45,981 --> 00:29:47,732
لا بدّ أن يتمّ عندما يكون في سيارته

369
00:29:48,237 --> 00:29:51,719
وتجنب أية أضرار جانبيّة لو استطعت

370
00:29:52,543 --> 00:29:54,256
طائرة (نيك) سقطت -
ماذا؟ -

371
00:29:54,290 --> 00:29:57,108
"يظنون أنها تحطمت بالقرب من جبل "سيديرا

372
00:30:44,721 --> 00:30:49,471
(حانة "تيبي كانو" لـ (شيرلي

373
00:30:56,725 --> 00:30:58,205
ما زلت لا أسمع شيئاً

374
00:30:58,240 --> 00:31:00,724
...أظن أنهم -
صه، أنصتوا -

375
00:31:00,758 --> 00:31:03,394
أين أنا؟ -
لقد سمعت هذا -

376
00:31:04,109 --> 00:31:05,279
أحدهم قال للتو "أين أنا"؟

377
00:31:05,313 --> 00:31:06,730
لم يكونوا ليسألوا سؤالاً هكذا، صحيح؟

378
00:31:06,764 --> 00:31:09,814
لا أظنهم يبالون فعلاً بهذا أو يعلمون أين هم

379
00:31:09,849 --> 00:31:11,068
أظن أنه يجدر بنا فتح الباب الآن

380
00:31:11,102 --> 00:31:12,936
حسناً، استعدوا
سوف أفتحه

381
00:31:12,954 --> 00:31:16,846
تراجعوا فحسب حتى نعرف
ما نتعامل معه، حسناً؟

382
00:31:16,908 --> 00:31:19,308
...لكن لو عضني أحدهم ثانية

383
00:31:19,343 --> 00:31:20,794
مستعد؟

384
00:31:31,122 --> 00:31:34,141
أنتم بخير
سوف تكونون بخير

385
00:31:34,176 --> 00:31:36,551
لنساعد في إخراج هؤلاء الرفاق

386
00:31:43,476 --> 00:31:44,768
ألو؟ -
(مونرو)، يكلمك (هانك) -

387
00:31:44,802 --> 00:31:47,104
(إنه (هانك
ما الذي يجري؟

388
00:31:47,138 --> 00:31:49,640
لدي أخبار سيئة -
أي نوع من الأخبار السيئة؟ -

389
00:31:49,658 --> 00:31:51,325
ضعه على مكبّر الصوت

390
00:31:51,359 --> 00:31:53,661
أتعرفين؟
ربما يجدر بي سماع هذا أولاً

391
00:31:53,695 --> 00:31:55,812
مونرو)، أريد سماع هذا)

392
00:31:55,831 --> 00:31:58,165
حسناً

393
00:31:58,200 --> 00:32:00,510
هانك)، إنك على مكبّر الصوت)
لذا يمكننا كلنا سماعك

394
00:32:00,545 --> 00:32:04,150
تلقينا أنباء بأن الطائرة التي
كان (نيك) على متنها قد سقطت

395
00:32:04,185 --> 00:32:05,422
لا نعرف شيئاً أكثر من هذا

396
00:32:05,457 --> 00:32:07,708
وإننا متجهون إلى هناك الآن

397
00:32:09,294 --> 00:32:10,661
أين؟ -
...(جولييت) -

398
00:32:10,679 --> 00:32:13,965
هانك)، إني قادمة)
أخبرني بالمكان فحسب

399
00:32:15,609 --> 00:32:24,064
(حانة "تيبي كانو" لـ (شيرلي
"'طعام جيد جداً"

400
00:32:35,487 --> 00:32:37,454
هل من ناجيين؟ -
اثنان -

401
00:32:37,489 --> 00:32:39,456
الطيّار ومساعد الطيّار ما زالا على قيد الحياة

402
00:32:39,491 --> 00:32:42,159
لدينا شخص ميّت
لم نحرّكه

403
00:32:42,193 --> 00:32:46,380
لا أصدق هذا
لا أصدق هذا

404
00:32:46,414 --> 00:32:47,831
أين الجثة؟

405
00:32:47,865 --> 00:32:49,133
...على بعد ما يقرب من 15 ياردة بالخلف

406
00:32:49,167 --> 00:32:52,169
مع القطعة الأخرى من الطائرة

407
00:33:01,012 --> 00:33:03,180
أتعرف من يكون هذا؟

408
00:33:03,214 --> 00:33:06,517
شريك لأخي

409
00:33:12,440 --> 00:33:15,911
لا بد أنهم كانوا سيخرجوا (نيك) من البلاد بهذه

410
00:33:15,912 --> 00:33:18,433
(توماس بايلي شيراك)

