1
00:00:27,585 --> 00:00:30,085
<b>"رومانيا عام 1881"</b>

2
00:01:05,086 --> 00:01:08,789
... بعد كل تلك الأعوام

3
00:01:34,747 --> 00:01:37,315
!كم أنت جائع ...

4
00:01:40,788 --> 00:01:45,922
إيزابيل) الحبيب)
!أنظر

5
00:01:45,959 --> 00:01:49,727
!نحن أغنياء

6
00:02:05,476 --> 00:02:08,845
الدم هو الحياة

7
00:03:14,942 --> 00:03:17,376
كل الضيوف وصلوا

8
00:03:17,410 --> 00:03:21,480
هل المصورين عند المدخل؟ -
كما رتبت -

9
00:03:21,514 --> 00:03:25,450
والنموذج الأولي؟ مستعد
للظهور كما خُطط؟

10
00:03:25,484 --> 00:03:29,520
بالطبع يا سيدي، كم خُطط

11
00:03:29,555 --> 00:03:34,425
من الآن وصاعداً، أنت
من الصُناع الأمريكيين

12
00:03:34,460 --> 00:03:40,430
كوني أمريكي كالإله
... أسلحة ونفوذ

13
00:03:40,465 --> 00:03:44,034
كما خُطط -
رائع يا سيدي -

14
00:03:47,906 --> 00:03:51,942
(مساء الخير، أُدعى (ألكسندر جريسون

15
00:04:09,059 --> 00:04:12,661
!هذا قابض للأنفاس

16
00:04:12,695 --> 00:04:14,696
أليس هذا مثيراً؟

17
00:04:14,731 --> 00:04:17,733
لقد أحببت (جريسون) بالفعل -
شكراً لك -

18
00:04:21,303 --> 00:04:23,872
هذا الكأس ثمنه
أكثر مما أجنيه في أسبوع

19
00:04:23,906 --> 00:04:25,941
(لا تكن أخرقاً يا (جوناثن

20
00:04:25,975 --> 00:04:28,509
إلى جانب ... إنه يساوي
أكثر مما تجنيه في شهر

21
00:04:28,543 --> 00:04:31,846
!(لوسي) -
!أنا أمرح فحسب -

22
00:04:31,880 --> 00:04:34,348
لست متعلقاً بي، صحيح؟
!ستدمرني بكل بساطة

23
00:04:34,382 --> 00:04:38,886
بالطبع لا، أنتِ بعيدة تماماً عن الجمال -
حقاً؟ -

24
00:04:38,920 --> 00:04:42,754
سأنفصل عنكم، والآن
أنت تتذكر وعدك، صحيح؟

25
00:04:42,791 --> 00:04:46,460
أنا ضيفك الليلة
وليس الصحفي الخاص بكِ

26
00:04:46,494 --> 00:04:49,496
إنه محبوب للغاية، أليس كذلك؟

27
00:04:49,531 --> 00:04:53,133
!أليستر) أيها الوحش)
أين كنت تختبئ؟

28
00:04:53,168 --> 00:04:57,837
لوسي) يا عزيزتي) -
!يا لها من مجموعة منتقاة -

29
00:04:57,872 --> 00:05:00,273
أثرياء قدامى وحديثي
الثراء، ومُفلسين

30
00:05:00,307 --> 00:05:02,542
من يكون (ألكسندر جريسون) في نظرك؟

31
00:05:02,576 --> 00:05:05,211
أنا واثقة أنه سيقدم
نفسه في ضجة كبيرة

32
00:05:05,245 --> 00:05:07,413
دوماً ما يفعلون هذا
في أمور كهذه

33
00:05:07,447 --> 00:05:10,283
... كيف سمحت لك أن تتحدث معي عن هذا

34
00:05:10,317 --> 00:05:12,451
بجدية، ينبغي على أحدهم
أن يبعدك عن ذلك المعمل

35
00:05:12,486 --> 00:05:15,721
الحقيقة، هل تفضلين
قضاء هذه الليلة معي

36
00:05:15,755 --> 00:05:20,358
أم مع الضفدع المحفوظ؟ ... -
... الضفدع -

37
00:05:20,393 --> 00:05:24,629
لأن هناك فرصة أن تقوم
قُبله بتحويله إلى أمير

38
00:05:27,333 --> 00:05:31,102
حسنُ، هل حاول كثيراً؟

39
00:05:31,136 --> 00:05:33,571
كان بوسعه أن يزين الحائط
أيضاً بالأموال

40
00:05:33,605 --> 00:05:36,373
!يا له من أمريكي مُخيب للآمال

41
00:05:36,408 --> 00:05:38,809
بل صراحة، أنا مندهشة
لأن الكثير منا قد ظهروا

42
00:05:38,843 --> 00:05:42,913
كيف نسخر منه إن لم نراه بعد؟

43
00:05:49,953 --> 00:05:53,956
سيداتي سادتي، إنه لشرف
عظيم لي أن أقدم لكم

44
00:05:53,990 --> 00:05:57,427
(صاحب مصنع (كارفاكس مانور
ومضيفكم الليلة

45
00:05:57,461 --> 00:05:59,495
(السيد (ألكسندر جريسون

46
00:06:30,025 --> 00:06:32,393
!أهلاً بكم في منزلي

47
00:06:32,427 --> 00:06:35,730
لقد أتيتم بكل حرية
وستذهبون بكل آمان

48
00:06:35,764 --> 00:06:40,367
وأرجوكم، أتركوا القليل
من السعادة التي جئتم بها

49
00:06:44,405 --> 00:06:45,672
أكل شيء على ما يرام؟

50
00:06:45,706 --> 00:06:47,607
أجل -
متأكدة؟ -

51
00:06:47,642 --> 00:06:48,742
أجل

52
00:06:48,776 --> 00:06:50,744
!أفترض أنني شعرت بالقشعريرة للتو

53
00:06:56,716 --> 00:06:59,017
تلك المرأة التي ترتدي
الساتان الأزرق ذو الأشرطة البيضاء

