﻿1
00:00:15,865 --> 00:00:18,783
أفهم الذين يسرفون بالشراب

2
00:00:18,993 --> 00:00:24,865
أفهم الناس الذي يقولون أن عداد السيارات معطل بينما هو يعمل

3
00:00:25,041 --> 00:00:27,662
لكنني لا أفهمل الذين يعبدون الشيطان

4
00:00:27,835 --> 00:00:30,919
آجل, و بالأخص شيطان " لوريت " ذلك اليء نتن

5
00:00:31,088 --> 00:00:34,254
أنتِ أميرة العالم السفلي فلتستحمِ بالجاكوزي بين الحين و الآخر

6
00:00:34,424 --> 00:00:37,461
يبدو الآمر محزن, الطريقة الوحيدة للإيجاد هدف الحياة

7
00:00:37,636 --> 00:00:40,043
هي بتحولهم لمهووسي شياطين

9
00:00:41,682 --> 00:00:45,180
" بالمناسبة يا (غان) تقنياً هذا لم يكن " لوريت " بل كان " موريت

10
00:00:45,351 --> 00:00:46,810
" متفرع من نوع " لوريت

11
00:00:46,978 --> 00:00:51,058
الذكور تتميز بوجود زعنفة خلف كتفها الثالث

12
00:00:51,232 --> 00:00:53,605
سعيد لكوننا لسنا من المهووسون بالشياطين

13
00:00:54,110 --> 00:00:57,810
يجب أن يكون لدينا قليل من الهوس, فنحن مختصون بتلك الأشياء

14
00:00:57,989 --> 00:00:59,152
لكنني لسنا بؤساء

15
00:00:59,324 --> 00:01:04,863
لا, نحن سعداء و متحمسين إذا رأيتِ أحدنا كذلك

16
00:01:05,079 --> 00:01:07,237
لن تسخرِ مني و لو قليلاً, أليس كذلك ؟

17
00:01:07,415 --> 00:01:08,992
لا

18
00:01:09,166 --> 00:01:12,582
... أدرك أننا ضحينا بالكثير من حياتنا الإجتماعية

19
00:01:12,753 --> 00:01:15,160
لكن علينا ذلك, متطلبات العمل

20
00:01:15,381 --> 00:01:20,457
صحيح, من لديه الوقت للحب عندما نكون بالخارج نقضي علي الشياطين ؟

21
00:01:20,635 --> 00:01:23,423
ــ هذا لم يبدو محزن و غير لائق, أليس كذلك ؟
ــ آجل

22
00:01:23,597 --> 00:01:27,724
أحتاج إلي الخروج أكثر, بالحديث عن ذلك
هل تحدث أحدكما إلي (فريد) مؤخراً ؟

23
00:01:27,892 --> 00:01:33,099
لم أتحدث معها, لكنها ستحتاج إلي الخروج من غرفتها

24
00:01:33,272 --> 00:01:34,601
فتاة لطيفة

25
00:01:34,774 --> 00:01:38,273
لطيفة, لكنها تخطوا خطوات سريعة نحو مستشفي المجانين 

26
00:01:38,486 --> 00:01:41,273
أنها بالداخل منذ ثلاثة أشهر

27
00:01:41,489 --> 00:01:45,237
منذ أن غادر (آنجل), لقد أصبحت متعلقة به

28
00:01:45,451 --> 00:01:48,617
" عاشقة (آنجل), أتفهم ذلك فلقد أنقذها من " بيليا

29
00:01:48,787 --> 00:01:50,780
" أفتقد " بيليا

30
00:01:50,956 --> 00:01:53,625
... أظنكِ كذلك, فقد كنتِ هناك لإسبوع

31
00:01:53,792 --> 00:01:55,168
و جعلوكِ ملكتهم

32
00:01:55,336 --> 00:01:59,962
كانت (فريد) هناك لخمس سنوات و كانت عبدة و هاربة

33
00:02:00,132 --> 00:02:02,338
كانوا سيقومون بقطع رأسها

34
00:02:02,509 --> 00:02:05,380
لقد أمضت كل تلك السنوات بذلك الكهف

35
00:02:05,554 --> 00:02:07,510
لقد نجت, الفتاة قوية 

36
00:02:07,889 --> 00:02:11,009
الفتاة أنتقلت من كهف إلي آخر

37
00:02:11,184 --> 00:02:13,057
أين القوة في ذلك ؟

38
00:02:13,645 --> 00:02:16,646
... (ــ عندما يعود (آنجل
ــ متي سوف يعود علي أي حال ؟

