﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:04,708
لا, (غان), أنت مُخطئ

2
00:00:04,958 --> 00:00:10,330
أعني، أنني لا أقصد أن أقول
أن نتصرف بطريقة مختلفة

3
00:00:10,836 --> 00:00:14,287
أعتقد أنه يجب
...أن نكون لطيفين مع

4
00:00:15,006 --> 00:00:18,669
"ــ صباح الخير, يا "كوردي 
"ــ مرحباً, "كورديليا 

5
00:00:18,883 --> 00:00:20,922
ــ كيف كان هذا ؟  
 ــ لقد كان أصيلاً  

6
00:00:21,093 --> 00:00:24,508
 بي زائد, سي ناقص

7
00:00:26,429 --> 00:00:28,089
 الفتاة تعرف

8
00:00:28,556 --> 00:00:33,465
فريد) إذا كنتِ تشعرين بالراحة)
... فلما لا تمهدين لنا الطريق

9
00:00:33,725 --> 00:00:36,678
ما رأيك إذا أنضممتي إلينا هنا لنأكل سوياً ؟   

10
00:00:36,852 --> 00:00:40,599
ألم يكن هذا المقصود بنزولك إلى أسفل ؟

11
00:00:40,855 --> 00:00:44,139
 أعتقد أن هذا لا بأس به

12
00:00:53,070 --> 00:00:58,821
أنا لا أقصد أن تتسرعي في إندماجك مع
 القرن الـ 21 ولكن حاولي أستخدام عيدان الطعام

13
00:00:58,990 --> 00:01:02,488
 أو ربما إستخدمي الشوكة
أنتِ تتذكرين الشوكة أليس كذلك ؟

14
00:01:02,659 --> 00:01:08,529
 من يستطيع أن ينسى ؟ الشوكة  الملعقة
 إخراج الشوكة,  الشوكة على الطريق

15
00:01:08,787 --> 00:01:11,324
 والتي لم أستعد لإستخدامها حتى الآن

16
00:01:13,374 --> 00:01:16,208
 ــ مرحباً, مرة أخرى  
 ــ يوم جميل  

17
00:01:16,417 --> 00:01:18,538
 ــ أعرف ما تحاولون فعله  
ــ حقاً ؟  

18
00:01:18,793 --> 00:01:22,659
 ــ لقد أخبرتك  
 ــ لقد كنت تحاول أن تكون لطيفاً وحساساً  

19
00:01:23,087 --> 00:01:27,664
كورديليا) المسكينة في حالة نفسية)
 سيئة لأن الرؤى لم تأتيها مؤخراً

20
00:01:27,923 --> 00:01:32,085
,لمعلوماتكم
 أنا أَتطلّعُ إلى رؤيتِي القادمةِ

21
00:01:32,343 --> 00:01:36,255
ــ حقاً ؟  
 ــ لما لا ؟ حيث أن القوى إختارتني  

22
00:01:36,512 --> 00:01:38,753
ــ من أنا لأرفض ؟  
 ــ عظيم  

23
00:01:39,014 --> 00:01:42,879
ماذا عن إستخدام هذه الرؤيا لإيجاد (آنجل) ؟

24
00:01:43,141 --> 00:01:44,800
 لإنني لا أهتم

25
00:01:45,058 --> 00:01:50,643
 ما تعنيه (كورديليا) إنها لا تختار الرؤى بنفسها
 القوى هي التي تُرسِلها إليها

26
00:01:50,895 --> 00:01:54,559
 ــ يعتقدون أنها هدية  
   ــ نعم، "التي تجعل رأسي تؤلمني جداً  

27
00:01:54,814 --> 00:01:58,431
 وحمم بركانيه تُحرق جمجمتي"، هذه هدية   

28
00:01:58,983 --> 00:02:01,022
 المعذرة

29
00:02:01,693 --> 00:02:04,266
مرحباً

30
00:02:04,486 --> 00:02:07,272
 لم أسمعك تدخل إلى هنا خلسة

31
00:02:07,489 --> 00:02:12,278
ربما ذلك بسبب هذه الحذائين الغاليين
 من تصميم (كوتشي لافريس)  هذا خطأُنا

32
00:02:12,532 --> 00:02:17,277
(هذا ليس زبون  هذا (جافين بارك
 "محامي من "ولفرام و هارت

33
00:02:17,536 --> 00:02:19,824
 سعيد بمقابلتك

34
00:02:23,540 --> 00:02:26,076
عضوة جديدة ؟

35
00:02:26,291 --> 00:02:31,745
الآن قبل أن ندخل في هذه المناقشة الجميلة
 أقترح بأن تغُرُب عن وجهي

36
00:02:32,086 --> 00:02:33,710
ــ هل هناك مشكلة ؟  
 ــ لا, لا يوجد مشكلة

37
00:02:33,962 --> 00:02:38,587
 ــ إلا أن السيد (بارك) سيرحل الآن  
 ــ لا، في الواقع لقد وصلت للتو  

38
00:02:39,382 --> 00:02:42,750
هذه قائمة بـ 57 مخالفة
    بالنسبة للفندق الذي تملكه

39
00:02:43,009 --> 00:02:47,219
تتضمن زلازل ناتجة عن تأكل    
 الآثاث نتيجة لوجود نمل أبيض

40
00:02:47,804 --> 00:02:51,052
لقد إحتفظت بنسخة
 لمكتب تخطيط المدينة

41
00:02:51,305 --> 00:02:55,053
يا إلهي 57  هل هذا كثير ؟

42
00:02:59,269 --> 00:03:01,675
 سأبقى على إتصال

43
00:03:04,480 --> 00:03:06,886
...  نعم, حسناً

44
00:03:07,732 --> 00:03:11,514
 تابع الظلام, متملق الشيطان   

45
00:03:11,776 --> 00:03:14,645
 ولكن هذه بدلة جميلة
هل رأيت هذه البدلة ؟

46
00:03:15,278 --> 00:03:18,977
فريد) ! من الجيد رؤيتك)
 في الخارج وفي الجوار

47
00:03:19,155 --> 00:03:22,653
إنه كذلك, أليس كذلك ؟
 في الخارج وفي الجوار

48
00:03:22,824 --> 00:03:25,824
 (لقد كنت أتجادل مع (غان

50
00:03:36,123 --> 00:03:38,162
هل أنتِ بخير ؟

51
00:03:38,833 --> 00:03:40,623
 تكلمِ معي

52
00:03:40,835 --> 00:03:44,961
 هناك عملة وشيئان بمخالب

53
00:03:45,212 --> 00:03:50,038
 إنها في الحي الصيني على ما أعتقد
 في محل مختص بالأعشاب