54
00:06:59,051 --> 00:07:00,852
أريد أن أعرف كل شيء عنها

55
00:07:00,887 --> 00:07:03,489
والرجل الذي بصحبتها -
بالطبع يا سيدي -

56
00:07:15,101 --> 00:07:17,968
!السيد (جريسون) الغامض
ها قد تقابلنا أخيراً

57
00:07:18,003 --> 00:07:19,704
وأنتِ تكونين؟

58
00:07:19,738 --> 00:07:20,971
كنت في حمام ماء ساخن

59
00:07:21,006 --> 00:07:25,542
ولكنني فضلت أن آتي إلى
هنا لأرى سبب كل تلك الضجة

60
00:07:25,576 --> 00:07:28,478
(جاين ويزربي)

61
00:07:28,513 --> 00:07:31,415
اللورد (ويزربي)؟ -
!رباه، لا -

62
00:07:31,449 --> 00:07:36,820
هذا رفيقي لهذه الليلة
(صديقي العزيز (هير كروغر

63
00:07:38,356 --> 00:07:39,690
ليباركك الرب

64
00:08:04,167 --> 00:08:07,667
<b>{\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘داركــولا’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘الــدم هــو الــحــيــاة’’</b>

65
00:08:12,664 --> 00:08:16,834
(سير (كلايف دوز -
(ألكسندر جريسون) -

66
00:08:16,868 --> 00:08:19,036
اسمح لي كي أقدم
(زوجتي السيدة (هوب

67
00:08:19,070 --> 00:08:21,504
يا لها من قاعة رقص
(مثيرة للإنتباه يا سيد (جريسون

68
00:08:21,539 --> 00:08:27,677
(اسمح لي كي أقدم اللورد (دافينبورت
(والسيدة (لورنت

69
00:08:27,711 --> 00:08:30,580
(واللورد (لورنت -
!(اللورد (لورنت -

70
00:08:30,614 --> 00:08:33,215
مذهل، والآن إن لم أكن مخطئاً

71
00:08:33,250 --> 00:08:36,486
أنت والسيد (كلايد) تتشاركان رئاسة
مجلس شركة التبريد البريطانية

72
00:08:36,520 --> 00:08:38,921
نحن نشغل مناصب كثيرة
(يا سيد (جريسون

73
00:08:38,955 --> 00:08:40,956
بالطبع

74
00:08:40,990 --> 00:08:44,460
شركة التبريد البريطانية تمتلك
براءة الاختراع لمجال التبريد

75
00:08:44,494 --> 00:08:49,397
الذي سيكون ذو نفع في
تطوير إحدى مشاريعي التكنولوجية

76
00:08:49,432 --> 00:08:52,100
وأود كثيراً الحصول
على براءة هذا الإختراع

77
00:08:52,134 --> 00:08:54,402
سيد (جريسون) شركة
التبريد البريطانية

78
00:08:54,437 --> 00:08:57,305
تتبادل العمل ببيع منتجاتنا
إلى الصناعات البريطانية

79
00:08:57,340 --> 00:09:02,043
وليس إلى المستعمرات
المتأخرة والمتطفلة منا

80
00:09:05,013 --> 00:09:07,614
هيّا يا عزيزتي

81
00:09:16,692 --> 00:09:21,160
ربما في المرة القادمة للتأثير
على السيد (كلايف) من خلال المراهنات

82
00:09:21,195 --> 00:09:25,596
إنه مقامر عريق، وليس
بارعاً حسب معلوماتي

83
00:09:25,599 --> 00:09:28,234
... جوناثن) هل قمت بـ)

84
00:09:29,736 --> 00:09:32,838
(ألكسندر جريسون) -
(جوناثن هاركر) -

85
00:09:32,873 --> 00:09:36,041
وهذه صديقتي الجميلة
(الآنسة (مينا موري

86
00:09:36,075 --> 00:09:38,977
(بالطبع (مينا

87
00:09:41,580 --> 00:09:42,914
... أنا آسفة، هل نحن

88
00:09:42,948 --> 00:09:45,484
... أقسم -
تقابلنا؟ -

89
00:09:45,518 --> 00:09:47,752
أجل

90
00:09:47,786 --> 00:09:51,155
كان يُراودني نفس التفكير -
المعذرة يا سيدي -

91
00:09:51,189 --> 00:09:53,991
حان الوقت ... -
أجل -

92
00:09:54,026 --> 00:09:56,627
المعذرة

93
00:09:58,330 --> 00:10:01,298
أخبرني يا (رينفيلد)
من (جوناثن هاركر) هذا؟

94
00:10:01,333 --> 00:10:03,067
إنه محقق تفتيش

95
00:10:03,101 --> 00:10:06,636
واسع الحيلة، عنيد
وطموح جداً

96
00:10:06,970 --> 00:10:10,471
والمرأة؟ -
مينا موري) طالبة تدرس الطب) -

97
00:10:10,508 --> 00:10:14,344
(والدها هو الدكتور (ويليام موري
مدير مستشفى (بيثليم) الملكي

98
00:10:32,996 --> 00:10:34,730
... سيداتي، سادتي

99
00:10:34,765 --> 00:10:38,568
الرجاء التجمع في
وسط القاعة

100
00:10:40,870 --> 00:10:43,538
(سيد (هاركر) أنا (آريم رينفيلد

101
00:10:43,573 --> 00:10:46,908
أن تعي أن أي دعوة
للصحافة منهية تماماً؟

102
00:10:46,943 --> 00:10:49,510
أؤكد لك، أنني هنا
على أساس اجتماعي بحت

103
00:10:49,545 --> 00:10:52,480
يا للعار، سيصاب السيد
(جريسون) بالإحباط

104
00:10:52,514 --> 00:10:54,950
أنك لن تكتب عنه
كلمة واحدة أو اثنين

105
00:10:54,984 --> 00:11:00,154
إن كنت مهتماً، سيتشرف
بقدومك غداً من أجل مُقابلة صحفية