39
00:02:16,856 --> 00:02:19,347
ــ حالما يزول حزنه
... (ــ (بافـ

40
00:02:19,525 --> 00:02:21,732
لا تنطق تلك الكلمة

41
00:02:21,944 --> 00:02:25,479
تلك الكلمة هي حب حياتة و هو كان في الـ 250 عامً

42
00:02:25,823 --> 00:02:27,282
هذه ليست بالحياة القصيرة

43
00:02:27,616 --> 00:02:30,322
" سيتطلب أكثر من  إجازة في " سريلانكا

44
00:02:30,536 --> 00:02:34,404
ليست إجازة أنها تجديد روحي في دير

45
00:02:34,623 --> 00:02:38,491
آنجل) و مجموعة من الرهبان في مكان ناءِ, يالها من حفلة)

46
00:02:38,710 --> 00:02:40,999
 كان عليه الذهاب إلي " فيجاس " كما أخبرته

47
00:02:41,171 --> 00:02:46,877
أنه لا يحتاج إلي راقصة تعريٍ, بل يحتاج إلي السكينة و الهدوء

46
00:03:29,732 --> 00:03:31,100
ماذا حدث ؟

46
00:03:32,200 --> 00:03:33,500
شياطين رهبان

46
00:03:33,900 --> 00:03:35,700
" كان عليَ الذهاب إلي " فيجاس

46
00:03:44,000 --> 00:04:33,000
<font color="lightblue" >( آنجــــــــــــل ) </Font>
<font color="White" > الموسم الثالث - الحلقة الأولي</Font>
<font color="Yellow" >~ العشيقة ~</font> 

50
00:04:43,331 --> 00:04:45,702
إذا دور من لوضع الفخاخ ؟

51
00:04:45,916 --> 00:04:48,288
ــ دوره
ــ دوره

52
00:04:48,502 --> 00:04:52,202
أنتما تدهشانني, تحاربان الوحوش و تخافان من الفئران

53
00:04:52,381 --> 00:04:55,749
... ــ أكره الفئران, أعينهم المستديرة
ــ و أسنانهم الصغيرة

54
00:04:55,967 --> 00:04:59,633
... و ذيولهم الصغيرة 

55
00:04:59,805 --> 00:05:04,431
... حسناً, أنتما الأثنين أكثر الأشخاص الخائفين الذين رأيتهم في

57
00:05:09,396 --> 00:05:11,804
! لقد عُدت

58
00:05:14,110 --> 00:05:16,601
! يا رفاق لقد عاد

59
00:05:17,363 --> 00:05:20,613
(ــ (ويزلي
ــ أهلاً بعودتك

60
00:05:20,783 --> 00:05:23,903
كيف حالك يا رجل ؟

61
00:05:24,536 --> 00:05:28,201
آمل أنك حصلت علي تجديد جيد و مليئ بالتأمل و الطمأنينة

62
00:05:28,373 --> 00:05:31,659
لقد كان كل شيء جيد إلي أن أصبح الرهبان شياطين

63
00:05:32,378 --> 00:05:34,121
(ــ (فيجاس
ــ آجل

64
00:05:34,296 --> 00:05:37,878
حسناً, المغزي هو أنك تعاملت مع ذلك

65
00:05:38,049 --> 00:05:41,963
... يبدو أنها ليست بالرحلة التي تعود فيها إلي أصدقائك

66
00:05:42,136 --> 00:05:45,588
و تعلم, معك تذكارات من رحلتك

67
00:05:45,807 --> 00:05:48,380
ــ تريدين هدايا ؟
ــ آجل

69
00:05:50,479 --> 00:05:53,763
رأس بشري صغير

70
00:05:54,482 --> 00:05:56,060
رائع

71
00:05:57,944 --> 00:06:01,775
يا إلهي, أنها رائعة

72
00:06:02,448 --> 00:06:05,117
و أنظروا كيف تبرز صدري

73
00:06:06,452 --> 00:06:08,325
كأنكم جميعاً تفكرون في ذلك

74
00:06:08,495 --> 00:06:10,571
شكراً لك

75
00:06:10,747 --> 00:06:13,867
... من القرن السادس عشر

76
00:06:15,168 --> 00:06:19,332
آنجل) !, " موشن دنستني " ؟)
كنت أريد واحدة من هذه