54
00:03:51,007 --> 00:03:53,129
 برفق

55
00:03:53,300 --> 00:03:56,216
 ــ حسناً
 ــ هيا

56
00:03:56,385 --> 00:04:01,128
 حسناً أنا بخير
 لقد فاجأتني قليلاً

57
00:04:01,805 --> 00:04:04,639
 إبحث عن العملة المعدنية

58
00:04:05,307 --> 00:04:07,346
 يوجد بها فتحة

61
00:04:26,236 --> 00:04:28,144
ــ نعم ؟  
 ... (ــ (كورديليا

62
00:04:28,321 --> 00:04:32,779
الوحش الذي رأيتيه    
هل كان لديه أربع أم خمسة مخالب ؟

63
00:04:32,948 --> 00:04:35,106
خمسة

64
00:04:35,366 --> 00:04:37,772
هل أنتِ متأكده ؟

65
00:04:45,789 --> 00:04:48,196
متأكدة جداً

66
00:04:53,669 --> 00:05:39,083
<font color="lightblue" >( آنجــــــــــــل ) </Font>
<font color="White" > الموسم الثالث - الحلقة الثانية</Font>
<font color="Yellow" >~ تلك الرؤي ~</font> 

67
00:05:49,993 --> 00:05:53,076
ــ هل وجدت أي شيءً مفيدً ؟
ــ بالتأكيد الكثير

68
00:05:53,329 --> 00:05:59,032
 إتش" كلمة منتشرة"
   مروحيات, هيليوم, فتوق

69
00:05:59,290 --> 00:06:03,417
ــ هل حالفكِ الحظ ووجدتِ أين يقع محل "الأعشاب" ؟  
 ــ نعم  

70
00:06:05,335 --> 00:06:10,576
صحيح , إنها لنرى
 خمس محلات مختصة بالأعشاب في الحي الصيني

71
00:06:10,839 --> 00:06:14,289
ــ هل عرفت اسماء هذه الأشياء ؟  
 ــ تقريباً

72
00:06:14,549 --> 00:06:19,091
"ربما يكون "وان شانغ دهول
 "أو وحش "كونتونيس فوك

73
00:06:19,344 --> 00:06:23,387
أعتقد إننا سنعرف ماهيتهم
 بعد أن نحصل على هذه العملة

74
00:06:23,638 --> 00:06:25,345
 تبدوا هذه خطة رائعة

75
00:06:25,555 --> 00:06:29,303
 فريد) أريدكِ أن تفعلِ شئَ لأجلي)

78
00:06:55,364 --> 00:06:58,697
لقد أخبرتك أن المسألة
متعلقة بإيجاد هذه العملة 

79
00:06:58,950 --> 00:07:03,076
 ــ هذا أنا
 ــ أنا بخير 

80
00:07:03,286 --> 00:07:06,820
 لن أرحل حتى تفتحي الباب

81
00:07:07,080 --> 00:07:09,949
 أنا أعني ذلك, (كورديليا)  أفتحي الباب

82
00:07:13,167 --> 00:07:16,416
أتري ؟, بخير

83
00:07:17,253 --> 00:07:20,371
ــ  إنها تسوء أكثر، أليس كذلك ؟  
 ــ أشعر بتحسن  

84
00:07:20,588 --> 00:07:25,082
سأخذ بعض البروتينات الخاصة
 بي وسأكون بخير كالعادة  بصدق

85
00:07:25,341 --> 00:07:27,297
 الآن أذهب وأقتلع مخالب هذه الأشياء

86
00:07:27,550 --> 00:07:30,633
 ــ (فريد) ستوصلك إلى المنزل 
 ــ أنا لستُ بحاجة إلى الذهاب للمنزل  

87
00:07:30,886 --> 00:07:35,711
 لا يوجد شئ هنا يمكن أن تفعليه
أستريحي قليلاً، حسناً ؟

88
00:07:35,971 --> 00:07:38,509
    ــ لا  
ــ حسناً ؟  

89
00:07:40,891 --> 00:07:43,097
حسناً

90
00:07:51,023 --> 00:07:53,512
خمس محلات أعشاب
 ذهبنا إلى أربعة محلات

91
00:07:53,733 --> 00:07:57,064
لماذا يكون المحل المقصود
هو أخر محل نراه دائماً ؟

92
00:07:57,777 --> 00:08:01,854
أعتقد أنها إحدى القوانين
 العرفية لكونك أخرق

93
00:08:02,779 --> 00:08:05,814
 (تعبير مجازي للتجسس من (شارلوك

94
00:08:06,031 --> 00:08:10,442
كل الذي أعرفه إنك إذا أستخدمت كلمة
 أخرق" مرة أخرى وسيكون لدينا مشكلة"

95
00:08:10,700 --> 00:08:17,068
ــ ما اسم هذا المكان على كل حال ؟  
"ــ "فان هو دونج   

96
00:08:18,997 --> 00:08:22,780
 يفترض أن يكون هناك على اليسار
كيف حال (كورديليا) ؟

97
00:08:23,417 --> 00:08:25,538
 إنها تقول أنها بخير

98
00:08:26,335 --> 00:08:29,204
ــ ألاتصدقها ؟  
 ــ لقد وصلنا

99
00:08:29,461 --> 00:08:32,994
 في المرة القادمة سنزور آخر مكان أولاً

101
00:08:53,434 --> 00:08:57,382
 ــ أمثالك غير مُرحب بهم هنا  
ــ ألا يمكن للأخ أن يشتري بعضاً من الشاي ؟  

102
00:08:57,645 --> 00:09:03,099
 ــ ليس أنت, هو  مصاص الدماء غير مُرحب به هنا  
 ... ــ هذا مكان عام

103
00:09:03,648 --> 00:09:07,893
 وأي مخلوق يستطيع الدخول وقت ما يُحب
 نحن نبحث عن عملة معدنية قديمة

105
00:09:13,195 --> 00:09:18,982
أتعتقد أن بعض الشقلبات والقليل
من الصراخ يمكن أن يردعنا أو يخيفنا ؟

106
00:09:19,991 --> 00:09:24,200
 ــ حسناً هذا يخيفني  
 ــ أنتم الإثنين أهتموا بالجدة وأنا سأهتم بالجد  