106
00:11:02,023 --> 00:11:05,525
مُقابلة؟

107
00:11:05,560 --> 00:11:10,430
بالطبع، أنا مُهتم -
في الـ 4:30 إذن -

108
00:11:19,773 --> 00:11:27,242
والآن، يود السيد (جريسون) مُشاركتكم
!بإظهار أحدث تكنولوجياته المُدهشة

109
00:11:28,915 --> 00:11:33,018
ضيوفي الأعزاء
عندما كنت صغيراً

110
00:11:33,052 --> 00:11:36,255
أخبرني والدي قصص
عن العصور المظلمة

111
00:11:36,289 --> 00:11:45,469
وقت انخسف فيه العلم والثقافة
بواسطة الطقوس الهمجية والحروب

112
00:11:45,498 --> 00:11:53,104
وطيلة هذه السنوات، كنت أصدق أن
... هذه العصور المظلمة لن تنتهي وذلك الخوف

113
00:11:53,139 --> 00:11:59,377
والكراهية والوحشية التي
أصابت أجدادنا

114
00:11:59,411 --> 00:12:02,646
مازلت تصيبنا أيضاً ...

115
00:12:02,680 --> 00:12:12,222
الليلة، من دواعي سروري
كي أظهر طريق الخلاص

116
00:12:12,257 --> 00:12:15,659
الخلاص من الظلام

117
00:12:18,228 --> 00:12:22,498
(ما كان يرفضه (توماس إيسدون
مجرد خيال

118
00:12:22,533 --> 00:12:26,235
وما فشل فيه
(نيكولا تيسلا) كي يحصد ثماره

119
00:12:26,270 --> 00:12:28,171
أقدم لكم الليلة

120
00:12:28,205 --> 00:12:34,142
كهرباء مستمدة من الحقل المغنطيسي
نفس المصدر الخفي

121
00:12:34,177 --> 00:12:39,847
الذي يجبر الإبرة في
هذه البوصلة كي تتجه شمالاً

122
00:12:39,882 --> 00:12:45,053
تم صناعته وتضخيمه
بواسطة علمائي والفنيين لدي

123
00:12:45,087 --> 00:12:48,922
... أعطيكم اليوم

124
00:12:48,956 --> 00:12:54,928
كهرباء آمنة وحرة
ولا سلكية

125
00:12:54,962 --> 00:12:57,798
<i>.المرحلة الأولى، الآن</i>

126
00:12:57,832 --> 00:13:00,138
!استعدوا

127
00:13:07,908 --> 00:13:10,376
!المرحلة الأولى

128
00:13:10,411 --> 00:13:13,346
!تم التحديد

129
00:13:13,380 --> 00:13:16,349
أشيء كهذا ممكن؟ -
أفترض ذلك من الناحية النظرية -

130
00:13:16,383 --> 00:13:19,586
ولكن إن دخل السوق، ما تأثيره
على مصالحنا النفطية؟

131
00:13:19,620 --> 00:13:22,921
الدمار بطبيعة الحال -
لا يوجد ما نقلق عليه -

132
00:13:30,130 --> 00:13:31,396
المزيد من الكهرباء

133
00:13:31,832 --> 00:13:32,865
مزيد من الكهرباء

134
00:13:32,899 --> 00:13:35,367
!المرحلة الثانية

135
00:13:35,401 --> 00:13:37,401
!تم

136
00:13:46,212 --> 00:13:47,545
!(لوسي)

137
00:13:47,579 --> 00:13:49,848
(أنظري يا (لوسي

138
00:13:49,882 --> 00:13:53,217
أهي خدعة من نوعِ ما؟
!لابد من وجود سلك ما

139
00:14:36,593 --> 00:14:39,861
!أطفئوا هذا

140
00:14:41,497 --> 00:14:44,799
هناك بعض العوائق
مع الفنيين يا سيدي

141
00:14:44,833 --> 00:14:47,602
بضعة ثوانِ فحسب

142
00:14:52,040 --> 00:14:54,308
<i>!ليساعدنا أحد</i>

143
00:14:54,342 --> 00:14:56,576
!أنا أحترق

144
00:14:56,611 --> 00:15:03,506
!المبردات انصهرت
سأقوم بغلقها

145
00:15:11,458 --> 00:15:15,761
!إنها خدعة -
!إنها خدعة -

146
00:15:15,795 --> 00:15:21,266
سيداتي، سادتي
أشكركم على صبركم

147
00:15:21,300 --> 00:15:26,504
!أعتقد أن عرضنا كان مضيئاً

148
00:15:35,614 --> 00:15:41,218
(لوسي ويسترنا) -
(آنسة (ويسترنا -

149
00:15:41,253 --> 00:15:43,621
!ساحرة

150
00:15:43,656 --> 00:15:45,889
تبدين مرتعشة قليلاً
(يا آنسة (موري

151
00:15:45,924 --> 00:15:50,561
!لست متأكدة مما شاهدته للتو -
(إنه المستقبل يا آنسة (موري -

152
00:15:50,595 --> 00:15:53,664
بداية حقبة جديدة

153
00:15:53,698 --> 00:16:00,708
سيد (هاركر)، في الغد -
أجل، بالطبع -

154
00:16:03,506 --> 00:16:05,708
!يبدو منجذباً نحوك تماماً

155
00:16:07,110 --> 00:16:08,978
الوحش ذو العيون
الخضراء كاد يقتلع رأسه

156
00:16:09,012 --> 00:16:12,982
السيد (جريسون) يبدو مهذباً فحسب -
أكثر من مهذب إن صح التعبير -

157
00:16:13,016 --> 00:16:15,017
!الشراب

158
00:16:28,263 --> 00:16:33,601
كان هذا غير عادياً -
(السيدة (جاين -

159
00:16:33,635 --> 00:16:35,168
لم أسمعك قادمة

160
00:16:35,203 --> 00:16:37,938
أن تقول هذا كنوع
(من الإطراء يا سيد (جريسون

161
00:16:37,973 --> 00:16:39,974
ألكسندر) من فضلك)