411
00:33:18,433 --> 00:33:21,565
أجل، عدا أنه ليس هنا

412
00:33:21,583 --> 00:33:23,250
انظر

413
00:33:24,137 --> 00:33:26,236
تلك الآثار تم إحداثها من الداخل

414
00:33:26,254 --> 00:33:28,839
...أجل، لو كان يمكنه فعل هذا بالنعش

415
00:33:29,862 --> 00:33:31,010
فهو على الأرجح قد نجا من حادثة التحطم تلك

416
00:33:31,045 --> 00:33:32,409
إنه مصاب بالعدوى وفي حالة تنقّل

417
00:33:32,427 --> 00:33:33,677
لم أكن لأرغب في اعتراض طريقه

418
00:33:33,712 --> 00:33:34,712
...حسناً، اسأل مركز الإرسال

419
00:33:34,746 --> 00:33:37,774
وتأكد من أن يتصلوا بنا لو صدرت
أية مكالمات للطوارئ من هذه المنطقة

420
00:34:00,655 --> 00:34:04,441
حسناً، أجل

421
00:34:11,633 --> 00:34:13,513
...لا أعرف ما الذي تعاطاه بشكل كبير

422
00:34:13,513 --> 00:34:16,470
لكنه تعاطاه بشكل فاق الحدود

423
00:34:25,364 --> 00:34:27,322
أنت تعترض طريقي

424
00:34:28,633 --> 00:34:31,218
...لقد قلت: "أنت تعترض

425
00:34:50,839 --> 00:34:53,457
هنا الطوارئ
ما هي حالتك الطارئة؟

426
00:35:20,687 --> 00:35:23,537
أيها الوغد

427
00:36:04,049 --> 00:36:06,650
رباه -
ليس مسموحاً بدخول أحد للمنطقة -

428
00:36:06,684 --> 00:36:08,485
!لا، أنت لا تفهم -
نعرف أحداً كان على متن الطائرة -

429
00:36:08,519 --> 00:36:10,287
أنا آسف
ممنوع دخول الأشخاص غير المصرّح لهم

430
00:36:10,322 --> 00:36:11,655
لا، لا بأس
إنهم معي

431
00:36:11,689 --> 00:36:13,624
أين (نيك)؟ -
إنّه ليس هنا -

432
00:36:13,658 --> 00:36:15,298
نظن أنه لربما نجا من حادثة تحطم الطائرة

433
00:36:15,327 --> 00:36:17,528
اسمعوا، قد يكون مصاباً بالمرض
قد لا يكون على طبيعته

434
00:36:17,562 --> 00:36:19,442
لذا عليكم تهيئة أنفسكم -
(غريفن) -

435
00:36:19,442 --> 00:36:22,550
لقد قلت أنه لو أصيب بالعدوى
فإن الـ "غريم" قد يتصرف بشكل مختلف

436
00:36:22,584 --> 00:36:24,368
في رأيي أنه سيتصرف بشكل مختلف كثيراً

437
00:36:24,386 --> 00:36:26,036
وصلت مكالمة للطوارئ للتوّ

438
00:36:26,054 --> 00:36:28,389
نشب شجاراً بحانة على بعد
ما يقرب من ميلين من هنا

