1
00:00:03,700 --> 00:00:04,480
على ماذا تعمل؟

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,785
لا يمكنني التحدّث
... أنا بمنطقة التّركيز

3
00:00:07,180 --> 00:00:08,000
أتعلمين ما يفعل؟

4
00:00:08,080 --> 00:00:12,573
قد يكون أيّ شيء، آخر مرّة انزوى هكذا اكتشف
أنّ الإلكترون ينتقل في الغرافين

5
00:00:12,575 --> 00:00:17,879
وفي المرّة التي قبلها كان يُعدّ لائحة عن المُرحّب بهم
بحِصنه على الشّجرة لو حصل على واحد

6
00:00:18,280 --> 00:00:21,100
لا زلت لا أصدّق أنّي لم أكن باللائحة

7
00:00:22,300 --> 00:00:24,420
شيلدن)، أتودّ أخذ استراحة قصيرة؟)
فطعامك جاهز

8
00:00:24,450 --> 00:00:27,722
لا، لا، ماذا تفعلين؟
... "إنّه كلا الأمرين: سعيد و"صامت

9
00:00:27,724 --> 00:00:31,059
الأمر أشبه برؤية "حصان أقرن" و
ذو القدم الكبيرة" بنفس الوقت"

10
00:00:32,400 --> 00:00:35,750
... آسفان لتأخرّنا
برناديت) تعطّلت في عملها)

11
00:00:35,800 --> 00:00:39,150
!لديّ أخبار عظيمة
فيروس يصيب الرّاكون تجاوز للتو عتبة جنسه

12
00:00:39,152 --> 00:00:41,936
ويمكنه الآن إصابة البشر

13
00:00:42,705 --> 00:00:44,300
ولماذا يكون هذا خبرًا عظيمًا؟

14
00:00:44,350 --> 00:00:46,291
:في مجال الصيدلة لدينا قول

15
00:00:46,293 --> 00:00:48,150
"عدوى سريعة، أموال سريعة"

16
00:00:49,328 --> 00:00:50,611
!انتظري

17
00:00:50,613 --> 00:00:53,900
ربّما تودّين غسل يديكِ
الرّاكونيّتين الصّغيرتين أوّلاً

18
00:00:53,950 --> 00:00:56,900
... هدّأ من روعك
لو كنتُ أحمله، لكنتُ ميّتة أصلاً

19
00:00:59,400 --> 00:01:00,305
... يا رفاق، استمعوا

20
00:01:00,307 --> 00:01:02,070
لا يمكنني، أنا بمنطقة التركيز

21
00:01:02,624 --> 00:01:04,292
بالإضافة أنّي لا أعبث

22
00:01:04,800 --> 00:01:07,645
الأسبوع القادم، ستحلّ ذكرى
(أوّل موعدٍ لي مع (برناديت

23
00:01:07,647 --> 00:01:09,898
حقًّا لا أعبث

24
00:01:10,380 --> 00:01:13,134
أودّ القيام بشيء مميّز
وكنتُ آمل أن تكونوا طرفًا فيه

25
00:01:13,900 --> 00:01:16,187
ما الشّيء المُريع الذي
تودّ أن تكفّر عنه؟

26
00:01:16,890 --> 00:01:20,300
فقط أحفظ كفّارة عن الشيء المُريع
الذي قد أقوم به مستقبلاً

27
00:01:21,900 --> 00:01:24,000
اسمعوا، ستعود بأيّة لحظة الآن
:لذا إليكم الأمر

28
00:01:24,050 --> 00:01:26,614
أنا أكتب أغنية، وكنت آملُ
أن نؤديها لأجلها معًا

29
00:01:26,616 --> 00:01:28,950
!رائع!      - فكرة جميلة جدًا -
!واو!      - أعجبني هذا -

30
00:01:29,840 --> 00:01:31,290
شيلدن)؟)

31
00:01:32,080 --> 00:01:34,290
متى وصلنا لمطعم الفطائر؟

32
00:01:53,400 --> 00:01:57,400
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘الــتّــجــاوب الــرّومــانــســيّ’’</b>

33
00:02:01,730 --> 00:02:04,098
بديعٌ حقّا ما يودّ (هاورد) أن يقوم به
(لأجل (برناديت

34
00:02:04,200 --> 00:02:04,950
أجل

35
00:02:04,970 --> 00:02:09,153
كيف يُعقل أنّكَ لم تقم بأيّ مبادرة
رومانسيّة احتفالاً بأوّل موعدٍ لنا؟

36
00:02:09,155 --> 00:02:15,092
حسنٌ، استفتاحًا لقد انفصلتِ عنّي
عدّة مرات، أيّ موعد أوّل نتكلّم عنه هنا؟

37
00:02:15,094 --> 00:02:17,361
فليتصّل أحدهم بمصلحة الحروق

38
00:02:19,247 --> 00:02:21,448
... وعودة إلى منطقة التّفكير

39
00:02:22,534 --> 00:02:25,319
بالإضافة أنّي أقوم بمبادرات
رومانسية لأجلكِ بكلّ وقت

40
00:02:25,321 --> 00:02:27,750
أيمكنكِ تسمية شيء رومانسيّ واحد
قمتِ به لأجلي؟

41
00:02:27,800 --> 00:02:28,750
!يمكنني تسمية جزلٍ منها

42
00:02:28,800 --> 00:02:31,759
الجماع لا يُحتسب -
... بئسًا -

43
00:02:31,761 --> 00:02:33,878
أجل، ماذا عن غرفة
المبيت والإفطار" تلك؟"