107
00:10:12,605 --> 00:10:15,723
 تباً, الجد والجدة لديهم بعض المهارات

108
00:10:16,191 --> 00:10:20,897
يجب أن نجد هذه
 العملة قبل أن يفيقوا

109
00:10:21,735 --> 00:10:25,185
 هنا يا رفاق

110
00:10:38,412 --> 00:10:42,360
أمر طرد  ماذا ؟

111
00:10:42,873 --> 00:10:45,078
 أعتقد أن هذا لي

112
00:10:46,208 --> 00:10:50,287
 لقد تعطلت طابعتي لذا طبعتها عندك

113
00:10:50,502 --> 00:10:52,992
 شكراً على السؤال

114
00:10:53,838 --> 00:10:58,213
هذا لم يتم الإعلان عنه بعد
 ولكني إنتقلت إلى مشروع خاص

115
00:11:00,592 --> 00:11:03,924
ــ إلى ملكية العقارات ؟  
 ... ــ بشأن الممتلكات المتضررة  

116
00:11:04,135 --> 00:11:09,673
بدون الحاجة لذكر اسم الشيطان الذي أبتلينا به    
 وقد شعر الشركاء الكبار بإنني سأكون مفيداً

117
00:11:09,889 --> 00:11:14,050
أعمل على شئ جديد لكي أتخذه
 (سلاحاً ضد مكتب تحقيقات (آنجل

118
00:11:14,266 --> 00:11:18,476
إذا كنتِ مهتمة سأحب
 أن تنضمي إلى فريقي

119
00:11:18,727 --> 00:11:21,975
 فريقك ؟ سأكون عندك بعد قليل

120
00:11:22,188 --> 00:11:26,599
 دعني أُخبرك عن فريقك
 أنت ليس لديك فريق

121
00:11:26,773 --> 00:11:32,477
    حصولك على مكتب (ليندسي) القديم لا يعني  
 (لدي هذا المكتب لإنني أستحقه كما أستحقه (ليندسي  

122
00:11:32,735 --> 00:11:38,320
لقد ضحى بحياته لأجل هذه الشركة
 حتى قام (آنجل) بقطع يده

123
00:11:38,947 --> 00:11:42,112
ماذا تفعل ؟
 تُعد قضايا إنتهاكات.

124
00:11:42,366 --> 00:11:48,236
 ــ أنا أحارب (آنجل) بطريقتي الخاصة  
 ــ نعم, أراهن بأنه مرتعب حقاً الآن

125
00:11:50,370 --> 00:11:54,948
 حسناً أنا جاهزة للنوم
 لقد غسلت وجهي ونظفت أسناني

126
00:11:55,207 --> 00:12:00,744
 مرهقة, مرهقة ! تستطيعين الذهاب الآن

127
00:12:01,877 --> 00:12:04,083
فريد) ؟)

128
00:12:07,047 --> 00:12:12,632
 (ــ حسناً، تستطيعين الذهاب الآن يا (فريد  
 ــ آسفة لقد مضى وقت طويل

129
00:12:12,884 --> 00:12:15,552
 ليست مشكلة  يمكنكِ أن تأخذيه معكِ

130
00:12:15,802 --> 00:12:19,135
 تمتعي بأكل الفستق الجميل في بيتك

131
00:12:19,388 --> 00:12:24,343
 ... ــ أنتظرِ, (آنجل) قال  
 ــ أعرف لقد قال أن تنتظريه حتى يتصل بكِ  

132
00:12:24,599 --> 00:12:28,595
 ولكن, كما ترين, أنا بخير
 في الواقع أنا أفضل بكثير

133
00:12:28,768 --> 00:12:34,306
 ــ أنا بخير كالمطر  
 "ــ لم أفهم أبداً معنى هذه الكلمة "بخير كالمطر  

134
00:12:34,521 --> 00:12:38,731
كيف يكون المطر بخير ؟
 أو خاطئ لهذا السبب

135
00:12:38,982 --> 00:12:43,938
أعتقد أنه إذا كان يوجد فيضان فهذا
... خاطئ  وبالحديث عن الفيضانات

136
00:12:44,193 --> 00:12:47,063
ما شعوركِ عندما تحصلين على الرؤية ؟   

137
00:12:47,321 --> 00:12:50,984
رائع  كما تعرفين, أكون بجانبك
 أقع فجأةً

138
00:12:51,239 --> 00:12:56,030
هل ترين الأشياء أم تُشميها أم
 إنكِ تعرفيها ؟ في عقلك الباطن

139
00:12:56,201 --> 00:13:00,908
كما في السنة الخامسة عندما رأيت
 جريسون ويلسون) عرفت بإننا مستعدون)

140
00:13:01,079 --> 00:13:06,201
لم نفعل ذلك ولكننا نظرنا إلى الخلف
وشعرنا كأننا فعلناها  هل هو نفس الشعور ؟

141
00:13:06,374 --> 00:13:08,744
 حسناً، وقت الذهاب

142
00:13:08,917 --> 00:13:13,623
هل أحد أخبركِ من قبل
إنكِ مثل المرشدة بالضبط ؟

143
00:13:13,877 --> 00:13:18,087
 (أنتِ مثل مرشدة (آنجل
 ...  بالطبع هو يقوم بالحماية دائماً

144
00:13:18,338 --> 00:13:24,041
ولكن رؤياكي هي التي تخبره    
 بأن "تيمي" عالق في البئر

145
00:13:24,217 --> 00:13:27,252
 إنه فعلاً يحتاجُ إليكِ ويعتمد عليكِ

146
00:13:27,928 --> 00:13:32,303
حسناً شكراً لكِ  هذا إطراء
 "ماعدا حكاية الكلبة "لاسي

147
00:13:32,555 --> 00:13:38,721
 دينيس) بعض المساعدة هنا)
 أترين أنا لست بمفردي  لإنني لدي شبح

148
00:13:39,018 --> 00:13:42,266
... إلى اللقاء  سنضطر إلى

149
00:13:48,190 --> 00:13:50,940
هل أنتِ بخير ؟

150
00:14:07,534 --> 00:14:11,696
 لقد كان شيطاناً
 مغطى ببثور كبيرة مقرفة

151
00:14:11,953 --> 00:14:16,494
المخزن يُطِل على المدينة
 عند زاوية رقم 5

152
00:14:16,748 --> 00:14:19,783
وكان هناك مفتاح  يجب
 أن أرسم لك شكل المفتاح

153
00:14:19,958 --> 00:14:22,413
(كوردي)