77
00:06:19,506 --> 00:06:20,964
... لم أعتقد أنها

78
00:06:21,174 --> 00:06:25,836
لا أستطيع الأنتظار لأقتل شيءً بها
هل من رؤي ؟

79
00:06:26,013 --> 00:06:27,839
المكان يبدو جيدً

80
00:06:28,014 --> 00:06:30,137
كيف حال (فريد) ؟

81
00:06:30,892 --> 00:06:35,850
ــ جيدة, أنها تبلي حسناً
ــ ألم تخرج من غرفتها ؟

82
00:06:36,022 --> 00:06:40,897
" عندما كنت تقوم بالأتصال, لقد قدمنا لها الكثير من " التاكو

83
00:06:41,068 --> 00:06:45,397
سأتفقدها, يمكنكم إخباري بالمستجدات لاحقاً

84
00:06:46,698 --> 00:06:49,865
أنا سعيد لرؤيتكم يا رفاق

85
00:06:51,912 --> 00:06:53,026
شكراً علي الرأس

86
00:06:53,205 --> 00:06:55,992
يبدو أفضل عن زي قبل

88
00:07:09,012 --> 00:07:12,381
أستمع, أستمع

90
00:07:17,145 --> 00:07:20,514
مرحباً, كيف الحال ؟, أنا بخير

91
00:07:20,690 --> 00:07:24,901
أنا جيدة هنا, لا داعي للقلق, شكراً لتفقدي

92
00:07:25,069 --> 00:07:27,145
(هذا أنا يا (فريد

93
00:07:27,863 --> 00:07:29,737
! (آنجل)

94
00:07:29,990 --> 00:07:35,909
أنتَ ... مرحباً بك

95
00:07:36,372 --> 00:07:39,372
من الجيد رؤيـ..هل أستمتع بـ ... ؟

96
00:07:39,583 --> 00:07:42,252
دعني أعد لك المكان

97
00:07:42,419 --> 00:07:43,498
لا يمكنني الدخول

98
00:07:43,670 --> 00:07:47,750
بالطبع, فأنت مرهق من رحلتك
لتنال قسطاً من الراحة, سآراك لاحقاً

99
00:07:47,924 --> 00:07:50,047
... أود التكلم معكِ, لكن لا أستطيع الدخول مالم

100
00:07:50,468 --> 00:07:54,631
أدعوك للدخول, كان هذا وقحً

101
00:07:54,805 --> 00:07:59,467
أدخل, أدخل

102
00:08:02,438 --> 00:08:06,270
لقد نسيت أنك مصاص دماء

103
00:08:06,442 --> 00:08:08,600
لكن الكون له قوانينه

104
00:08:08,819 --> 00:08:12,484
أنا آمن بالقوانين و النظريات و الصيغ

105
00:08:12,656 --> 00:08:16,736
ــ عرفت ذلك
ــ أنا سيئة بالأمثال

106
00:08:16,910 --> 00:08:19,068
كيف حالكِ ؟

107
00:08:20,247 --> 00:08:23,331
آجل, جيدة

108
00:08:23,500 --> 00:08:26,703
... كل شيء بخير منذ أن

109
00:08:26,878 --> 00:08:29,914
تعلم, ذهب إلي رحلتك ...

110
00:08:30,089 --> 00:08:32,795
... ــ آسف, لقد غادرت فجأة
ــ لا

111
00:08:33,009 --> 00:08:35,417
... كن لديك أشياء لتهتم بها

112
00:08:35,595 --> 00:08:40,470
الأمر ليس كأنني أحتاج الى  جليست اطفال
أو... ستبقى الأن هنا صحيح ؟

113
00:08:41,142 --> 00:08:43,514
آجل, أنا سأبقي

114
00:08:43,936 --> 00:08:46,094
جيد

115
00:08:47,440 --> 00:08:52,184
أستمع, أستمع ", إلي ماذا كنتِ تستمعين ؟ "