44
00:02:33,880 --> 00:02:35,790
حسنٌ، أنا أخذتكِ هناك
... كلّ ما قمتِ به كان

45
00:02:35,810 --> 00:02:38,549
أعلم ما قمتُ به

46
00:02:38,551 --> 00:02:41,468
أراهن أنّهم اضطرّوا لرمي
ذاك الكرسيّ الهزّاز

47
00:02:43,338 --> 00:02:45,600
أتعلم، يُمكنني أن أكون
رومانسية لو وددتُ ذلك

48
00:02:45,630 --> 00:02:47,000
لابأس

49
00:02:47,050 --> 00:02:50,060
بالإضافة أنّ هذا غير صحيح

50
00:02:50,062 --> 00:02:54,114
... حسنٌ، فلتنتظر وترى
سأقوم بفعلٍ رومانسيّ يهزّ مؤخّرتك

51
00:02:55,450 --> 00:02:57,749
هذا قولٌ جميل
أهُوَ لـ(شكسبير)؟

52
00:02:58,550 --> 00:02:59,519
شيلدن) ... ؟)

53
00:02:59,521 --> 00:03:01,455
... بالمنطقة

54
00:03:02,624 --> 00:03:05,859
سيتبيّن ذلك لمّا يقع من السّطح

55
00:03:08,350 --> 00:03:11,465
شيلدن) أعلم أنّكَ بالمنطقة)
ولكن أتودّ بعض الشّاي؟

56
00:03:15,550 --> 00:03:19,223
حسنٌ، لا أصدّق أنّي سأقول هذا
لكنّكَ لم تتكلّم منذ ساعات

57
00:03:19,225 --> 00:03:21,708
وقد بدأتُ أقلق
!أرجوك قُل شيئًا

58
00:03:21,710 --> 00:03:27,097
لينارد) تحضّر لتلقّي المَهانة)
والنّحيب إكبارًا لعبقريّتي

59
00:03:28,150 --> 00:03:30,317
كلا، كان الوضع أفضل قبلاً

60
00:03:31,150 --> 00:03:32,960
... أنظر لهذا

61
00:03:32,989 --> 00:03:36,824
أشعر وكأنّ عقلي وضع مولودًا للتوّ

62
00:03:36,826 --> 00:03:39,109
... وهو مولود جميل

63
00:03:39,111 --> 00:03:42,513
ليس كمواليد البشر
الصّاخبين والمُغطّونَ باللّوازج

64
00:03:43,898 --> 00:03:50,037
يا للهول، (شيلدن) أوجدتَ لتوّكَ طريقة
!لتصنيع عناصر مستقرّة جديدة فائقة الثّقل؟

65
00:03:50,039 --> 00:03:52,089
!أفعلتُ؟

66
00:03:52,091 --> 00:03:53,641
حسنٌ، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

67
00:03:53,643 --> 00:03:55,009
لم يسبق لأحدٍ أن فعل هذا من قبل

68
00:03:55,011 --> 00:03:56,677
باستثنائي أنا
!لأنّي فعلتها لتوّي

69
00:03:56,679 --> 00:03:58,860
شيلدن) و دماغه)
!مرحى

70
00:03:59,081 --> 00:04:00,660
شيلدن) و دماغه)
!مرحى

71
00:04:00,800 --> 00:04:02,300
شيلدن) و دماغه)
!مرحى

72
00:04:02,435 --> 00:04:04,020
شيلدن) و دماغه)
!مرحى

73
00:04:04,140 --> 00:04:05,200
شيلدن) و دماغه)
!مرحى

74
00:04:05,230 --> 00:04:07,388
أجل، كان الوضع أفضل، هذا مؤكّد

75
00:04:08,607 --> 00:04:11,225
إذًا، أوشكتُ على إنهاء كتابة
(الأغنية الموجّهة لـ(برناديت

76
00:04:11,227 --> 00:04:12,592
أبارعٌ أنت في العزف على الكمان؟

77
00:04:12,594 --> 00:04:15,446
لو بـ"بارع" تقصد "مُقدم على" فنعم

78
00:04:15,448 --> 00:04:19,433
"أما لو بـ"بارع" تقصد "بارع
فمن الواضح أنّك لم ترني يومًا أعزف الكمان

79
00:04:20,118 --> 00:04:22,069
عظيم، أستعزف على القيتارة؟

80
00:04:22,071 --> 00:04:25,650
"طبعًا، سيُسعدني تمزيقها فوق "فأسي

81
00:04:26,491 --> 00:04:29,410
أو يمكنكَ فقط "العزف على قيتارتك
"الصّغيرة الخرقاء

82
00:04:32,247 --> 00:04:34,770
حسنٌ، سأذيب قلبها

83
00:04:34,830 --> 00:04:37,617
!و وجهها أيضًا

84
00:04:38,720 --> 00:04:40,587
... أيّها السّادة

85
00:04:40,589 --> 00:04:42,973
... لا شكّ أنّكم سمعتم عن إنجازي اللّا مسبوق

86
00:04:42,975 --> 00:04:47,590
والآن لو كانت خطّتكم حملي على
أكتافكم والتجوّل بي بالمطعم

87
00:04:47,610 --> 00:04:48,795
فرجاءً تنزّهوا عن ذلك

88
00:04:48,797 --> 00:04:54,101
لا آبه بالعلوّ، دوار الحركة
أو فكرة أنّ أعناقكم ستلامس ردفيّ

89
00:04:55,570 --> 00:04:57,600
(جديًّا، تهانينا يا (شيلدن

90
00:04:57,630 --> 00:04:58,850
... أجل، لقد قرأت منشورك على الأنترنت

91
00:04:58,875 --> 00:05:01,859
تلك التقنية لتصنيع عناصر ثقيلة
جديدة مُلهمة فعلاً

92
00:05:01,861 --> 00:05:02,790
... أشكرك

93
00:05:02,830 --> 00:05:06,080
صدّقوا أو لا تُصدّقوا، علمتُ لتوّي
أنّ فريقًا من الباحثين الصّينيّين