154
00:14:23,835 --> 00:14:25,626
 يا إلهي

155
00:14:28,797 --> 00:14:31,796
 كوردي) يجب أن نتحدث بشأن هذا)

156
00:14:32,507 --> 00:14:35,625
ــ أنتِ لا تستطيعين تجاهله ببساطة  
 ــ لا أرغب في التحدث

157
00:14:35,842 --> 00:14:40,668
ما الذي تود أن تقوله بخلاف
أن هذه البثور قبيحة ومقززة ؟

158
00:14:41,346 --> 00:14:47,298
 ــ حتى إنني لا أستطيع التفكير فيها  
ــ هل هذا حدث من قبل ؟

159
00:14:48,641 --> 00:14:50,966
 في وقت سابق الليلة

160
00:14:52,810 --> 00:14:55,596
هل تقولين أن هذه الرؤى
لها تأثير جسدي عليكِ ؟

161
00:14:55,770 --> 00:14:57,180
آجل

162
00:14:57,355 --> 00:15:03,889
ــ هل لهذا علاقة بـ ... ؟  
 ــ الوحش المقرف ؟ نعم  

163
00:15:10,863 --> 00:15:15,688
حتماً هذا خطأ  القوى لن
 تفعل هذا لي عن عَمد

164
00:15:15,949 --> 00:15:19,482
 أعني، أنني جزء من مجموعتهم

165
00:15:19,909 --> 00:15:23,111
لما سيقوم أحدهم بفعل هذا عن عَمد ؟

166
00:15:28,873 --> 00:15:31,743
 يجب أن نعرف كيف حدث هذا وكيف
غان) ؟)

167
00:15:31,916 --> 00:15:35,865
كانت لدي عمة لديها
 هذه الأشياء على ظهرها

168
00:15:36,085 --> 00:15:40,247
 ــ أتضح أنها تعاني حساسية من السمك  
 ــ هذا كان مفيداً

169
00:15:40,755 --> 00:15:44,039
لماذا تتواصل القوى معها بهذا الشكل ؟

170
00:15:44,298 --> 00:15:46,623
 ربما نستطيع أن نسألهم

171
00:15:48,677 --> 00:15:53,467
 أنت أستخدمت كلمة "إتصال"، وهذا جعلني أفكر
أن كل شئ مصنوع من الطاقة، أليس كذلك ؟

172
00:15:54,013 --> 00:15:59,634
موجات ضوئية، موجات صوتيه، الأشعة السينية
 حتى موجات العقل كلها مصنوعة من الطاقة

173
00:15:59,850 --> 00:16:03,846
 إذا كانت (كورديليا) تستقبل هذه الرُؤى
 معنى هذا أن القوى تتصل بها بطريقة ما

174
00:16:04,310 --> 00:16:07,227
 ربما يمكن أن نتعقب الإشارة
 ونجري إتصالاً بهم

175
00:16:07,479 --> 00:16:11,309
 (نعم, بالطبع  أحسنتِ, يا (فريد

176
00:16:11,523 --> 00:16:14,606
غان) أذهب إلى الفندق)
 وأحضر لي بعض الكُتُب

177
00:16:14,858 --> 00:16:19,518
 نريد أن نعرف المزيد عن هذه العملة
 آنجل) أبحث عن هذا الشيطان وجِد المفتاح)

178
00:16:19,695 --> 00:16:21,982
لن أذهب إلى أي مكان

179
00:16:22,237 --> 00:16:25,321
كوردي) واتتها رؤيتين في نفس الليلة)
 أنت ترى ما تفعله بها

180
00:16:25,781 --> 00:16:30,525
يجب أن نفترض أن هناك علاقة
 قوية بين هذه العملة والمفتاح

181
00:16:30,743 --> 00:16:34,442
 (وكذلك (كورديليا
إذا خرجت كيف سأساعدها ؟

182
00:16:34,870 --> 00:16:38,782
 بالثقتك بي  لدي فكرة

183
00:16:51,005 --> 00:16:54,040
 أريد المفتاح وأريده الآن

184
00:16:54,256 --> 00:16:57,042
أي مفتاح الذي تتكلم عنه ؟

185
00:17:01,552 --> 00:17:05,465
ــ يا رجل
ـ هل فقدت المفتاح الأصلي ؟

186
00:17:06,847 --> 00:17:09,467
ANGEL:
 إنه يشبه هذا

187
00:17:12,058 --> 00:17:16,801
 نعم, بالطبع
 سيأخذ هذا لحظة واحدة

189
00:17:23,732 --> 00:17:27,597
أعلم إنك مُحبط لإنك لم تذهب
 (لإيجاد هذا الشئ مع (آنجل

190
00:17:27,818 --> 00:17:31,150
صحيح  لماذا أريد أن
... أكون مع فتاة لطيفة

191
00:17:31,361 --> 00:17:37,030
في حين إنني أستطيع أن أكون بالخارج أقتل   
وحش قبيح مغطى بالبثور وأتسبب في قتلي ؟

192
00:17:37,282 --> 00:17:42,866
 ــ لا أستطيع الإعتذار بما فيه الكفاية  
 ــ لا عليك, أنا أتبع الأوامر فقط

193
00:17:43,118 --> 00:17:47,659
المشكلة هي إنني متسرعة، وأكره أن
 ... أكون كذلك ولهذا السبب أنا هنا لإنك

194
00:17:47,830 --> 00:17:53,451
ــ من أنت ؟  
 ــ إبادة الحشرات  لا تستطيع الدخول  

195
00:17:53,708 --> 00:17:56,577
 ليلاً ؟ لا أعتقد ذلك

196
00:17:56,751 --> 00:18:01,210
أحضرِ بعض الكُتُب من مكتب
 ويزلي)  حسناً ؟ ستكونين بخير)

197
00:18:01,463 --> 00:18:03,786
 أحتاج للتحدث مع هذا الرجل اللطيف

198
00:18:04,048 --> 00:18:09,003
أمامك 30 ثانية لتُريني هذا التفويض
 لكي لا أقوم ببعض الإبادة بنفسي

200
00:18:12,677 --> 00:18:15,593
ــ كيف حالها ؟  
ــ نحاول أن نعرف ما علتها  هل أحضرت  ...  ؟  

201
00:18:22,724 --> 00:18:27,930
إنه أحد أفراد العائلة المالكة  في الوقت المناسب
 هل تتحدث معها ؟ إنها ترفض أن نقوم بالعملية