116
00:08:53,070 --> 00:08:55,312
النقر

117
00:08:58,450 --> 00:09:01,321
... عندما تجتمع الأمور و يصبح ذات معني

118
00:09:01,495 --> 00:09:05,444
يحدث نقردة برأسك و تبدأ بفهم الآمور مجدداً

119
00:09:05,957 --> 00:09:10,453
ماذا يحدث عندما ينفذ الوقتت منكِ قبل سماع النقرة ؟

120
00:09:10,628 --> 00:09:14,045
لا أعرف

121
00:09:14,216 --> 00:09:18,259
... (لقد قضيتِ يا (فريد

122
00:09:20,346 --> 00:09:25,802
... خمسة سنوات في مكان حيث البشر فيه ...

123
00:09:25,976 --> 00:09:29,012
عبيد و هاربين ...

124
00:09:29,189 --> 00:09:33,850
أعرف أن الأمر كان صعبً عليكِ, لكنك بإمكانك النزول الأن

125
00:09:34,026 --> 00:09:38,438
أنتِ بأمان, يمكنكِ الخروج من غرفتكِ

126
00:09:40,157 --> 00:09:43,242
أعلم أن الأمر سيتطلب الوقت

127
00:09:43,410 --> 00:09:47,242
الوقت ؟, لكي مقال كاملً عن الوقت

128
00:09:47,414 --> 00:09:52,160
يبدو أن فعل أي شيء يتطلب الوقت

129
00:09:54,379 --> 00:09:56,502
(فريد), (فريد)

130
00:09:56,673 --> 00:09:59,793
(ليس عليكِ كتابة كل شيء يا (فريد

131
00:09:59,968 --> 00:10:04,843
صحيح, يجب عليَ تدوين ذلك

132
00:10:05,055 --> 00:10:11,225
عليكِ أن تقومِ بخطواط صغيرة

134
00:10:16,108 --> 00:10:21,066
... مثل النزول إلي الطابق السفلي

135
00:10:22,030 --> 00:10:23,822
و قضاء بعض الوقت معنا ...