162
00:16:41,209 --> 00:16:44,511
أتعلم أن لديك لمسة
(جيدة في الاحتفالات يا (ألكسندر

163
00:16:44,545 --> 00:16:49,616
أدائك هذا المساء لم
يكن أقل من الأوبرالي

164
00:16:49,650 --> 00:16:53,319
بكوني مؤيد متحمس للأوبرا
سأعتبر هذا إطراء منكِ

165
00:16:53,353 --> 00:16:55,955
على الرغم أنني متأكد
من حدوث النقيض

166
00:16:55,990 --> 00:16:57,757
حقاً؟

167
00:16:57,791 --> 00:16:59,959
إذن، هل تحب الأوبرا؟
... أتسمح لي أن أكون الأولى

168
00:16:59,994 --> 00:17:02,561
كي أدعوك لإفتتاح هذا الموسم؟

169
00:17:04,231 --> 00:17:08,767
(أخبرني يا (ألكسندر
هل ستنضم لي؟

170
00:17:08,801 --> 00:17:12,170
أنا أفضل فرقتي الخاصة -
!يا للآسف -

171
00:17:12,204 --> 00:17:17,709
أشعر أنك ستستمتع بالأداء أكثر مني -
لا شك في هذا -

172
00:17:24,816 --> 00:17:28,385
شكراً على حضوركم

173
00:17:28,419 --> 00:17:31,055
أتسمحي لي؟

174
00:17:31,089 --> 00:17:34,391
(سيد (جريسون

175
00:17:34,425 --> 00:17:36,260
إن كنت تعتقد انك خدعت أي أحد

176
00:17:36,294 --> 00:17:40,396
بتلك الحيلة السخيفة الليلة
فأنت مُخطئ تماماً

177
00:17:40,430 --> 00:17:43,599
حقاً؟ -
أنت محتال يا سيدي -

178
00:17:43,634 --> 00:17:47,336
وسأتأكد بأنك لن
تقوم بأي عمل هنا

179
00:18:06,823 --> 00:18:08,823
لن تنتظر للأبد

180
00:18:12,427 --> 00:18:14,662
إن لم تطلب منها
الزواج سريعاً

181
00:18:14,697 --> 00:18:16,497
سيفعل أحدهم ...

182
00:18:16,531 --> 00:18:18,332
من؟ -
(جريسون)؟ -

183
00:18:18,366 --> 00:18:19,767
لا تكوني سخيفة

184
00:18:19,802 --> 00:18:21,535
لابد أنكِ لاحظتِ الطريقة
التي كان يرمقك بها

185
00:18:21,570 --> 00:18:24,405
لم يفعل هذا -
!هذا ليس مملاً -

186
00:18:24,439 --> 00:18:26,539
بقدر ما أستمتع بقضائك
الليلة في منزلي

187
00:18:26,574 --> 00:18:30,343
هلا من فضلك، ولمرة
واحدة التحدث عن شيء أخر

188
00:18:30,377 --> 00:18:32,012
وكم أنتِ مملة بالعثور على (جوناثن)؟

189
00:18:32,046 --> 00:18:34,614
وأمر آخر، ليس مملاً على الإطلاق

190
00:18:34,648 --> 00:18:38,852
ما أقوله أنها تستطيع
الحصول على أفضل مني

191
00:18:55,735 --> 00:18:58,103
أترين أي شيء؟

192
00:18:58,137 --> 00:18:59,538
!كلا

193
00:18:59,572 --> 00:19:01,640
ما المفترض أن يكون؟

194
00:19:10,716 --> 00:19:13,083
(طابت ليلتك يا سيد (كلايف -
طابت ليلتك -

195
00:19:13,118 --> 00:19:16,220
!تحرك أيها الحصان

196
00:19:31,869 --> 00:19:33,770
الرجل كان وغداً

197
00:19:33,804 --> 00:19:37,501
قام بإهانتي في بيتي -
إذن تقوم بتمزيقه إلى قطع؟ -

198
00:19:37,540 --> 00:19:41,076
ربما علينا وضع لافتة
تحذير على الباب الأمامي

199
00:19:41,110 --> 00:19:44,613
لقد أخبرتك، فسادهم
وغطرستهم لا حدود لها

200
00:19:44,648 --> 00:19:46,582
دوماً ما كانت
تلك أساليب جماعة التنين

201
00:19:46,616 --> 00:19:48,016
مازال لدينا شيء واحد لنقوله

202
00:19:48,050 --> 00:19:50,686
لا تعرف شيء إن
لم تراه بأم عيناك

203
00:19:50,720 --> 00:19:55,257
يتم التعرف عليهم بسهولة بواسطة
شعورهم الجشع بالتملك

204
00:19:56,259 --> 00:20:00,361
(مثل هذا، اللورد (لورنت
مثل الطاووس المتجمل

205
00:20:00,396 --> 00:20:03,064
وذلك الآخر، اللورد ... ما اسمه؟

206
00:20:03,099 --> 00:20:05,500
(دافنبورت) -
!(دافنبورت) -

207
00:20:05,534 --> 00:20:10,570
هذان الاثنان أفسد من في المجلس الأعلى
ضعهم في القائمة الصغيرة من فضلك

208
00:20:10,605 --> 00:20:15,843
من القائد في نظرك؟ -
قد يكون واحد من هؤلاء أو لا -

209
00:20:15,877 --> 00:20:19,213
!كم أن هذا غير ضار -
(ولكنك تسبقهم يا (رينفيلد -

210
00:20:19,247 --> 00:20:23,117
وسيقومون بضربك باستمرار
مثل الأفعى المحبوسة في حفرة

211
00:20:23,151 --> 00:20:27,887
القتل، التعذيب، الاغتصاب
الذبح الجماعي أو الإبادة

212
00:20:27,922 --> 00:20:32,892
هذا هو مخزون التاجرة
لدى جماعة التنين

213
00:20:32,927 --> 00:20:35,829
وكان كذلك طيلة 500 عام

214
00:20:35,863 --> 00:20:37,931
في ماضيّ

215
00:20:37,965 --> 00:20:45,003
كانت إرادتهم مباشرة تماماً
بواسطة الصليب والسيف