202
00:18:28,186 --> 00:18:29,811
عملية ؟

203
00:18:29,979 --> 00:18:34,224
 هذه فكرتي
 المضيف يقرأ هالات الناس

204
00:18:34,481 --> 00:18:38,560
والذي عن طريقها سيتصل
 ...  بمصدر القوى  أعتقد بأنه

205
00:18:38,734 --> 00:18:44,769
بالتأكيد لأنه سيتمكن من عكس العملية لكي
 يتعقب الإتصال من مصدر القوى

206
00:18:44,946 --> 00:18:47,697
ويستخدمها للإتصال بهم
 بعيداً جداً عن مجال خبرتي

207
00:18:47,948 --> 00:18:51,814
لكن, من يعرف أن (ويليام شاتنير) يستطيع الغناء ؟

208
00:18:52,325 --> 00:18:54,862
 حسناً، مثال سئ

209
00:18:56,494 --> 00:18:57,904
هل كان هناك ؟

210
00:18:58,079 --> 00:19:02,739
سأكون مثل شبح الأوبرا
 إذا لم يكن هناك أي مفتاح

211
00:19:02,915 --> 00:19:05,240
 ــ لقد كان هناك كما قولتي  
 ــ جيد

212
00:19:05,416 --> 00:19:08,618
لماذا لا تريدين أن يقوم
لورين) بتعقب الرُؤى ؟)

213
00:19:08,877 --> 00:19:14,414
أنا لست أمانع أن تقوم الشياطين
 بالدخول إلى رأسي لكي تنظر إليه

214
00:19:14,672 --> 00:19:19,378
... ولكن مع ما تفعله هذه القوى

215
00:19:19,632 --> 00:19:21,874
 ستكون هناك ضوضاء أكثر في رأسي   

216
00:19:22,427 --> 00:19:25,876
 ــ ربما يستطيع أن يوقف هذه الضوضاء  
 ــ نعم

217
00:19:26,053 --> 00:19:29,552
ــ أليس هذا ما تريديه ؟  
 ــ نعم  لا  حسناً, لا  

218
00:19:30,056 --> 00:19:36,057
 بالتأكيد أكره هذا المنظر وهذا الشعور
 ...  ولكن إذا فقدت هذه الرُؤى

219
00:19:36,310 --> 00:19:42,180
لن أكون قادرة على مساعدتك   
 مرة أخرى  وأنت لن تحتاجني

220
00:19:42,354 --> 00:19:47,477
 هذا لايعني إنني لا أحتاجُ إليكِ
 أنتِ مهمة بالنسبة لي

221
00:19:47,732 --> 00:19:52,726
هذه الرُؤى شئ إضافي مثل
 مبدل السرعات أو العجلات الإحتياطية

222
00:19:52,986 --> 00:19:57,397
ــ هل شبهتني للتو بسيارة ؟  
 ــ لقد كانت سيارة جميلة جداً  

223
00:19:57,906 --> 00:20:04,107
 ــ أعتقد أنها أفضل من كلب  
ــ (كوردي) دعينا نحاول مساعدتك، حسناً ؟

224
00:20:05,076 --> 00:20:07,282
حسناً

225
00:20:10,246 --> 00:20:15,238
حسناً كما أخبرتك من قبل
 لن تشعرِ بأي شئ

226
00:20:15,499 --> 00:20:16,993
هل أنتِ مستعدة ؟

227
00:20:20,210 --> 00:20:23,126
 الآن, أريدكِ أن تسترخي

228
00:20:23,796 --> 00:20:27,577
تخيلي نفسك في الخارج
 وسط حقل أو فوق جبل

229
00:20:27,840 --> 00:20:30,673
 ــ أحب الجبال  
ــ جميل

230
00:20:30,924 --> 00:20:36,462
أنتِ على قمة جبل  الجو دافئ
 والسماء زرقاء مليئة بالغيوم الرقيقة

231
00:20:36,719 --> 00:20:39,803
 "أنتِ (جولي آندرسون) في فيلم "صوت الموسيقى

232
00:20:40,055 --> 00:20:45,639
أنتِ الآن هادئة والضوء مُسلط
...  عليكِ والكاميرا تدور و

233
00:20:45,808 --> 00:20:48,014
إحذري يا عزيزتي
 لقد أطلقتي بعض الطاقة

234
00:20:48,185 --> 00:20:52,596
 أسفة  كل هذه الإضاءة كانت ترعبني

235
00:20:52,770 --> 00:20:57,181
 هذا خطأي، هذا خطأي
 أحب هذا الفيلم كثيراً

236
00:20:57,399 --> 00:21:02,272
مستعدة للمحاولة مرة أخرى ؟
 لنبحث عن هذه القوى

237
00:21:02,443 --> 00:21:06,060
لنرى إذا كنا نستطيع
 التواصل مع أحد

238
00:21:11,365 --> 00:21:15,776
كم مرة أخبرتك إنه إذا لم تقدم لنا جدول الرواتب
 الـ 1099 حينها لن نستطيع تقديم المساعدة لك

239
00:21:15,950 --> 00:21:20,695
 أعرف، أعرف
هل تعرفين رجل ضرائب جيد ؟

240
00:21:20,954 --> 00:21:23,658
لننتهي أولاً من العمل
 وبعدها سنتكلم عن الضرائب

241
00:21:23,830 --> 00:21:30,329
 أنتِ الرئيسة
 جون هانكوك)، وتم)

242
00:21:34,295 --> 00:21:41,042
ــ هل تتذكر ما تحدثنا عنه ؟  
ــ كل هذه النيران ؟ كيف لي أن أنسى ؟  

243
00:22:25,408 --> 00:22:27,980
! (كوردي) ؟ (كوردي)

244
00:22:46,838 --> 00:22:50,703
ــ حسناً ؟  
 ــ أعتقد أنها تلقت الرسالة 

245
00:22:59,636 --> 00:23:01,961
هل (لورين) بخير ؟

246
00:23:02,138 --> 00:23:06,928
 إنه بخير
 إنه فاقد الوعي, ولكنه بخير

247
00:23:07,100 --> 00:23:10,099
 أنتِ الوحيدة التي أنا قلق بشأنها

248
00:23:12,060 --> 00:23:13,886
هل أنا شخص سئ ؟

249
00:23:15,729 --> 00:23:20,021
هل أنا شخص فظيع ؟
 أعرف إنني أكون متسلطة أحياناً