136
00:10:24,032 --> 00:10:27,033
ما أقوله هو ليس هنالك ما يخيف

137
00:10:27,243 --> 00:10:30,695
أنتِ بأمان هنا في الفندق

139
00:10:32,165 --> 00:10:35,332
تمسكِ بذلك التفكير

140
00:10:48,681 --> 00:10:50,804
ما الأمر ؟, ما الذي رأيتِه ؟

141
00:10:50,975 --> 00:10:56,218
مجموعة من مصاصي الدماء يدمرون حفلة

142
00:10:56,438 --> 00:10:58,312
ــ أنهم يقتلون الناس
ــ أين ؟

143
00:10:58,482 --> 00:11:02,611
(جامعة (ويلسون), قاعة (بونر

144
00:11:02,820 --> 00:11:05,357
ــ غرفة 918
ــ 918

145
00:11:05,573 --> 00:11:07,980
سيأخذون آسري

146
00:11:08,159 --> 00:11:10,364
أحذر من الشقراء, أنها الأخطر

147
00:11:10,578 --> 00:11:15,204
ــ هل أنتِ بخير ؟
ــ آجل, أنا كذلك, إذهب إذهب

149
00:11:32,014 --> 00:11:35,597
ــ كثيرً لدعوة الجميع
ــ مازال بعضهن أحياء

150
00:11:35,768 --> 00:11:39,386
هنالك حادث نحتاج سيارتين أو ثلاثة سيارات أسعاف

151
00:11:39,563 --> 00:11:43,145
كلية (ويلسون), رواق (بونر
غرفة رقم 918, بسرعة

152
00:11:43,317 --> 00:11:45,274
يتجهون شرقً بشارع السادس
خذ السيارة

153
00:11:45,485 --> 00:11:47,028
ما الذي ستفعله ؟


157
00:12:01,960 --> 00:12:04,997
... ــ أرجوكِ
ــ ماذا ؟

158
00:12:05,172 --> 00:12:07,460
أرجوكِ لا تؤذيها

159
00:12:09,968 --> 00:12:12,090
أتحبها ؟

160
00:12:13,387 --> 00:12:16,305
أستفعل أي شئ لأجلها؟

161
00:12:18,142 --> 00:12:22,769
ماذا ستقول إذا قُمنا بقتلها و سنتدعك تذهب ؟

163
00:12:28,527 --> 00:12:32,607
فكر بالآمر, فالحياة ماهي إلا قرارات

164
00:12:32,781 --> 00:12:35,901
أنت أم هي ؟
ماذا سيكون الآمر ؟

165
00:12:41,915 --> 00:12:45,995
.. هي ... أقتلوها هي .. يا إلهي

166
00:12:47,212 --> 00:12:49,749
أتسمي ذلك حب ؟

167
00:12:49,923 --> 00:12:53,173
سنذهب إلي المنزل و سأريك هناك ماذا يكون الحب

169
00:13:02,434 --> 00:13:04,059
أهرب

170
00:13:36,384 --> 00:13:38,507
آنجليس) ؟)

172
00:14:08,623 --> 00:14:10,912
ساطع جدآ, ساطع جدآ

173
00:14:14,045 --> 00:14:16,881
(شكرآ لكِ (دينيس

174
00:14:17,047 --> 00:14:20,333
كيف أستطعتُ العيش بدونِ شبح ؟

175
00:14:31,729 --> 00:14:34,516
أجعلهِ دافئ, دافئ جدآ, رجاءآ

176
00:14:43,114 --> 00:14:49,118
تلك الروئ تقتلني
يزداد الآمر سوءآ كل مرة

177
00:15:15,646 --> 00:15:20,106
آوه (دينيس) ماذا كُنت لأفعل بدونك ؟

179
00:15:29,451 --> 00:15:31,822
... لا

180
00:15:34,800 --> 00:15:36,900
"1767 - (مارسيليا)"

181
00:15:47,010 --> 00:15:49,049
ــ حُب الشباب
ــ أمهلهما قرنً

182
00:15:49,220 --> 00:15:51,757
قرن! مجرد مئات السنين

183
00:15:51,930 --> 00:15:54,718
احتاج لـ1000 فقط لأصل
الى المستوى المثالي لوجهِك

184
00:15:54,892 --> 00:15:57,597
وانا احتاج الى 10.000 فقط
لأسمي لون عينيكِ

185
00:15:57,770 --> 00:16:00,439
إنهم خضر ولكن خذ وقت
...بالحقيقة لاتفعل

186
00:16:00,647 --> 00:16:04,016
لدينا سفينة لنلحق بِها
و(هولتز) قد لا يكون متأخرآ

187
00:16:04,193 --> 00:16:06,434
اتعرف بأن لولا الشِعر لما كان
هناك حُب يا (آنجليس)؟

188
00:16:06,945 --> 00:16:11,524
إنهُ يعرف اشياء آخرى
اشياءٌ رائعة عنيفةٌ وممزِقة

189
00:16:11,700 --> 00:16:14,072
ــ ألم نلتهم شاعِرآ في (مدريد)؟ 
ــ ذلك الشاعر المتجول

190
00:16:14,244 --> 00:16:18,407
جميع الآماكن مغلقة آيتها الجميلة اريد أن
انفق بعضآ من ذهب الكونت عليكِ

191
00:16:18,581 --> 00:16:20,124
نحتاجه من آجل الرحلة

192
00:16:20,292 --> 00:16:24,241
الكونت (دي ليون) كان اغنى بقليلٍ
لدمي فقد شبعتُ لأسبوعٍ كامل

193
00:16:24,420 --> 00:16:26,828
ــ كان الحريق مبالغآ فيه
...ــ بطبعِ كان كذالك 

194
00:16:27,006 --> 00:16:30,291
ــ فقد أحرِقنا قصره بأكمله 
ــ لقد تركنا علامة قدمنا تصريحآ 

195
00:16:30,468 --> 00:16:33,469
"تصريح كـ "ها نحنُ يا(هولتز) أرجوكَ طارِدنا

196
00:16:33,638 --> 00:16:36,259
من يكرث لـ(هولتز)؟

197
00:16:36,432 --> 00:16:39,302
ستفعل ذلك إذا عرفته
لقد قتل الكثير منا

198
00:16:39,518 --> 00:16:41,759
طاردَ (آنجليس) إلي نصف  أوروبا

199
00:16:42,354 --> 00:16:46,269
يا إلهي, ماذا لو لحِقنا الى "المغرب" ؟
نذهب للعالم الجديد ؟