439
00:36:28,423 --> 00:36:30,558
من الواضح أن عدداً كبيراً من الأشخاص تأذوا

440
00:36:30,592 --> 00:36:34,044
في رأيي أن نبدأ من هناك
هيا بنا

441
00:36:34,062 --> 00:36:36,063
يا للهول

442
00:37:02,740 --> 00:37:04,708
أرجوك، خذ ما تريده

443
00:37:05,242 --> 00:37:07,602
أرجوك، لا تؤذني

444
00:37:28,916 --> 00:37:29,867
!لا تدخلوا إلى هناك

445
00:37:29,901 --> 00:37:31,735
!إنه مجنون
!إنه يحمل سلاحاً

446
00:37:31,769 --> 00:37:34,571
هنالك أناس تأذّوا

447
00:37:34,605 --> 00:37:35,789
أنت شرطيّ

448
00:37:35,824 --> 00:37:37,875
!جيد
!اذهب واقتل ذلك الوغد

449
00:37:37,909 --> 00:37:39,518
ابقوا هنا وحسب -
يجدر بي الذهاب معكم -

450
00:37:39,553 --> 00:37:40,777
(قد لا يكون (نيك

451
00:37:40,795 --> 00:37:43,631
لا، لا، ثق بي
(ذلك يكون (نيك

452
00:37:43,665 --> 00:37:46,050
...كان يعيش معي لفترة

453
00:37:46,084 --> 00:37:47,617
لذا أعرف رائحته

454
00:37:47,636 --> 00:37:49,136
هنالك شيء مختلف بها الآن

455
00:37:49,170 --> 00:37:51,088
ماذا؟ -
لا يمكنني تفسير الأمر -

456
00:37:51,122 --> 00:37:52,756
إنها... مختلفة فحسب

457
00:37:53,190 --> 00:37:54,881
لو كان (نيك)، فيمكنني المساعدة

458
00:37:54,881 --> 00:37:57,767
حسناً، لنكتشف فحسب ما نتعامل معه، حسناً؟

459
00:37:57,767 --> 00:38:01,649
أؤكد لكم أنه ليس على سجيّته
خذوا حذركم

460
00:38:12,810 --> 00:38:14,828
سوف تكون الأمور بخير
ابقَ مستلقياً فحسب

461
00:38:20,044 --> 00:38:22,986
المساعدة في الطريق

462
00:38:23,004 --> 00:38:25,289
بالخلف هنا

463
00:38:25,323 --> 00:38:27,508
هل يمكنك تتبعه؟

464
00:38:27,542 --> 00:38:31,295
يمكنني المحاولة -
جيد -

465
00:38:31,329 --> 00:38:34,643
علينا ردعه قبل أن يزداد الوضع سوءاً

466
00:38:33,965 --> 00:38:36,299
اذهبا

467
00:38:47,011 --> 00:38:50,447
ذلك عمق كافٍ -
حمداً للرب -

468
00:38:50,482 --> 00:38:52,983
لم أكن لأفعل ذلك

469
00:38:53,017 --> 00:38:56,440
ضعيهم بالداخل

470
00:39:05,680 --> 00:39:08,415
ضعي الصندوق في التربة

471
00:39:14,889 --> 00:39:17,141
يجب أن يتم دفنهم بيديكِ

472
00:39:17,175 --> 00:39:20,202
بالتأكيد لا بدّ من هذا

473
00:39:35,493 --> 00:39:36,927
والآن ماذا؟

474
00:39:36,961 --> 00:39:39,513
انهضي

475
00:39:40,254 --> 00:39:44,605
لو تم قبولك، فسوف نرى ذلك عن قريب

476
00:39:51,475 --> 00:39:54,194
لا شيء يحدث

477
00:40:09,393 --> 00:40:12,395
إن ذلك مخيف

478
00:40:38,440 --> 00:40:40,441
لقد تم قبولك

479
00:40:41,268 --> 00:40:41,859
...والآن

480
00:40:41,893 --> 00:40:45,199
عليك جمع الأزهار الميّتة

481
00:40:45,980 --> 00:40:48,565
فعلاً؟

482
00:40:58,910 --> 00:41:00,944
هل أنتم بخير؟

483
00:41:00,962 --> 00:41:02,579
هل اتصلتم بالطوارئ؟

484
00:41:02,613 --> 00:41:04,581
لقد فتشنا الحانة
الشخص محلّ الاشتباه فرّ من مكان الحادث

485
00:41:04,615 --> 00:41:06,283
يجب علينا تطويق المنطقة

486
00:41:06,301 --> 00:41:08,952
نحتاج لبعض سيارت الإسعاف -
حاضر يا سيدي -

487
00:41:08,970 --> 00:41:09,953
أين هو؟

488
00:41:09,971 --> 00:41:11,638
لقد اختفى

489
00:41:11,673 --> 00:41:12,952
...علينا العثور عليه قبل أن يقتل أحدهم

490
00:41:12,952 --> 00:41:15,926
لأنه ما من رجعة عن هذا

491
00:41:25,653 --> 00:41:27,971
لقد فقدته -
اللعنة -

492
00:41:33,678 --> 00:41:36,029
عثرت عليه
من هذا الطريق

493
00:42:04,173 --> 00:42:05,475
كانت ليلة طويلة، أليس كذلك؟

494
00:42:05,509 --> 00:42:08,068
أعرف -
أنا منهكة -

495
00:42:08,103 --> 00:42:10,447
سوف نضعك في السرير قريباً جداً

496
00:42:10,481 --> 00:42:12,525
أريدك أن تسردي علي قصة

497
00:42:12,560 --> 00:42:13,200
حسناً

498
00:42:13,234 --> 00:42:15,452
هيا، لنصعد السلالم
أنا أمسك بكِ

499
00:42:15,486 --> 00:42:17,538
لقد عدنا للمنزل

500
00:42:17,546 --> 00:42:19,622
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **شيماء عادل - د/ كريم عصمت** </font>

501
00:42:19,640 --> 00:42:25,191
ذلك لم ينتهِ بعد

502
00:42:26,702 --> 00:42:32,371
إليكم مقتطفات من أحداث هذا الموسم
"من "غريم" على "ان بي سي

503
00:42:32,372 --> 00:42:36,402
كيف تشعر؟ -
أكثر ادراكاً، أكثر سيطرة -

504
00:42:36,777 --> 00:42:39,150
"هذا الموسم" -
أمي في ورطة -

505
00:42:39,151 --> 00:42:42,549
"استعدوا" -
كنت أفكر بأنه علينا أن ننتقل للعيش سوياً -

506
00:42:42,549 --> 00:42:44,008
"لأي شيء"

507
00:42:45,215 --> 00:42:48,902
"و... هذا... يعني... أي شيء"

508
00:42:48,903 --> 00:42:49,903
أنت رهن الاعتقال

509
00:42:49,971 --> 00:42:52,379
لا تفعل هذا
لا تفعل

510
00:42:52,380 --> 00:42:55,613
حلقة جديدة تماماً من (غريم) الجمعة
"المقبلة على "ان بي سي

511
00:42:55,613 --> 00:42:59,541
وابقوا لمشاهدة الحلقة الأولى المرتقبة بشدة
"من مسلسل "دراكولا

512
00:42:59,576 --> 00:43:02,083
(من بطولة (جوناثان ريس مايرز
والتي ستبدأ الآن