250
00:23:20,691 --> 00:23:24,389
 هذا لا يحدث لإنكِ شخص سئ

251
00:23:24,568 --> 00:23:28,812
 لو شئ آخر فهذا لإنكِ قوية

252
00:23:28,987 --> 00:23:32,271
 أقوى مما تتخيلي

253
00:23:33,198 --> 00:23:34,526
 أنا لست كذلك

254
00:23:38,243 --> 00:23:41,445
 ... أعرف ما قولته منذ قليل

255
00:23:41,869 --> 00:23:44,537
 ولكني لا أريد هذه الرُؤى بعد الآن   

256
00:23:45,122 --> 00:23:49,284
 لقد حاولت أن أكون شجاعة، حاولت

257
00:23:50,082 --> 00:23:55,419
 ولكني خائفة الآن
 أنا خائفة طوال الوقت

258
00:23:55,585 --> 00:23:58,123
 أعني, أنظر إلي

259
00:24:05,217 --> 00:24:09,260
ما الشئ الكبير المهم الذي
يجعل القوى تفعل هذا ؟

260
00:24:09,428 --> 00:24:13,423
ــ  أنا لا أفهم  
 ــ أنا أيضاً

261
00:24:20,934 --> 00:24:25,309
 آنجل) أعتقد إنك يجب أن تسمع هذا)

262
00:24:34,900 --> 00:24:37,901
 من الأفضل أن يكون مهماً

263
00:24:40,153 --> 00:24:44,149
ــ هل أجريت إتصال ؟  
 ــ هذه الرُؤى ليست من القوى  

264
00:24:44,322 --> 00:24:48,983
 بالتأكيد يا عزيزتي  لأن طاقتي لم تسلم منها
 في المرة القادمة يمكن أن تقذفكِ إلى خارج الغرفة

265
00:24:49,200 --> 00:24:52,900
ــ من يُرسل هذه الرُؤى ؟  
 ــ لا أعرف

266
00:24:53,453 --> 00:24:56,786
ولكن الذي يرسلها من
 الأرض ومحترف جداً

267
00:24:56,955 --> 00:24:59,789
 شخص يمكن أن يجعل الأمور حقيقية

268
00:24:59,998 --> 00:25:04,575
ــ أتقول أن شخص ما يحاول إختراق رأسها ؟  
 ــ يرسل بيانات خاطئة  

269
00:25:04,793 --> 00:25:08,836
أعرف أن القائمة طويلة، ولكن
 أبدأ بالبحث في صفوف الأعداء

270
00:25:09,004 --> 00:25:12,703
من الذي يريد الوصول إليك ؟
من الذي لديه المصادر ؟

271
00:25:12,881 --> 00:25:18,004
ومن الذي سيتجرأ على العبث
بوجه جميل كوجه (كورديليا) ؟

272
00:25:21,136 --> 00:25:22,962
 ركزي

273
00:25:26,305 --> 00:25:29,471
 ــ اللعنة  
ــ يا إلهي, كم أكره المصائد  ألستِ كذلك ؟  

274
00:25:29,641 --> 00:25:34,182
لقد أردتُ أن أطرق الباب ولكن بدى
 لي إني مُركزة جداً  أكره مقاطعتكِ

275
00:25:34,393 --> 00:25:38,472
ــ كيف دخلت إلى هنا ؟  
ــ تعني، لماذا لم ينطلق إنذار كشف مصاصي الدماء ؟  

276
00:25:38,730 --> 00:25:42,144
 زميلك (كيفين) ساعدني في الدخول إلى هنا

277
00:25:42,356 --> 00:25:45,855
صديق، شرير، عدو
 أياً يكن الدور الذي تعلبية هنا

278
00:25:46,025 --> 00:25:51,812
إذاً هل نرجع إلى العمل ؟
 أعتقد إنكِ تبحثين عن هذه الأشياء

279
00:25:54,572 --> 00:25:56,113
ما قولك ؟

280
00:25:57,032 --> 00:26:01,324
 ــ أعتقد أنك ربما تكون مُحق  
 ــ جيد  إذاً لقد إنتهينا هنا

281
00:26:02,701 --> 00:26:06,283
لقد حصلتِ على ما تريدينه
 الآن إنتهى الأمر

282
00:26:08,246 --> 00:26:15,125
 في الواقع لم ينتهي
 ستحتاج إلى هذين لإتمام المهمة

283
00:26:15,834 --> 00:26:18,372
 ليس هناك مهمة
! بيننا نحن الإثنين، أبداً

284
00:26:18,544 --> 00:26:22,208
 هذا خاطئ
 لقد بدأنا للتو

285
00:26:22,380 --> 00:26:26,293
 هناك رجل مسجون ظُلم، وأنت ستنقذه

286
00:26:26,466 --> 00:26:29,465
أليس هذا ما تفعلوه، إنقاذ الناس ؟

287
00:26:29,676 --> 00:26:32,166
 ستحتاج إلى هذين لإتمام المهمة

288
00:26:32,386 --> 00:26:36,845
أفهم من ذلك  إنه إذا فعلت هذا لأجلك
 ستتوقفين عن إرسال هذا الرُؤى القاتلة

289
00:26:37,055 --> 00:26:41,715
 لا, ستفعل هذا لأجلي لإنني أُخبرك بذلك

290
00:26:42,642 --> 00:26:44,550
 أعرف ما يدور بذهنك

291
00:26:44,726 --> 00:26:49,053
نعم، أنت تستطيع قتلي, ولكنك لن تكون
 قادراً على إيقاف هذه الرُؤى القاتلة

292
00:26:49,229 --> 00:26:53,011
هذه المشاكل الجلدية التي تُعاني
منها ما كان اسمها، هذا ليس موضوعنا

293
00:26:53,190 --> 00:26:54,849
 مجرد آثر جانبي

294
00:26:55,024 --> 00:26:59,898
 اسمها (كورديليا) وأنتِ ستساعدينها

295
00:27:07,239 --> 00:27:09,943
إذاً أين هذا السجن ؟

296
00:27:13,743 --> 00:27:17,027
 لهذا السبب أخترتك لهذه المهمة

297
00:27:17,245 --> 00:27:21,787
 أحتجتُ إلى شخص مميز
 بطل من أفضل المحاربين

298
00:27:21,998 --> 00:27:27,619
 وشخص يستطيع الإنتقال
 من و إلى بُعد شيطاني

299
00:27:35,964 --> 00:27:37,422
كيف حال (كورديليا) ؟

300
00:27:37,590 --> 00:27:41,586
 فريد) و(غان) يعتنون بها)
هل عرفت ماهيتها ؟

301
00:27:41,802 --> 00:27:44,967
... أعتقد ذلك  شئ لا تودُ سماعه

302
00:27:45,137 --> 00:27:48,089
 هذه المصنوعات اليدوية دليل على الخير   

303
00:27:48,263 --> 00:27:53,090
...  ــ الفتى الصيني والفتى القبيح  
 ــ يعملون لصالح الخير العام  