200
00:16:46,942 --> 00:16:50,525
ــ برأيي ان نمكث ونحارب الحقير 
ــ اجل ولكنكَ أحمق

201
00:16:50,696 --> 00:16:54,230
لا اعتقد بأنهُ اكثر قاتلي مصاصِ
الدماء ضخامة حول العالم

202
00:16:54,574 --> 00:16:59,236
لا يبقى احد على قيد الحياة لسرد الحكاية
وعلى هذا المنوال, فأنت بقيت لسرد الحكاية

203
00:16:59,454 --> 00:17:02,408
...لقد سمعت بأنهُ حاصركما في حضيرة ثم

204
00:17:02,582 --> 00:17:06,034
ثم هربتِ وتركتهِ ليموت

205
00:17:06,211 --> 00:17:08,666
ــ أهذا ليس صحيحً؟ 
ــ أنهُ صحيحٌ تمامآ 

206
00:17:08,879 --> 00:17:14,466
ضربتني بمجرفة ثم تمنت لي حظآ طيبآ
ومضت على متن حصانينا الوحيد

207
00:17:14,635 --> 00:17:20,341
ــ الحياة مليئة بالمفاجئات 
ــ لا الحياة مملة, انتِ المليئة بالمفاجات 

208
00:17:20,516 --> 00:17:22,674
... (لكن عندما أستطاع اللحاق بي في من الحاقِ بي في (فيينا

209
00:17:22,852 --> 00:17:27,348
اضطررتُ لدفع ثمن خطاياي
مجددآ و مجددآ

210
00:17:27,523 --> 00:17:31,188
ايمكنكِ حتى بأن تبدئي
بفهم قيمة الأشياء التي فعلناه؟

211
00:17:31,360 --> 00:17:33,352
بطبعِ لا فأنتِ واقِعة في الحُب

212
00:17:36,740 --> 00:17:39,444
لا تُعطلونا أيها الآطفال

213
00:17:39,617 --> 00:17:41,028
يالا جماله

214
00:17:42,454 --> 00:17:44,031
لا, ليس جميل

215
00:17:44,205 --> 00:17:48,368
ــ (جيمس) ؟
... ــ ليس بالجمال الذي سيتصف به

216
00:17:51,379 --> 00:17:55,507
عندما ترتديه أجمل واحدة على الأطلاق

217
00:17:56,634 --> 00:17:59,207
أنا أعشقه, لن اخلعهُ ابدآ

219
00:18:05,142 --> 00:18:07,015
هذهِ نتائج الحُب

220
00:18:08,061 --> 00:18:11,395
(اليزابيث) انتِ و(دارلا)
اذهبو الى السفينة سننضم اليكم لاحقآ

222
00:18:14,442 --> 00:18:16,566
لنهزمهم ماقولكَ يا(آنجليس)؟

223
00:18:17,070 --> 00:18:20,189
كنت لأقول أنك أحمق
ولكن سيكون ذلكَ مجرد تكرارٌ لكلامي

224
00:18:20,364 --> 00:18:24,030
هيا أيتها الضفادع اللعينة
حطمت النافذة وسأحطم رؤوسكم

226
00:18:26,913 --> 00:18:29,665
كل ماعليك فعله هو الوقوف بوجهِهم

227
00:18:29,833 --> 00:18:32,703
مِما انتم خائِفون؟

228
00:18:34,420 --> 00:18:36,662
ليس منا

229
00:18:47,891 --> 00:18:49,551
آمل أن تحافظ علي تلك القلادة

230
00:18:51,353 --> 00:18:53,808
ــ و ماذا حصل ؟
ــ ماذا ؟

231
00:18:53,980 --> 00:18:56,815
ــ ماذا حدث مع (هولتز)؟
ــ هذهِ حكاية آخرى 

232
00:18:56,983 --> 00:18:59,023
ــ لدينا متسع من الوقت 
ــ لا أعتقد ذالك 

233
00:18:59,194 --> 00:19:02,065
لا, لأن (جيمس) و(اليزابيث) حصلو على الحب الأبدي