216
00:20:45,038 --> 00:20:46,939
يذبحون قرى بأكملها

217
00:20:46,973 --> 00:20:49,041
يصفون الرجال والنساء بالهرطقة

218
00:20:50,409 --> 00:20:56,080
ويحرقونهم أحياء
ويشاهدونهم وهم يصرخون

219
00:20:57,606 --> 00:20:59,550
من أجل قدوم الرب الذي لم يأتي قط

220
00:20:59,584 --> 00:21:04,286
والآن يقومون بالعمل القذر
في نواديهم ومجالسهم الخاصة

221
00:21:04,289 --> 00:21:09,092
يستترون في العمل
والسياسة ومجال النفط

222
00:21:09,127 --> 00:21:12,995
(وأخر شيء يا (رينفيلد
هو خرابهم

223
00:21:13,030 --> 00:21:15,698
يعتقدون أنهم سيغذون
القرن القادم بالوقود

224
00:21:15,732 --> 00:21:19,935
وإن تحكموا بالنفط
سيتحكمون بالمستقبل

225
00:21:19,970 --> 00:21:25,341
ولكن في اللحظة التي نظهر
فيها جدوى التكنولوجيا المغناطيسية

226
00:21:27,511 --> 00:21:30,479
!لا مزيد من المال

227
00:21:30,513 --> 00:21:31,813
!لا مزيد من الطاقة

228
00:21:31,847 --> 00:21:34,183
!لن تتواجد جماعة التنين

229
00:24:03,071 --> 00:24:07,139
هل قام بفحصِ كامل؟ -
وفقا للتعليمات -

230
00:24:07,174 --> 00:24:09,074
أيوجد أي علامات لعضة مصاص دماء؟

231
00:24:09,109 --> 00:24:11,511
هناك الكثير من الضرر
في الرقبة كي يكون تقرير إيجابي

232
00:24:11,605 --> 00:24:15,078
إذن قام بقطع رأس الرجل
وتقديمه بعد ذلك كالدجاج الفرنسي

233
00:24:15,215 --> 00:24:18,284
حسنُ، تحتم عليه
فعل هذا وأنت تعرف السبب

234
00:24:20,286 --> 00:24:22,287
كم مضى على مطاردة مصاص دماء

235
00:24:22,322 --> 00:24:25,156
في شوارع هذه المدينة؟
سبعة أعوام؟

236
00:24:25,190 --> 00:24:26,758
ثمانية أعوام

237
00:24:26,792 --> 00:24:30,829
(نعم، جرائم (وايت تشابل

238
00:24:30,863 --> 00:24:33,999
يا إلهي، عندما أفكر
بالمشكلة التي خضناها

239
00:24:34,033 --> 00:24:36,167
نشوه الضحايا لإخفاء الآثار

240
00:24:36,201 --> 00:24:38,636
تلك الرسائل السخيفة
التي نكتبها للصحافة

241
00:24:38,670 --> 00:24:41,672
جاك) السفاح، بالطبع)

242
00:24:43,909 --> 00:24:45,676
ما الذي تقترحينه؟

243
00:24:45,710 --> 00:24:47,277
حسن، ما لم يُثبت بطريقة آخرى

244
00:24:47,311 --> 00:24:51,782
أعتقد أنه يجب علينا أخذ الإعتبار
بأن (كلايف) قد استهدف من طرف أعدائنا

245
00:24:51,816 --> 00:24:54,117
سواء الطبيعين أو لا

246
00:24:56,020 --> 00:24:57,587
سأضع (كروغر) في دورية

247
00:24:57,621 --> 00:25:00,623
سأجعله يراقب منازل أعضاء المجلس الأعلى

248
00:25:00,658 --> 00:25:02,625
إلى أجل غير مسمى؟ -
لا -

249
00:25:02,660 --> 00:25:06,996
حتى الوقت المناسب فحسب، أو تثبت
الأحداث لنا الإفراط في الحذر

250
00:25:07,031 --> 00:25:08,197
لن تعلم حتى أنه موجود هنا

251
00:25:08,231 --> 00:25:09,632
أترين ذلك ما لا نعلم

252
00:25:09,667 --> 00:25:11,399
ذلك سر بيني وبينك في الوقت الراهن

253
00:25:11,434 --> 00:25:13,201
لا نريد جعل الآخرين قلقين أكثر

254
00:25:13,235 --> 00:25:16,137
إنهم كذلك مسبقا إذن

255
00:25:16,172 --> 00:25:17,238
... و إذا سأل أحدهم

256
00:25:17,273 --> 00:25:19,708
فقد قُتل بواسطة كلب

257
00:25:19,742 --> 00:25:20,976
فتاة مطيعة

258
00:25:21,010 --> 00:25:23,011
وخذي ذاك الشيء اللعين معكِ

259
00:25:31,853 --> 00:25:35,122
الخلايا العصبية مختلفة تماما

260
00:25:35,156 --> 00:25:38,108
عن كل الخلايا الأخرى
في جسم الإنسان

261
00:25:40,428 --> 00:25:42,429
سيد (كامبل)؟

262
00:25:44,431 --> 00:25:46,733
... آسف، سيدي. لم نكن

263
00:25:46,767 --> 00:25:49,769
بروفسور (فان هيلسينغ)؟ -
نعم، سيدة (موري)؟ -

264
00:25:49,804 --> 00:25:51,805
كان السيد (كامبل) يشير إلى زملائه فقط

265
00:25:51,839 --> 00:25:55,541
إلى جوانب عديدة متشابهة في الصفحة الأولى
فيما يتعلق

266
00:25:55,576 --> 00:25:58,277
بالجيل الجديد للنبضات الكهربائية

267
00:25:58,312 --> 00:26:00,913
هي موضوع محاضرتك اليوم

268
00:26:00,947 --> 00:26:02,948
سيد (كامبل)؟

269
00:26:10,991 --> 00:26:12,524
(صحيح فعلا، سيد (كامبل

270
00:26:12,558 --> 00:26:16,794
تكنلوجيا السيد (جريسون) الجديدة
ذات صلة بالموضوع المتناول