94
00:05:06,082 --> 00:05:09,700
بمعهد (هوباي) للفيزياء النووية
قد أجروا تجربة على مسرّع جزيئات

95
00:05:09,702 --> 00:05:11,702
والنتائج كانت واعدةً للغاية

96
00:05:11,704 --> 00:05:13,450
شيلدن) هذا مذهل)

97
00:05:13,480 --> 00:05:17,758
أجل، وهم يقولون بأنّه أعظم شيء
منذ الحزب الشّيوعيّ

98
00:05:18,760 --> 00:05:21,595
رغم أنّي متأكّد أنّ الحزب الشّيوعي
هو من جعلهم يقولون هذا

99
00:05:22,830 --> 00:05:26,833
أحبّ (الصّين)، إنّهم يعرفون
كيف يجعلون النّاس بالصفّ

100
00:05:28,219 --> 00:05:29,669
ماذا سيحدث بعد هذا؟

101
00:05:29,671 --> 00:05:33,440
المزيد من التّجارب، المزيد من النّجاح
... المزيد من العزّ، لكن لا تقلقوا

102
00:05:33,470 --> 00:05:36,550
(سأبقى نفس المُتواضع (جو

103
00:05:36,560 --> 00:05:38,729
الذي طالما كُنتُه
<font color=#FFE87C>** مُغنّي روك **</font>

104
00:05:38,731 --> 00:05:39,846
من الجيّد معرفة هذا

105
00:05:39,848 --> 00:05:43,901
والآن هاتِ تلكَ الكعكة
فأنا اكتشفتُ عنصرًا

106
00:05:45,070 --> 00:05:46,950
أشكركَ كثيرًا على قدومكَ

107
00:05:46,970 --> 00:05:49,039
لقد اتصّلتِ بالشّخص المناسب

108
00:05:49,041 --> 00:05:51,542
أعتقد أنّ بحوزتي الأمسية المثالية
(من أجلكِ لتهبيها إلى (لينارد

109
00:05:51,544 --> 00:05:54,000
جيّد، لأنّ الأمر عَسُر عليّ حقًا

110
00:05:54,050 --> 00:05:58,165
مثلما أنا واثق أنّك تعرفين
... فأسرع سبيل لقلب الرّجل يكون عبر

111
00:05:58,167 --> 00:06:01,168
(عبر سرواله، لكنّ (لينارد
قال أنّ الجماع لا يُحتسب

112
00:06:02,730 --> 00:06:03,740
... يا لكِ من مسكينة

113
00:06:03,830 --> 00:06:06,749
لديكِ سهم واحد في جعبتكِ
وليس بوسعكِ استخدامه

114
00:06:07,550 --> 00:06:11,070
لحسن الحظّ، فإنّ هناك سبيلاً آخر
: لقلب الرّجل وهو

115
00:06:11,100 --> 00:06:13,300
عبر معدته

116
00:06:13,315 --> 00:06:15,816
لا أعرف لو كنتُ أريد أن أطهو له
فهو آكلٌ نيّق

117
00:06:15,818 --> 00:06:18,602
:أقصد
"إنّه جدّ مالح"، "إنّه جدّ جاف"

118
00:06:18,604 --> 00:06:21,555
"إنّه محروق ومتجمّد بنفس الوقت"

119
00:06:22,524 --> 00:06:24,942
هيّا، ماذا هناك أيضًا ليأسر قلبك؟

120
00:06:24,944 --> 00:06:28,495
حسنٌ، كانت لدي دومًا تلك الفكرة الجامحة
... والتي تتضمّن الرّقص

121
00:06:28,497 --> 00:06:33,834
حيث التّجاذب الجنسيّ بيني
... وبين شريكي يكون مُهيّجًا

122
00:06:33,836 --> 00:06:39,406
ولكن، مهلاً، مهلاُ، فوالدي لن يقبل هذا
حتى يرانا بمسابقة الرّقص الكبيرة

123
00:06:40,475 --> 00:06:42,543
"حسنٌ، هذا مجرّد تقديم لفيلم "الرّقص الماجن

124
00:06:43,750 --> 00:06:45,100
وماذا كنتَ لتحبّ أيضًا؟

125
00:06:45,140 --> 00:06:48,549
(عدا عن رفعك فوق رأس (باتريك سوايز

126
00:06:48,551 --> 00:06:51,585
يمكنكِ الوقوف قبالة نافذته

127
00:06:51,587 --> 00:06:54,538
... حاملة مشغّلاً صوتيًا بالهواء

128
00:06:56,658 --> 00:06:58,759
"هذا عن فيلم "قُل أيّ شيء

129
00:06:59,650 --> 00:07:02,396
أنظري، أنا رجل وحيد
أتفرّج الكثير من الأفلام

130
00:07:03,599 --> 00:07:06,550
أنظري يا (بيني) ... لو أردتِ فعلاً
... أن تكوني رومانسية

131
00:07:06,552 --> 00:07:08,118
فعلى الفكرة أن تصدر منكِ أنتِ

132
00:07:08,120 --> 00:07:10,320
أعِي هذا، ولكن لمَ الأمر
بهذه الصّعوبة؟

133
00:07:10,322 --> 00:07:15,325
ربّما لأنّكِ لم تُضطرّي يومًا للقيام بهذا
بما أنّكِ فتيّة وبهيّة، وطالما تلاطم الرّجال حولك

134
00:07:17,610 --> 00:07:20,750
أجل، أحاول أن أكون حزينة بسبب هذا
لكنّي لا أقدر

135
00:07:25,003 --> 00:07:27,087
دعينا نرى، ما التالي؟

136
00:07:27,089 --> 00:07:28,055
... حسنٌ، هذا

137
00:07:28,057 --> 00:07:32,226
هذا هو القلم السّحريّ الذّي
كنتُ أستخدم لمّا قمتُ بالاكتشاف