234
00:19:02,280 --> 00:19:05,566
ان كان حيآ وعرف من قتلها

235
00:19:05,742 --> 00:19:08,945
ــ سيود الأنتقام 
ــ أن كان حيآ وأن مازالو متحابين 

236
00:19:09,120 --> 00:19:11,741
ــ كان ذالك قبل زمن طويل 
ــ آجل, اكثر من 200 سنة 

237
00:19:11,914 --> 00:19:13,706
ولاتزال ترتدي القلادة

238
00:19:13,916 --> 00:19:17,036
أنا و(غان) سننزل الى الشارع
لنرى ما الذي تعرفه مصَادُرنا

239
00:19:17,211 --> 00:19:19,880
ارأيت؟ نمتلك مصادر الأن

240
00:19:20,047 --> 00:19:22,716
تكادو ان تكونوا كالمحققين حقيقين

241
00:19:22,883 --> 00:19:26,632
فقط أمزح, عليك ان تتفقد ذالك

242
00:19:26,804 --> 00:19:29,093
ــ أحب (جيمس) تلك الفتاة بصدق 
ــ نعم 

243
00:19:46,197 --> 00:19:50,657
... فعلنا قصارى جهدنا ولكنهم كانوا
كان أقوى منا

244
00:19:50,826 --> 00:19:55,987
(ــ (آنجليس
ــ واحد منا يقوم بمطاردتنا, هذا مقيت

245
00:19:56,165 --> 00:19:58,407
كيف يكون هذا ممكنً ؟؟
... فـ (آنجليس) الذي أعرفه

246
00:19:58,584 --> 00:20:03,923
لقد تغير, لعنهُ "الغجر" بروح
منذ 100 عام أو نحو ذلك

247
00:20:04,089 --> 00:20:07,790
(لديهِ عمل هنا بـ(لوس أنجلوس
إنه يقتلنا من آجلِ المال

248
00:20:09,178 --> 00:20:11,087
لقد ماتت

249
00:20:11,305 --> 00:20:14,804
كان ذالك فظيعً, كانت تحضر لك
بشريان سمينين وبعمري الشباب

250
00:20:14,975 --> 00:20:18,095
...وهو هبط من السماء و

251
00:20:18,270 --> 00:20:20,939
ــ أنت هربت
ــ لا, قاتلت

252
00:20:21,147 --> 00:20:23,271
كان الوضع ميؤسً منه

253
00:20:23,442 --> 00:20:27,605
أعتقدتُ بأنك تريد ان تعرف
بما حدث, وبمن فعله

254
00:20:27,779 --> 00:20:30,234
و الآن أنا أعرف

255
00:20:30,406 --> 00:20:33,111
تود البقاء وحيدً

256
00:20:35,202 --> 00:20:39,035
لا, أريدك أن تموت

258
00:20:57,015 --> 00:20:58,807
ماذا ؟

259
00:20:59,017 --> 00:21:01,175
ــ ماذا ؟
ــ ما الذي تودين قوله ؟

260
00:21:01,353 --> 00:21:03,844
أنا ؟, لاشيئ
...ما الذي يجعلك تظن بأني

261
00:21:04,022 --> 00:21:06,857
لآنني أعرفكِ

262
00:21:07,359 --> 00:21:11,736
ــ الموضوع حقاً ليس من شآني
ــ وهل هذا يردعكِ

263
00:21:11,947 --> 00:21:16,655
الحقيقة أنه شأني, بل شأننا جميعاً
لأننا نحاول تأدية عمل هنا

264
00:21:16,826 --> 00:21:19,697
وما يؤثر بك يأثر بي

265
00:21:19,871 --> 00:21:23,951
على اي حال, لا احب بأن اراكَ
تعاني اكثر مما ينبغي

266
00:21:24,125 --> 00:21:27,909
لا اعتقد بأنك يجب ان تلوم نفسك
او تشعر بذنب لموتِها