304
00:27:53,308 --> 00:27:57,600
 اللعنة, من الصعب معرفة هذه الأشياء هذه الأيام
يفترض أن يرتدوا بنطال مدبب أو شئ من هذا القبيل

305
00:27:57,810 --> 00:28:01,759
حسناً النقوش على العملة
 والمفتاح متطابقان

306
00:28:02,022 --> 00:28:06,232
 إنهم يعملون معاً لينقلوك إلى بُعد آخر

307
00:28:06,399 --> 00:28:11,225
هل نعرف ما شكل هذا البُعد ؟
 بالإضافة إلى قلعة وشيطان

308
00:28:11,444 --> 00:28:14,977
بالإستناد إلى الحروق التي
...  أصابت (كوردي) من الرؤيا الأخيرة

309
00:28:15,196 --> 00:28:18,148
ــ ... النيران ليست أمر مستبعد     
 ــ نار  

310
00:28:18,323 --> 00:28:22,817
وإذا كان الرجل مسجون
 أتوقع أن يكون هناك حرس

311
00:28:22,992 --> 00:28:24,023
حُراس

312
00:28:24,201 --> 00:28:29,324
لا أحتاج إلى أن أفهمك أنه إذا كانت "ولفارم
 و هارت" خلف هذه المهمة فهذا ليس جيد

313
00:28:31,663 --> 00:28:35,612
لمجرد أن (ليلا) أخبرتك
...  أن الرجل مسجون ظُلم

314
00:28:35,792 --> 00:28:37,913
... ــ لا يعني أن هذا صحيحاً     
 ــ أنت مُحق

315
00:28:38,126 --> 00:28:41,909
 ــ هذا يتنافى مع مبادئك  
 ــ هذا صحيح مرة آخرى

316
00:28:42,086 --> 00:28:44,659
 إذاً ستتركني أذهب معك أيضاً

317
00:28:44,838 --> 00:28:49,748
صحيح, لا  أريدك أن تنتظر هنا
  في حال إذا ساءت الأمور

318
00:28:51,134 --> 00:28:55,047
 الآن, أرني كيف يعمل

319
00:28:55,219 --> 00:29:00,009
أعتقد أن هذا بسيط جداً  مستعد ؟

320
00:29:01,264 --> 00:29:05,806
هذا يفترض أن يأخذك
 إلى هناك ويعيدك مرة أخرى

321
00:29:19,400 --> 00:29:22,483
هل أنت متأكد إنك لا تريدني معك ؟

322
00:29:23,236 --> 00:29:25,987
 (أعتني بـ (كوردي

323
00:30:03,885 --> 00:30:09,042
بالتأكيد هذا سيكون سهلاً إذا
 أستطعت الدفاع عن نفسي

324
00:30:14,724 --> 00:30:17,724
 لازال لدي المفتاح

325
00:30:58,000 --> 00:31:00,205
 ــ مرحباً 
 ــ مرحباً 

326
00:31:02,335 --> 00:31:08,288
 ــ تعرف إنك لا يُفترض أن تكون هنا  
ــ نعم , ماذا عنه ؟

327
00:31:09,048 --> 00:31:11,454
 هو ؟ من المفترض أن يكون هنا

328
00:31:11,633 --> 00:31:15,628
 هل تعرف مدى تكون خطورة هذه
الأشخاص قبل أن يرسلونهم إلينا ؟

329
00:31:15,843 --> 00:31:18,843
 حالة خطرة جداً

330
00:31:19,011 --> 00:31:23,552
ــ و وظيفتك أن تبقيه هنا ؟  
 (ــ نعم  أنا (سكيب  

331
00:31:23,723 --> 00:31:26,010
(آنجل)

332
00:31:27,225 --> 00:31:30,557
هل تعيش هنا يا (سكيب) ؟

333
00:31:30,810 --> 00:31:35,933
 لا, أنا أسافر
 ليس مشواراً طويلاً  يحتاج حوالي 20 دقيقة

334
00:31:37,063 --> 00:31:39,518
ما الذي يبقيه في النار ؟

335
00:31:40,274 --> 00:31:42,266
إرادتي

336
00:31:43,234 --> 00:31:45,391
كيف لا يصرخ من شدة الآلم ؟

337
00:31:45,569 --> 00:31:49,232
إنه يتألم  إرادتي تمنعه
 من أن يكون مسموعاً

338
00:31:49,405 --> 00:31:53,650
! هناك الكثير من الآلم الذي يشعر به مثل
   رجاءاً إجعله يتوقف" تستطيع أن تستمع إليه

339
00:31:53,824 --> 00:31:56,907
 قبل أن تتفوه بالتفاهات ...

340
00:31:57,075 --> 00:31:58,190
 أفهم قصدك

342
00:32:00,494 --> 00:32:05,201
 أنت مصاص دماء ؟
 كيف لواحد مثلك يعمل لدى القوى ؟

343
00:32:05,413 --> 00:32:07,240
لأنني كذلك

344
00:32:07,457 --> 00:32:11,239
ولكنك هنا تحاول إنقاذ هذا الشخص ؟

345
00:32:11,417 --> 00:32:14,998
 نحن على نفس الجانب
ألا يُفترض أن تعمل على أن لا يخرج من هنا ؟

346
00:32:15,211 --> 00:32:20,998
 أعرف  قصة طويلة  يتعلق بفتاة
 أنا لا أفضل هذا أيضاً أكثر منك

347
00:32:21,924 --> 00:32:25,256
إذاً ألا يمكن أن أقنعك بالعدول عن ذلك ؟

348
00:32:25,425 --> 00:32:27,750
 آسف,  أتمنى ذلك

349
00:32:29,136 --> 00:32:32,918
...  أعتقد إننا متفقين على

350
00:32:33,138 --> 00:32:34,845
ألا نتفق ...