138
00:07:33,794 --> 00:07:36,396
(لا أعتقد أنّ مؤسّسة (سميثسونيان
سترغب في الحصول على قلمك

139
00:07:36,398 --> 00:07:40,017
ولهذا لستِ بلائحة المُرحّب بهم
بحِصني على الشّجرة

140
00:07:43,639 --> 00:07:47,474
إحزري من سيحصل على مقالة مكتوبه
عنه بمجلّة "الفيزياء اليوم"؟

141
00:07:47,476 --> 00:07:49,026
... سأمنحك تلميحًا

142
00:07:49,028 --> 00:07:52,279
لقد قستِ قطر شامته المُريبة بالأمس

143
00:07:54,165 --> 00:07:55,966
... شيلدن) أنا جدّ فخورة بك)

144
00:07:55,968 --> 00:07:56,983
... يُفترض بكِ هذا

145
00:07:56,985 --> 00:07:59,036
... اكتشافي ينتشر كالنّار بالهشيم

146
00:07:59,038 --> 00:08:02,756
عكس شامتي والتي رسَت عند
حجم حبّة فاصوليا

147
00:08:04,425 --> 00:08:05,676
ما التالي؟

148
00:08:05,678 --> 00:08:09,379
هذه هي النُّسخة عينها
"من "دليل الكيمياء والفيزياء

149
00:08:09,381 --> 00:08:11,381
والتي أخذتُ عنها معدّلات التفاعل

150
00:08:11,383 --> 00:08:13,749
... الخاصة بعنصر الـ(مندليفيوم) و

151
00:08:15,286 --> 00:08:17,237
و ماذا؟ -
!كلا -

152
00:08:18,306 --> 00:08:20,207
!لا، لا، لا، لا

153
00:08:20,209 --> 00:08:21,225
ما الخطب؟

154
00:08:23,478 --> 00:08:25,229
لقد قمتُ بخطأ فظيع

155
00:08:25,231 --> 00:08:26,396
عن ماذا تتكلّم؟

156
00:08:26,398 --> 00:08:29,182
هذا الجدول، إنّه بوحدة
السّنتيمتر المُربّع

157
00:08:29,184 --> 00:08:31,068
!وأنا قرأته كمترٍ مربّع

158
00:08:31,070 --> 00:08:32,619
أتعلمين ما يعني هذا؟

159
00:08:32,621 --> 00:08:35,188
أنّ الأمريكيين لا يقدرون على التّعامل
مع النّظام المتري؟

160
00:08:37,300 --> 00:08:40,577
إيمي)، لقد ابتعدتُ عن الصّواب)
!بـ 10 آلاف ضعف

161
00:08:41,150 --> 00:08:43,350
... لكنّ الفريق الصيني وجدَ العنصر

162
00:08:43,360 --> 00:08:45,999
حسنٌ، لم يُفترض بهم ذلك
فحساباتي كانت خاطئة

163
00:08:46,001 --> 00:08:49,253
لابدّ أن هناك تجاوبًا ما بين العناصر
لم أعرف بشأنه

164
00:08:49,255 --> 00:08:50,921
إذًا، فقد حالفك الحظّ فحسب؟

165
00:08:50,923 --> 00:08:53,650
!شيلدن كوبر) لا يحالفه الحظّ)

166
00:08:55,510 --> 00:08:57,844
... أنا وأنتَ معًا، أيّها الأخ

167
00:08:58,763 --> 00:09:00,013
هذا غير مهمّ

168
00:09:00,015 --> 00:09:03,183
فالعنصر قد وُجِد بفضلك
وهذا هو حجر الأساس

169
00:09:03,185 --> 00:09:07,887
المُهمّ في الأمر أنّ أعظم مساهماتي العلميّة
في حياتي مبنيّة على زلّة

170
00:09:07,889 --> 00:09:10,824
أنا لستُ عبقريًا، أنا مُدلّس

171
00:09:11,609 --> 00:09:13,193
أتعلم يا (شيلدن) في مجال علم الأعصاب

172
00:09:13,195 --> 00:09:17,030
نحن دائمًا نجد شيئًا ما بمنطقة من الدّماغ
كنّا نظنّه بمنطقة أخرى تمامًا

173
00:09:17,032 --> 00:09:18,332
!أجل، رائع

174
00:09:18,334 --> 00:09:20,083
أنا الآن أسوء من مجرّد مدلّس

175
00:09:20,085 --> 00:09:22,650
عمليًّا، أنا عالم أحياء

176
00:09:28,834 --> 00:09:31,002
عليكَ أن تتوقّف عن جلد
ذاتك بخصوص هذا

177
00:09:31,004 --> 00:09:33,922
أعني، لقد قمتَ بخطأ
ولكنّه كان خطأ سعيدًا

178
00:09:33,924 --> 00:09:35,624
ليس هناك من شيء سعيد بشأنه

179
00:09:35,626 --> 00:09:38,560
إنّي أتلقّى تقديرًا لا أستحقّه

180
00:09:38,562 --> 00:09:41,530
النّاس يتلقّون أمورًا لا يستحقّونها كامل الوقت

181
00:09:41,532 --> 00:09:44,132
أنظر لحالي معكَ

182
00:09:44,134 --> 00:09:47,085
... لينارد)، هذا سيطاردني لبقيّة حياتي)

183
00:09:47,087 --> 00:09:48,770
... كلّ فصلٍ علميّ

184
00:09:48,772 --> 00:09:51,439
... كلّ جدول دوريّ، كلّ دليل علميّ

185
00:09:51,441 --> 00:09:54,276
هذه الغلطة ستبقى مُحدّقة إليّ

186
00:09:54,278 --> 00:09:58,880
كتلكَ المرّة التي تركتَ فيها
كوثربالي) ينمّص حاجبيك باستخدام الشّمع)