271
00:26:16,829 --> 00:26:19,030
مع ذلك، أودّ الإقتراح

272
00:26:19,064 --> 00:26:23,267
أن تناقشوا مثل هذه
الملاحظات خارج الصف

273
00:26:37,214 --> 00:26:39,616
سيلتحق السيد (جريسون) بك

274
00:26:56,066 --> 00:26:58,534
(سيد (هاركر

275
00:26:58,568 --> 00:27:01,904
من الرائع حضورك

276
00:27:08,510 --> 00:27:11,312
من فضلك، إجلس

277
00:27:11,346 --> 00:27:12,613
أتود القليل من النبيذ؟

278
00:27:12,648 --> 00:27:15,383
ذلك ... مبكر قليلا بالنسبة لي
شكرا لك

279
00:27:21,355 --> 00:27:23,404
أنا أفضل الويسكي

280
00:27:25,259 --> 00:27:29,095
عليك المعرفة أن المحرر لدي
يؤمن بك كنوع كبير من الإطراء

281
00:27:30,165 --> 00:27:32,933
إطراء مبالغ؟ -
نعم -

282
00:27:32,967 --> 00:27:35,501
ولماذا قد يفكر بذلك؟

283
00:27:36,770 --> 00:27:40,139
لا أحصل على الكثير من طلبات
المقابلات من أمثال منصبك

284
00:27:40,174 --> 00:27:43,442
أتقصد الثراء؟ -
لا، أقصد الإمتياز -

285
00:27:43,476 --> 00:27:45,678
عادة، يركضون نحو الطريق الآخر

286
00:27:45,713 --> 00:27:47,080
هذا لأنك تقف ضد نفس

287
00:27:47,114 --> 00:27:49,615
الإهتمام الراسخ بأنني قد
(أفضل العودة إلى (أمريكا

288
00:27:49,649 --> 00:27:51,349
لم أعتقد أن أحدهم قد لاحظ

289
00:27:51,383 --> 00:27:53,651
أنا فعلت

290
00:27:53,686 --> 00:27:58,256
لهذا الغرض دعوتك
من أجل هذه المقابلة

291
00:27:58,290 --> 00:28:00,192
هلا بدأنا؟

292
00:28:00,226 --> 00:28:03,095
جيد جدا

293
00:28:03,129 --> 00:28:04,462
لماذا (إنجلترا)؟

294
00:28:04,496 --> 00:28:07,631
هذا مسقط رأس أجدادي الأوائل

295
00:28:07,665 --> 00:28:09,233
بهذا المنحنى، فهي عودة للوطن

296
00:28:09,267 --> 00:28:12,970
وليس باليد حيلة مع (أيدسون) لإخراجك
من الولايات المتحدة؟

297
00:28:14,272 --> 00:28:18,976
أروبا) تتحدث معي بطريقة)
عكس الأماكن الأخرى

298
00:28:19,010 --> 00:28:21,578
كما تعلم، نطلق عليها "العالم القديم" لسبب

299
00:28:21,613 --> 00:28:24,748
ومع ذلك، فإن شعبها يطلبون
الجديد قدر ما يمكنهم

300
00:28:24,782 --> 00:28:26,883
إنني افهم هذا النضال

301
00:28:26,917 --> 00:28:31,420
أنا نفسي، منحدر من عائلة عتيقة جدا

302
00:28:31,455 --> 00:28:35,391
لكن عقلي، متمركز على المستقبل دوما

303
00:28:35,425 --> 00:28:38,461
أحيط نفسي بأشياء تتحدث لكليهما

304
00:28:38,495 --> 00:28:40,062
إنك مليئ بالتناقضات، أليس كذلك؟

305
00:28:40,096 --> 00:28:42,597
وكذلك العالم

306
00:28:42,632 --> 00:28:45,768
لهذا أردت التحدث إليك بالتحديد

307
00:28:45,802 --> 00:28:48,570
كما ترى، إننا على شفا تغير عظيم

308
00:28:48,604 --> 00:28:53,708
نحوز عليه داخل أنفسنا لكي
نعرف فصيلتنا من جديد

309
00:28:53,743 --> 00:28:57,311
إنتظر، ... تقول "فصيلة" كأنك
تعتقد البشر حيوانات

310
00:28:57,345 --> 00:28:58,412
ما الذي تقصده بهذا؟

311
00:28:58,446 --> 00:29:01,916
أليس هذا ما علمنا إياه السيد (داروين)؟

312
00:29:01,950 --> 00:29:04,618
بأن الإنسان تطور؟

313
00:29:04,653 --> 00:29:06,553
لهذا السبب قدمت لإنجاز ذلك

314
00:29:06,588 --> 00:29:09,857
لأساعد في هذا التطور

315
00:29:11,393 --> 00:29:14,895
إعطاء الطبيعة يدا مساعدة
لكي تتكلم

316
00:29:22,476 --> 00:29:25,176
(آنسة (موري -
بروفيسور -

317
00:29:25,210 --> 00:29:27,211
تفضلي بالدخول. فلتجلسي

318
00:29:34,887 --> 00:29:35,920
ماذا هناك؟

319
00:29:35,954 --> 00:29:41,158
حسنٌ، ... سنخضع إختبارنا
الآخير عما قريب

320
00:29:41,192 --> 00:29:42,525
نعم -
وكما تعلم -

321
00:29:42,560 --> 00:29:44,761
الطالب الذين يحرز نقاطا عالية سيظفر

322
00:29:44,796 --> 00:29:46,629
بفرصة الخدمة كمساعدك للبحث

323
00:29:46,664 --> 00:29:50,100
أفهم ذلك

324
00:29:50,134 --> 00:29:53,403
يجب عليك بالتحديد إحراز
نقاط عالية في الصف

325
00:29:53,437 --> 00:29:55,504
لكل إمتحان كتابي أو شفهي

326
00:29:55,538 --> 00:29:58,273
... أيا كان -
... أسلوبي الجراحي -

327
00:29:58,308 --> 00:30:00,375
يترك الكثير ليكون مطلبا، نعم ...