351
00:33:06,157 --> 00:33:07,983
سكيب) هل أنت بخير ؟)

352
00:33:08,159 --> 00:33:11,609
 جيد,  أسف بشأن هذا

353
00:33:55,687 --> 00:33:58,556
 تعرف ما ستفعله إذا ساءت الأمور

354
00:33:58,730 --> 00:34:01,101
 سأقتل هذا الفتى

355
00:34:16,657 --> 00:34:21,317
لم يكن أحد ليصدق أن
 تنجح في ذلك، ماعدا أنا

356
00:34:21,493 --> 00:34:23,153
 أنت الشخص المنشود

357
00:34:23,369 --> 00:34:26,986
 نعم, أنتِ و الشيطانة الحقيرة

358
00:34:27,163 --> 00:34:33,033
 لنُنُهي هذا  أنهي آمر بـ (كورديليا) وتحصلين على فتاكِ

359
00:34:45,799 --> 00:34:49,083
 هذا لن يأخذ دقيقة

361
00:34:59,682 --> 00:35:00,927
مرحباً ؟

362
00:35:19,236 --> 00:35:23,646
 ويزلي) لقد نجح الآمر  إنها بخير)

363
00:36:02,428 --> 00:36:04,300
 هذا مجرد عمل

364
00:36:05,471 --> 00:36:07,676
 صحيح,  عمل

365
00:36:29,067 --> 00:36:31,475
 لا تسعين خلفي
 (من خلال (كورديليا

366
00:36:31,652 --> 00:36:36,396
 أفعلِ هذا مرة أخرى وسأقتُلكِ

368
00:37:02,962 --> 00:37:06,046
...  أنا سعيد لإنكِ بخير, ولكن

369
00:37:06,215 --> 00:37:09,250
 أنت لستُ خبيراً بالأطعمة  أعرف

370
00:37:09,425 --> 00:37:15,128
ولكني رأيت هذا المطبخ الكبير
 ...  الرائع الذي لدينا ولم نستخدمه من قبل

371
00:37:15,387 --> 00:37:17,425
... وأعتقدتُ أنه    ...

372
00:37:19,097 --> 00:37:23,804
يمكن أن نحضر أحد هنا خلال
 هذه الأيام يستطيع الطبخ

373
00:37:30,228 --> 00:37:32,516
 هانحن ذا

374
00:37:34,356 --> 00:37:36,016
 هانحن ذا

375
00:37:38,400 --> 00:37:39,810
آنجل) ؟)

376
00:37:40,568 --> 00:37:43,023
...    الذي فعلته لأجلي كان

377
00:37:43,194 --> 00:37:47,819
لا يصدَقَ وغير أناني ...    
 وشجاع ومُدهِش

378
00:37:47,989 --> 00:37:51,072
... من الجيد معرفة أن رؤيتي القادمة

379
00:37:51,241 --> 00:37:55,486
ستكون قليلة الآلم ولن   
 تُحوّلَني إلى شخص قبيح

380
00:37:56,369 --> 00:37:57,827
 أسمع كلمة "ولكن" ستأتي

381
00:37:58,036 --> 00:38:02,328
ماذا لو كان هذا الشخص
الذي أنقذته كان شخص سئ فعلاً ؟

382
00:38:02,539 --> 00:38:05,076
و "ولفارم و هارت" حررته حينها ستكون
 قد ربحت حريته وتكون هذه غلطتي

383
00:38:05,249 --> 00:38:08,249
المسألة ليست متعلقة بالفوز
 وإنما متعلقة بمن المهدد بالضياع

384
00:38:08,418 --> 00:38:12,745
المهم في ذلك هو إنكِ
 أكثر أهمية من الفوز

385
00:38:13,796 --> 00:38:18,502
وليس القلق من هذا الفتى الذي
 أنقذته  لقد فعلت ما يتوجب علي فعله

386
00:38:18,673 --> 00:38:23,167
 سأتعامل مع هذه العواقب وقتما تحدث

386
00:38:32,841--> 00:38:34,896
" (جبال (يورو), (هندورس "

387
00:38:51,026 --> 00:38:55,852
 أنت شخص يصعب العثور عليه يا سيدي
هل تعرف لماذا أنا هنا ؟

388
00:38:58,322 --> 00:39:01,073
 أنت أملي الأخير

389
00:39:01,240 --> 00:39:04,489
لقد أخبروني إنك أكثر
 قوة وأكثر موعظة وحكمة

390
00:39:04,658 --> 00:39:08,655
لقد جربت كل شئ ولم أستطع
... : التخلص منه  أطلب منك

391
00:39:08,869 --> 00:39:14,572
أن تعرف ما هذا الشئ الذي ينموا
في أحشائي وكيف يُعقل هذا ؟

392
00:39:17,750 --> 00:39:21,247
ــ الأب أيضاً ...  ؟  
ــ مصاص دماء ؟

393
00:39:21,419 --> 00:39:24,833
نعم,  بالرغم من ذلك فهو
 شخص غير جيد

394
00:39:25,045 --> 00:39:28,046
 ــ سأحتاج إلى بعض الدماء  
... ــ حسناً 

395
00:39:29,632 --> 00:39:34,090
 سأريك دمائي إذا أريتني دمائك

396
00:39:48,935 --> 00:39:52,136
 الرجال مثل الأطفال

397
00:40:10,864 --> 00:40:13,271
 هذا لم يخذلني من قبل

399
00:40:38,839 --> 00:40:44,128
 لا أستطيع مساعدتك  لا أحد يستطيع
 هذا لا يُفترض أن يعرفه أحد

400
00:40:44,342 --> 00:40:47,756
 نعم, نعم
 كأنني لم أسمع هذا الكلام من قبل

401
00:40:47,928 --> 00:40:52,386
أعتقد أن هناك شئ
 واحد متبقي لأفعله

402
00:40:52,555 --> 00:40:55,508
 حان الوقت لزيارة الأب

403
00:06:31,370 --> 00:06:45,600
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>  تم تعديل الترجمة بواسطة
<font color="lightblue" size=20>ProAngeL</font> تمت الترجمة بواسطة

404
00:21:42,370 --> 00:22:00,000
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>  تم تعديل الترجمة بواسطة
<font color="lightblue" size=20>ProAngeL </font> تمت الترجمة بواسطة

405
00:33:20,370 --> 00:33:38,000
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>  تم تعديل الترجمة بواسطة
<font color="lightblue" size=20>ProAngeL</font> تمت الترجمة بواسطة