187
00:09:59,899 --> 00:10:02,317
... عليّ إيجاد طريقة لإيقاف هذا

188
00:10:02,319 --> 00:10:05,987
... أيّها الرّفيق، لا أعتقدكَ تقدر
أقصد، لمّا تخرج للعلن، فقد خرجت للعلن

189
00:10:05,989 --> 00:10:10,208
هذا الشيء أشبه بمُقابلٍ علميّ
لشريط فيديو جنسيّ

190
00:10:10,900 --> 00:10:12,711
أتعلم، صراحة أفضّل شريطًا جنسيًّا

191
00:10:12,713 --> 00:10:14,546
أنت لا تعلم ماهو الشّريط الجنسيّ
أليس كذلك؟

192
00:10:14,548 --> 00:10:15,947
لا

193
00:10:18,384 --> 00:10:20,335
تأكدّوا يا رفاق أن تحلّوا
بالمطعم بتمام الثامنة

194
00:10:20,337 --> 00:10:21,786
فـ(برناديت) ستقابلني هناك
عند الـ8:30

195
00:10:21,788 --> 00:10:23,888
وأنا لا أريد إفساد المفاجئة -
سنكون هناك -

196
00:10:23,890 --> 00:10:25,090
عُلِم

197
00:10:25,092 --> 00:10:27,392
والآن، لديّ سؤال حول الأغنية

198
00:10:27,394 --> 00:10:31,296
كنت أفكّر أنّه يمكنني بلحظة ما
... (تأدية بعض (الرّاب

199
00:10:32,148 --> 00:10:35,133
"لـ ... لـ ... أ ... "لا

200
00:10:38,437 --> 00:10:40,972
!بربّك، أنتَ حتى لم تسمعها

201
00:10:40,974 --> 00:10:42,524
... لينارد) إمنحني بعض الإيقاع)

202
00:10:42,526 --> 00:10:44,326
... لن أفعل

203
00:10:45,644 --> 00:10:46,778
!رجاءً

204
00:10:46,780 --> 00:10:48,613
كلا، أريد لهذا أن يكون رومانسيًا

205
00:10:48,615 --> 00:10:49,647
!سيكون كذلك

206
00:10:49,649 --> 00:10:51,166
" لن أدعو أي أحدٍ بـ"عاهر

207
00:10:51,168 --> 00:10:53,350
والمرّة الوحيدة التي سأستخدم
"فيها عبارة "فاجرتي

208
00:10:53,390 --> 00:10:56,371
فستكون أنتَ المقصود

209
00:10:56,373 --> 00:10:58,290
"ها هو ذا"

210
00:11:00,926 --> 00:11:02,160
... توقّفوا

211
00:11:02,162 --> 00:11:03,661
... توقّفوا عن الاحتفاء بي

212
00:11:04,383 --> 00:11:05,029
!! وو

213
00:11:05,382 --> 00:11:07,265
!"وبدون تحيّات "وو

214
00:11:07,267 --> 00:11:09,900
لا أقصدك د.(وو) أنت خارج المعنى

215
00:11:13,150 --> 00:11:16,808
أريدكم جميعا أن تعلموا
أنّه لا يوجد أيّ داعٍ لتصفيقكم عليّ

216
00:11:16,810 --> 00:11:20,612
"ما يُعرف بـ"اكتشافي
لم يكن نتاج عبقريّتي

217
00:11:20,614 --> 00:11:23,031
لم يكن أكثر من مجرّد غلطة غبيّة

218
00:11:23,033 --> 00:11:26,868
لذا، رجاءً ترفّعوا عن
تمجيدي عنها بالمستقبل

219
00:11:26,870 --> 00:11:29,180
أنا لا أفهم، ألم يجدوا العنصر؟

220
00:11:29,280 --> 00:11:31,356
كلا، بل قد وجدوا العنصر

221
00:11:31,800 --> 00:11:33,858
!لا، لا، توقّفوا عن هذا

222
00:11:33,900 --> 00:11:37,045
لا أحتاج للحصول على هذا الإعجاب
من أمثالكم أيّها القوم

223
00:11:38,200 --> 00:11:39,664
كيف أجعلهم يتوقّفون عن حُبّي؟

224
00:11:39,800 --> 00:11:41,916
أدعُهم للعيش معنا

225
00:11:45,880 --> 00:11:47,872
برناديت) ستحبّ هذا)

226
00:11:47,874 --> 00:11:51,976
أجل، لابد أنّه من الجيّد أن يكون لديكَ
شخص يقوم بشيء بهذه الرومانسيّة

227
00:11:51,978 --> 00:11:54,212
حسنٌ، أتعلم ما هو اللّا رومانسيَ؟

228
00:11:54,214 --> 00:11:55,880
التّلويح به بوجه شخصٍ آخر

229
00:11:55,882 --> 00:11:59,351
حقيقة، قد يكون ذلك رومانسيًا
لكنّي أخبرتك أنّ الجنس لا يُحتسب

230
00:12:01,900 --> 00:12:06,057
(بدأتُ أقلق حول (برناديت
سأتّصل لأطمئنّ عليها

231
00:12:06,059 --> 00:12:09,611
مؤسّسة العلوم القوميّة تودّ
منحي منحة هامّة

232
00:12:09,613 --> 00:12:11,700
... هذا أمر جلل -
أعلم -

233
00:12:11,780 --> 00:12:15,033
!متى سينتهي هذا الكابوس؟

234
00:12:15,035 --> 00:12:19,020
أتفهّم شعورك السيّء حول كلّ الاهتمام
... لكن رغم ذلك، ما قمتَ به كان مُذهلاً