328
00:30:00,410 --> 00:30:03,478
بروفيسور، لا يمكنني إخبارك كم
تمرنت في الغالب

329
00:30:03,513 --> 00:30:06,982
لكن لحظة ما يخرق المشرط الأدمة

330
00:30:07,017 --> 00:30:08,617
... حسنُ

331
00:30:08,651 --> 00:30:11,086
تبدأ يدي بالإرتعاش
... وبغض النظر عما أفعله

332
00:30:11,120 --> 00:30:12,653
... (مينا)

333
00:30:12,688 --> 00:30:14,956
دائما ما أجد أن

334
00:30:14,990 --> 00:30:18,426
سرّ اليد الثابة هو القلب الثابت

335
00:30:18,460 --> 00:30:22,097
لم أفهم -
يجب عليك الإيمان بنفسك -

336
00:30:22,131 --> 00:30:24,432
على قدرتك في شفاء الآخرين

337
00:30:24,466 --> 00:30:25,967
إنه بهذه البساطة

338
00:30:26,001 --> 00:30:27,400
لكنني أفعل

339
00:30:27,435 --> 00:30:31,171
إذا كان كذلك، إذن ستنجحين

340
00:30:31,206 --> 00:30:33,707
... حتى ذلك، فاعلمي أن ذلك

341
00:30:33,742 --> 00:30:36,076
القلب لا يكذب مطلقا

342
00:30:40,715 --> 00:30:41,815
شكرا لك

343
00:30:41,850 --> 00:30:43,682
نعم، حسنٌ، اتفق معك

344
00:30:43,717 --> 00:30:47,620
حسن، ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

345
00:30:52,859 --> 00:30:54,025
ليلة سعيدة

346
00:31:32,497 --> 00:31:34,197
مرحبا

347
00:31:34,231 --> 00:31:35,766
آسف لجعلك تنتظر هنا

348
00:32:10,298 --> 00:32:14,201
(كان سخاء كبيرا من السيد (جريسون
ليعطيك مقصورته الليلة

349
00:32:14,235 --> 00:32:15,436
حسنٌ، من الواضح أنه يريدوني

350
00:32:15,470 --> 00:32:17,638
أن أكتب شيئا جميلا حوله، أليس كذلك؟

351
00:32:17,672 --> 00:32:19,172
حقا؟

352
00:32:19,207 --> 00:32:21,442
رجل مثل (جريسون) يائس جدا

353
00:32:21,476 --> 00:32:23,243
ليتودد إليك بمعروف؟

354
00:32:23,277 --> 00:32:25,712
أتعتقد أنه سيكون راضيا ببيته الجميل

355
00:32:25,746 --> 00:32:28,948
وكل هذه اللوحات اللمّاعة
والتكنولوجيا المثيرة

356
00:32:28,982 --> 00:32:32,151
بدون ذكر مظهره وجاذبيته الجيدة

357
00:32:33,854 --> 00:32:36,422
نعم، ذلك مثير للإعجاب جدا

358
00:32:36,457 --> 00:32:40,326
لكنك إذن تملك شيئا لن يملكه مطلقا

359
00:32:40,361 --> 00:32:42,193
ما هو ذلك؟

360
00:32:42,228 --> 00:32:44,229
أنـا

361
00:33:54,063 --> 00:33:56,531
الرؤية أفضل بكثير من هنا

362
00:33:56,565 --> 00:33:59,401
أليس كذلك؟
لا يمكنني التصور بأن ذلك ممكن

363
00:34:08,109 --> 00:34:11,745
لماذا لا تنضمين إليّ وترين؟

364
00:34:27,027 --> 00:34:30,430
لماذا، نعم إنه كذلك
مدهش

365
00:34:33,000 --> 00:34:35,533
أثق بك عند كونك متخفيا؟

366
00:34:35,568 --> 00:34:38,837
"دعوتك قد طلبت "شركتي السرية

367
00:34:38,871 --> 00:34:42,574
نعم، إنها كذلك، أنا قلقة
... فحسب أنك لن تفهم لكونك أمريكي

368
00:34:42,608 --> 00:34:44,843
"معنى كلمة "سرية

369
00:34:44,877 --> 00:34:47,112
وجب أن أبحث عنها

370
00:34:47,146 --> 00:34:51,148
أخبرني، ما الكلمات الأخرى التي
وجب عليك البحث عنها؟

371
00:34:57,622 --> 00:35:00,992
النهم

372
00:35:12,436 --> 00:35:14,804
لا سبيل إلى تقويمه

373
00:35:31,354 --> 00:35:33,355
لا يرتوي

374
00:35:47,716 --> 00:35:49,982
لم يمر يوم واحد على (كلايف) في قبره

375
00:35:50,017 --> 00:35:52,418
ثم انقض (جريسون) على
أرملته كالصقر على فريسته

376
00:35:52,419 --> 00:35:55,419
ليأخذ ممتلكات
كلايف) كلها من المبردات)

377
00:35:55,455 --> 00:35:57,222
لماذا قامت ببيعها له؟

378
00:35:57,256 --> 00:35:59,458
قام بشراء الورق
لتسديد ديون (كلايف) في القمار

379
00:35:59,492 --> 00:36:00,826
وهددوا بمقاضاتها إن لم تفعل ...