235
00:12:19,050 --> 00:12:20,455
نحن جدّ فخورين بك

236
00:12:20,457 --> 00:12:21,506
لستُ كذلك

237
00:12:22,375 --> 00:12:23,574
لستِ كذلك؟

238
00:12:23,576 --> 00:12:26,261
شيلدن)، كنتُ أفكّر بالأمر)

239
00:12:26,263 --> 00:12:27,578
وأنتَ محقّ

240
00:12:27,580 --> 00:12:29,047
أنتَ لا تستحقّ أيّ تقدير

241
00:12:29,600 --> 00:12:32,250
كلّ ما فعلتَه أنّك أخطأتَ في قراءة
... بعض الأرقام على جدول

242
00:12:32,252 --> 00:12:34,085
وهو جدول سهلٌ جدًّا مع ذلك

243
00:12:34,087 --> 00:12:37,472
بأمانة، أنا خجلة مكانك

244
00:12:39,400 --> 00:12:41,926
هذا أكثر قول رومانسيّ سمعته بحياتي

245
00:12:43,562 --> 00:12:46,998
!بئسًا، الجميع أبرع منّي في هذا

246
00:12:47,000 --> 00:12:49,033
(تهانيّ د.(فاولر

247
00:12:49,035 --> 00:12:51,890
لقد فزتِ توًّا بمكان لكِ على الحصن

248
00:12:54,120 --> 00:12:56,207
(يا رفاق، وقع حادثٌ بمُختبر (برناديت

249
00:12:56,209 --> 00:12:57,700
ربّاه! أهي بخير؟

250
00:12:57,730 --> 00:13:00,245
أجل، لكنّها بالمستشفى، بجناح العزل

251
00:13:00,247 --> 00:13:01,296
!ماذا؟ -
!يا للمسكينة -

252
00:13:01,298 --> 00:13:01,900
!لا

253
00:13:01,920 --> 00:13:04,150
أكره أن أزيدكم أخبارًا سيّئة

254
00:13:04,200 --> 00:13:06,338
لكنّي حصلتُ على زيادة في الرّاتب للتّوّ

255
00:13:14,176 --> 00:13:17,061
ربّاه، (بيرني) ماذا حدث؟

256
00:13:17,063 --> 00:13:21,030
حسنٌ، فلنقل فقط أنّه بالمرّة القادمة التي تنقل فيها
دزّينة من قناني فيروس الرّاكون إلى الثلاجة

257
00:13:21,080 --> 00:13:23,735
قم بها على رحلتين

258
00:13:24,653 --> 00:13:26,254
أأنتِ متأكدّة أنّكِ بخير؟

259
00:13:26,256 --> 00:13:27,655
أجل، إنّه مجرّد إجراء احتياطيّ

260
00:13:27,657 --> 00:13:31,693
لو كان هناك خطب ما، لكنتُ
أتقيّؤ من مقلتي عيني الآن

261
00:13:32,978 --> 00:13:34,362
آسفة لأنّي فوّتتُ موعدنا

262
00:13:34,364 --> 00:13:35,530
لا تقلقي بشأنه

263
00:13:35,532 --> 00:13:37,449
لقد جلبتُ الموعد إلى هنا

264
00:13:37,451 --> 00:13:40,251
... يا رفاق، تفضّلوا

265
00:13:40,253 --> 00:13:41,336
ما كلّ هذا؟

266
00:13:41,338 --> 00:13:44,989
... حسنٌ، اللّيلة هي ذكرى أوّل موعدٍ لنا

267
00:13:44,991 --> 00:13:48,710
وأردتُ الاحتفال بهذا عن طريق
كتابة أغنية لأجلكِ

268
00:13:48,712 --> 00:13:49,928
... (هاوي)

269
00:13:49,950 --> 00:13:51,963
!شيلدن) تعال إلى هنا)

270
00:13:51,965 --> 00:13:54,599
قد تكون مُعدية

271
00:13:55,768 --> 00:13:58,019
ألا تعتقدين أنّي أمرّ بيوم عصيب بما يكفي؟

272
00:13:58,021 --> 00:13:59,804
!(شيلدن)

273
00:14:10,984 --> 00:14:12,784
#لو لم تكوني معي #

274
00:14:12,786 --> 00:14:14,452
# لكانت حياتي فراغًا #

275
00:14:14,454 --> 00:14:17,872
# لكنتُ كالدكتور (هو) بلا آلة زمن #

276
00:14:17,874 --> 00:14:21,192
أأتخيّل، أم أنّها فعلاً لا تبدو بخير؟ -
!صه -

277
00:14:21,194 --> 00:14:22,527
# شمعة بلا فتيل #

278
00:14:22,529 --> 00:14:23,878
# (واطسون) بدون (كريك) #
<font color=#FFE87C>** مكتشفا بنية الحمض النّووي **</font>

279
00:14:23,880 --> 00:14:26,998
# سأكون إحدى قمصاني بدون ياقة #

280
00:14:27,000 --> 00:14:28,967
# سأكون جبنة بلا معكرونة #

281
00:14:28,969 --> 00:14:31,085
# (سأكون (جوبز) بلا (ووزنياك #
<font color=#FFE87C>** (مؤسّسا شركة (أبل **</font>

282
00:14:31,087 --> 00:14:34,756
# سأكون غارقًا في حلّ معادلات أسيّة #
# بأسس غير موجودة بالآلة الحاسبة #