380
00:36:00,860 --> 00:36:02,628
!رباه -
كم اترى، لم يكن لديها خيار -

381
00:36:02,662 --> 00:36:05,697
سوى مبادلة أسهمه
من أجل تجنب الفضيحة

382
00:36:05,732 --> 00:36:08,466
عمل كريه للغاية،
!العمل بأكمله

383
00:36:09,868 --> 00:36:11,436
ولكن عليك أن تعترف
لقد خطط جيداً

384
00:36:11,470 --> 00:36:15,205
من السهل عليك قول هذا -
لأنه ليس شريكك في العمل -

385
00:36:15,240 --> 00:36:17,909
وبالكاد كان ذلك العجوز
كان مجرد كرسي في المجلس

386
00:36:17,943 --> 00:36:19,944
هذا إن لم يكن لديه
إهتمام بالسيطرة

387
00:36:46,969 --> 00:36:48,369
(كروغر)

388
00:37:17,465 --> 00:37:20,232
!احترق في الجحيم

389
00:37:28,375 --> 00:37:30,975
لتكن موتتك عادلة وجيدة"
"يا أخي الصياد

390
00:37:31,578 --> 00:37:36,280
الذي طعن قلوب الكثير من الوحوش"
"قبل أن يرتاحوا للأبد

391
00:37:40,085 --> 00:37:45,524
قبل أن تموت
خذ أحبتك معك

392
00:37:45,558 --> 00:37:51,328
لأنكم ستنضمون سوياً في الجحيم
في العشرات من الإخوة

393
00:37:51,362 --> 00:37:55,664
سأدمر جماعتكم
وكل ما يقف دفاعاً عنها

394
00:37:55,900 --> 00:38:00,368
(أنت ... (دراكولا

395
00:38:34,770 --> 00:38:38,073
تدربي كما تريدين
فلن ينقذكِ

396
00:38:38,107 --> 00:38:41,275
!إنها تتحدث

397
00:38:41,309 --> 00:38:44,978
تنقذني من ماذا؟
الشخص الذي جاء بكِ إلى (لندن)؟

398
00:38:45,012 --> 00:38:47,014
لم يجلبني أحد إلى هنا

399
00:38:48,149 --> 00:38:49,950
أنتِ نكره

400
00:38:49,984 --> 00:38:54,754
ذبابة شاردة تنجذب
نحو العفانة

401
00:38:54,789 --> 00:38:58,257
!أخبريني باسم سيدك

402
00:39:00,994 --> 00:39:05,798
أنتِ تعرفين أن مصير جنسك
أسوأ من الموت وأنا أعرفهم جميعاً

403
00:39:05,832 --> 00:39:11,236
كم سيتطلب في نظرك كي تتعفنين
في قاع بحيرة؟ أعوام؟ عُقود؟

404
00:39:11,270 --> 00:39:15,339
افعلي ما تريدين بي
سيكون هناك توابع آخرين

405
00:39:14,373 --> 00:39:19,911
... وأخرين والمزيد المزيد منا وقريباً -
قريباً؟ -

406
00:39:19,945 --> 00:39:22,780
سنصبح جيشاً

407
00:39:49,173 --> 00:39:51,941
كنت أتساءل متى
سوف تظهر

408
00:39:58,949 --> 00:40:01,716
الخطة كانت استغلال
... ديون (كلايف)

409
00:40:01,751 --> 00:40:05,220
ضد مصالحه
وليس أرملته

410
00:40:05,255 --> 00:40:08,832
رأيت فرصة وأخذتها

411
00:40:08,858 --> 00:40:11,626
كان ذلك تصرفاً متهوراً وإهمال

412
00:40:13,163 --> 00:40:14,296
لقد أتممت المهمة

413
00:40:14,330 --> 00:40:18,699
كم مرة على أن أشرح لك
الفرق بين الثأر والانتقام؟

414
00:40:18,733 --> 00:40:21,068
لن تصبح هذه حرب استنزاف

415
00:40:21,102 --> 00:40:24,639
أي عضو من جماعة
التنين يشبه الهيدرا

416
00:40:24,673 --> 00:40:27,408
تقطع رأسه تنمو واحدة
أخرى مكانها

417
00:40:27,442 --> 00:40:29,177
!مضحك

418
00:40:29,211 --> 00:40:30,844
لم يكن هذا ما حدث
(لرأس السير (كلايف

419
00:40:30,879 --> 00:40:34,445
لا تكن مغفلاً، أنت تعرف أن
الوسيلة الوحيدة لسحقهم

420
00:40:34,549 --> 00:40:37,985
هو محو مصدر قوتهم
بشكلِ تام وهي الثروة

421
00:40:38,019 --> 00:40:43,991
طيلة عقود من الزمن كنا
نخطط ونبني إمبراطورية الكذب هذه

422
00:40:44,025 --> 00:40:48,828
ولكن أسمح بعدم إتمام عملنا
بسبب افتقارك للإنضباط

423
00:40:54,301 --> 00:40:58,137
أعطني سبب واحد كي لا
أقطف رأسك مثل العنب

424
00:40:59,773 --> 00:41:05,110
لأنه بسببي لكنت متعفناً حتى
الآن في ذلك الصندوق الحديدي

425
00:41:21,827 --> 00:41:25,096
أتعتقد أنني غير محصن من الغضب؟

426
00:41:32,871 --> 00:41:37,741
جماعة التنين قاموا
!بذبح عائلتي بأكملها

427
00:41:37,775 --> 00:41:42,011
لا ينبغي أن نستسلم
إلى غرائزنا

428
00:41:42,046 --> 00:41:44,147
علينا أن نتدرب للسيطرة

429
00:41:44,181 --> 00:41:47,817
يجب أن نتبع الخطة -
!هذا صحيح -

430
00:41:49,186 --> 00:41:52,554
كراهيتنا هذه نشأت
في نفس البوتقة

431
00:41:52,588 --> 00:41:57,589
أنت من يشكله
وأنا أعطيه القوة

432
00:41:59,528 --> 00:42:03,598
لسنا مرتبطين بما
!فقدناه أو من سلبوه منا

433
00:42:03,633 --> 00:42:05,433
!كلا

434
00:42:05,468 --> 00:42:08,870
!لقد قتلوا زوجتي، حبيبتي

435
00:42:08,904 --> 00:42:13,241
وجراء هذه الجرائم سأنتقم منهم

436
00:42:14,811 --> 00:42:19,811
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR - جمال الجزائري||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/BlackJimmy19