283
00:14:34,758 --> 00:14:37,342
# ما يجعل حلّها أصعب #

284
00:14:37,344 --> 00:14:39,594
# سأكون ذرّة بلا قنبلة #

285
00:14:39,596 --> 00:14:41,179
# (com) نقطة بلا #

286
00:14:41,181 --> 00:14:44,715
# ولكنتُ ربّما لا أزال أعيش مع والدتي #

287
00:14:44,717 --> 00:14:48,019
# ولكان ربّما لا يزال يعيش مع والدته #

288
00:14:48,021 --> 00:14:51,222
# منذ التقيتكِ، قلبتِ عالمي للنّقيض #

289
00:14:51,224 --> 00:14:54,492
# ساندتِ كلّ أحلامي وجميع آمالي #

290
00:14:54,494 --> 00:14:57,579
# أنتِ أشبه باليورانيوم - 235 وأنا اليورانيوم - 238 #
<font color=#FFE87C>** الـ - 235 هو مفعّل الانشطار النووي والـ - 238 هو الخام الطبيعي **</font>

291
00:14:57,581 --> 00:15:02,733
# نظيران لا يكادان يفترقان #
<font color=#FFE87C>** الـ - 235 هو مفعّل الانشطار النووي والـ - 238 هو الخام الطبيعي **</font>

292
00:15:04,203 --> 00:15:07,622
# لم يكن بوسعي تخيّل #

293
00:15:07,624 --> 00:15:10,508
# الرّوعة التي يمكن لحياتي بلوغها #

294
00:15:10,510 --> 00:15:12,293
# منذ الّلحظة #

295
00:15:12,295 --> 00:15:13,962
# التي التقيتكِ بها #

296
00:15:13,964 --> 00:15:15,096
#.(يا (برناديت #

297
00:15:15,098 --> 00:15:16,747
! ... (آهٍ، يا (هاوي

298
00:15:16,749 --> 00:15:19,183
# لو لم تكوني معي #

299
00:15:19,185 --> 00:15:21,135
# لكانت الحياة موحشة #

300
00:15:21,137 --> 00:15:23,304
# لكنتُ نظريّة الأوتار بلا أوتار #

301
00:15:23,306 --> 00:15:25,023
# "لكنتُ نظام العدّ الثنائيّ بلا "الواحد #
<font color=#FFE87C>** نظام العدّ الحاسوبي به الواحد والصّفر فقط **</font>

302
00:15:25,025 --> 00:15:26,975
# أنبوبًا كاثوديّا بلا قاذف إلكترونات #

303
00:15:26,977 --> 00:15:29,561
# (لكنتُ (فايرفلاي)، (بافي)و (الأفنجرز) بدون (جوس ويدن #
<font color=#FFE87C>** كاتب الأعمال المذكورة **</font>

304
00:15:29,563 --> 00:15:31,946
# لتكلّمتُ لغة الـ(كلينغون) بحريّة #
<font color=#FFE87C>** (لغة خيالية من سلسلة (ستار تريك **</font>

305
00:15:31,948 --> 00:15:35,366
# "اليوم يومٌ مناسب للموت" #
<font color=#FFE87C> - (بلغة الـ(كلينغون - </font>

306
00:15:35,368 --> 00:15:41,155
# ولكان حتمًا لا يزال يعيش مع والدته #

307
00:15:41,157 --> 00:15:42,707
# قلبتِ عالمي للنّقيض #

308
00:15:42,709 --> 00:15:45,276
# أنتِ أفضل أصدقائي وأحبّ أحبّائي #

309
00:15:45,278 --> 00:15:49,631
# نحن كالحقل المتغيّر الكهربائيّ والمغناطيسيّ #
<font color=#FFE87C>متلازمان لا يفترقان</font>

310
00:15:49,633 --> 00:15:52,750
# لا يمكن أن تجدي أحدهما #

311
00:15:52,752 --> 00:15:56,220
# دون الآخر #

312
00:15:57,789 --> 00:16:00,174
# لم يكن بوسعي تخيّل #

313
00:16:00,176 --> 00:16:03,177
# الرّوعة التي يمكن لحياتي بلوغها #

314
00:16:03,179 --> 00:16:06,598
# منذ الّلحظة التي التقيتكِ بها #

315
00:16:06,600 --> 00:16:08,766
# .(يا (برناديت #

316
00:16:10,436 --> 00:16:13,488
# لم يكن بوسعنا تخيّل #

317
00:16:13,490 --> 00:16:16,991
# الرّوعة التي يمكن لحيواتنا بلوغها #

318
00:16:16,993 --> 00:16:20,445
# منذ الّلحظة التي التقيناكِ بها #

319
00:16:20,447 --> 00:16:23,748
#.(يا (برناديت #

320
00:16:30,005 --> 00:16:32,457
!هاوي)، كان هذا رائعًا)

321
00:16:32,459 --> 00:16:34,125
... أنظر أنا أرتعش

322
00:16:34,127 --> 00:16:36,294
إنّها عليلة، عرفتُ ذلك
وداعًا

323
00:16:40,900 --> 00:16:42,166
... عليّ أن أقول

324
00:16:42,168 --> 00:16:45,687
هذه أفضل معكرونة فوريّة حضّرتِها بحياتك

325
00:16:45,689 --> 00:16:47,522
:لقد اكتشفتُ مُكوّنًا سريًّا

326
00:16:47,524 --> 00:16:49,440
"كيس النّكهات"

327
00:16:50,025 --> 00:16:52,977
ذاك الكيس الخسيس اسمٌ على مُسمّى

328
00:16:55,500 --> 00:16:56,364
... حسنٌ، أيّها العاشق

329
00:16:56,366 --> 00:17:00,785
تحضّر، لأنّ هناك عاصفة هوجاء
من الرّومانسية قادمة صوبكَ

330
00:17:00,787 --> 00:17:03,187
توقّفي، ستجعليني أبكي

331
00:17:05,992 --> 00:17:07,959
حسنٌ، تبدين جدّ واثقة

332
00:17:07,961 --> 00:17:09,360
أنا كذلك

333
00:17:09,362 --> 00:17:12,997
ربّما لو تبعتَ هذا الأثر

334
00:17:12,999 --> 00:17:14,882
ستعلم السّبب

335
00:17:14,884 --> 00:17:16,800
... بتلاّت أزهار
<font color=#FFE87C>** كاسيات تحيط بالأبواغ التناسلية للأزهار **</font>

336
00:17:16,810 --> 00:17:17,485
أجل

337
00:17:17,487 --> 00:17:21,700
الأكثر جمالاً، والأفحش غلاءً
بين جميع أنواع الورود

338
00:17:24,042 --> 00:17:28,229
!جهّزتِ السّرير
أنتِ حقّا تقومين بكلّ ما يسعك لإنجاح الأمر

339
00:17:28,231 --> 00:17:30,732
... حسنٌ، لقد فكرّتُ في هذا مليّا

340
00:17:30,734 --> 00:17:35,069
ولكنّي وجدتُ أخيرًا شيئًا لأظهر لك
به مقدار حبّي لك

341
00:17:39,491 --> 00:17:41,576
!هذا رائع

342
00:17:41,578 --> 00:17:44,579
:إنّه الإصدار الأوّل من كتاب
"دليل المسافر إلى المجرة"

343
00:17:44,581 --> 00:17:47,749
أتذكّر أنّه كان كتابكَ المُفضّل قبل فترة

344
00:17:48,584 --> 00:17:49,834
... هذا رائع

345
00:17:49,836 --> 00:17:51,202
إنّه ... شكرًا لكِ

346
00:17:51,204 --> 00:17:52,754
... إنّه ... جدّ

347
00:17:53,456 --> 00:17:55,406
ماذا؟

348
00:17:55,508 --> 00:17:57,625
لاشيء، أنا أحبّه -
لا -

349
00:17:57,627 --> 00:17:58,960
هناك خطب ما، ما عيبه؟

350
00:17:58,962 --> 00:18:01,963
أتذكّركَ تصرّح كم سيكون الأمر رائعًا
بالحصول على الإصدار الأول

351
00:18:01,965 --> 00:18:03,848
... هذا صحيح، لقد فعلتُ

352
00:18:03,850 --> 00:18:05,183
... لقد قلتُ هذا

353
00:18:05,185 --> 00:18:07,852
لمّا كنّا بمحلّ الكتب المُستعملة معًا

354
00:18:07,854 --> 00:18:11,355
حين رأيتُ الإصدار الأوّل، ومن ثمّ اشتريتُه

355
00:18:12,524 --> 00:18:15,893
! ... ربّاه! أنا الأسوء إطلاقًا

356
00:18:15,895 --> 00:18:17,612
لابأس، إنّه مدروسٌ بحقّ

357
00:18:17,614 --> 00:18:20,264
... كلا، ليس كذلك! أعني

358
00:18:20,266 --> 00:18:23,700
المدروس هو كلّ ما تقوم به أنت

359
00:18:24,453 --> 00:18:26,899
... إليك، أوتعلم؟ أنظر لهذا

360
00:18:28,900 --> 00:18:33,411
أنظر، هذه هي تذكرة الطّائرة التي اشتريتَها لي
لمّا كنتُ مُعدَمة لأقصد منزلي في فترة الأعياد

361
00:18:33,413 --> 00:18:36,130
... والزّهرة التي تركتَها على نافذتي

362
00:18:36,132 --> 00:18:38,332
... بدون سبب

363
00:18:38,334 --> 00:18:42,253
وهذه رسالة الشّكر التي كتبتَها لي
بعد أوّل مرة قضينا فيها اللّيلة سويًّا

364
00:18:43,622 --> 00:18:46,591
جميع صفحاتها الـ11

365
00:18:48,900 --> 00:18:50,595
لا أصدّق أنّكِ احتفظتِ بكلّ هذه الأشياء

366
00:18:51,463 --> 00:18:52,980
... طبعًا فعلت

367
00:18:52,982 --> 00:18:54,482
إنّها منك

368
00:18:56,350 --> 00:18:57,268
... تعالي لهنا

369
00:19:02,691 --> 00:19:05,159
أهذا مُختبِر حمل؟

370
00:19:05,161 --> 00:19:07,995
أجل، الأوّل منها فقط
لم أحتفظ بهم كلّهم

371
00:19:14,178 --> 00:19:17,814
لا يسَعُني التّصديق أنّي
أخطأت قراءة هذا الجدول

372
00:19:17,816 --> 00:19:20,667
ألومكِ على هذا

373
00:19:21,300 --> 00:19:22,952
أنا؟ ماذا فعلتُ؟

374
00:19:22,954 --> 00:19:24,404
أنتِ ألهيتنِي

375
00:19:24,406 --> 00:19:27,240
أنا مُشتّت الذّهن منذ التقيتكِ

376
00:19:28,900 --> 00:19:29,826
... أنا آسفة

377
00:19:29,828 --> 00:19:30,994
يُفترض بكِ هذا

378
00:19:30,996 --> 00:19:32,629
لأنّ كل ما يجول في خاطري

379
00:19:32,631 --> 00:19:35,298
هو مقدار رغبتي في تقبيلك

380
00:19:37,635 --> 00:19:40,753
وليس فقط على الخدّ
ولكن على الشّفاه

381
00:19:44,091 --> 00:19:46,309
كما تفعل الأمّهات والآباء

382
00:19:49,647 --> 00:19:51,898
... (يا للهول، (شيلدن

383
00:19:56,550 --> 00:19:57,320
إيمي) ... ؟)

384
00:20:00,600 --> 00:20:02,325
إيمي) ... ؟)

385
00:20:02,327 --> 00:20:04,143
أسمعتِ ما قلتُ؟

386
00:20:04,145 --> 00:20:05,545
لا أستطيع التحدّث، أنا بالمنطقة

387
00:20:05,547 --> 00:20:10,547
<font color=#8F8E56>/| ilyacine ترجمة |\</font>