267
00:21:28,087 --> 00:21:29,830
أنا لا أشعر بذلك

268
00:21:30,005 --> 00:21:33,670
جيد, مسرورة لسماعي ذالك

269
00:21:33,884 --> 00:21:37,467
لم اعرف حتى من هي
عندما قتلتها

270
00:21:37,638 --> 00:21:41,220
...(ليس "هي", (آنجل

272
00:21:44,811 --> 00:21:46,638
...تريدين الحديث عن

273
00:21:46,813 --> 00:21:49,979
كانت حُب حياتك وقد ماتت

274
00:21:56,865 --> 00:22:01,692
ولم تكن بِجانِبها عندما ماتت

275
00:22:03,371 --> 00:22:06,372
لم يكن بإمكانك مساعدتها بالقتال

276
00:22:06,582 --> 00:22:09,252
لم تستطع أنقاذها

277
00:22:14,632 --> 00:22:17,502
لم  تستطع الموت معها

278
00:22:23,598 --> 00:22:27,976
ستصبح هذهِ من المحادثات التي
لا يتحدث بها سواي, أليس كذالك؟

279
00:22:29,020 --> 00:22:31,226
حسناً لن أتطفل

280
00:22:31,397 --> 00:22:34,149
فهذا ليس أسلوبي
...حسناً أنه أسلوبي تمامآ

281
00:22:34,317 --> 00:22:36,808
ولكني اعلم بأن الطريق مسدودة الأن

282
00:22:36,986 --> 00:22:41,898
ولكن يجب عليك الأقرار بشيئ واحد لي
أنت مدينٌ لي بهذا الحد

283
00:22:42,116 --> 00:22:43,659
مالذي حدث مع (هولتز) بحق الجحيم؟

284
00:22:47,539 --> 00:22:49,495
ــ أين هي؟ 
ــ كيف صحتُك؟ 

285
00:22:50,082 --> 00:22:53,498
ــ بخير, شكرآ على سؤالك 
ــ أين هي؟ 

286
00:22:53,711 --> 00:22:55,668
أنهُ يريد (دارلا), ليست سوى شوكة صغيرة بطَرِيقه

287
00:22:55,837 --> 00:22:59,088
مافعلناه بعائِلته
 وخصوصاً الصغار

288
00:22:59,299 --> 00:23:02,170
زوجتُك ظلت تستجدينا

289
00:23:02,345 --> 00:23:06,093
بالطبع تعرف فلقد آذيتها عدة مرات

290
00:23:14,439 --> 00:23:17,143
(هناكَ أمور أسوأ من الموت (آنجليس

291
00:23:17,316 --> 00:23:20,602
أستطيع أن أُبقيك على قيد الحياة لأشهر
بل لسنوات أن اردتُ ذالك

292
00:23:21,195 --> 00:23:25,857
ولأن سوف تُخبِروني بِمكانِها

293
00:23:26,075 --> 00:23:30,369
اجل سوف اخبروك, من عارضك في ذلك؟
لا اريد ان اعاني بأرادتي

294
00:23:32,415 --> 00:23:34,953
ــ إنها مع عشيقته 
ــ إغلق فمك ايها الجبان 

295
00:23:35,167 --> 00:23:37,492
انهُ واقع بالحُب فالأمرُ دائِمآ عاطفي

296
00:23:37,669 --> 00:23:40,587
سأعطيكَ اياه والمرأة

297
00:23:41,840 --> 00:23:43,880
ــ في رصيف الميناء 
!ــ سأقتُلك 

298
00:23:46,553 --> 00:23:48,297
!اقتلوهم

299
00:23:52,851 --> 00:23:58,390
اوقفوهم! اوقفوهم ايها الحمقى إنهم يفرون

300
00:24:14,706 --> 00:24:16,163
اعتقد بأننا أضعناهم

301
00:24:17,624 --> 00:24:20,376
كنتُ لاقتُلك وانت مستلقٍ ان لم اضطر
(للذهاب إلى (اليزابيث

302
00:24:20,585 --> 00:24:23,919
المعذِرة انا مستلقٍ هنا وبي سِهام
لأنقاذي حياتُك

303
00:24:24,131 --> 00:24:27,630
سأتأكد من أن أخبر (دارلا) النصف
الأخر من الإهتمام الذي اظهرته تِجَاهِيها

304
00:24:28,551 --> 00:24:31,719
إشتر لها قبعة, إنها تُحب القبعات

305
00:24:31,889 --> 00:24:36,597
لما دائماً يفر الناس ويتركونني؟

306
00:24:36,768 --> 00:24:38,677
هل انا رجلٌ سيئ؟

307
00:24:38,853 --> 00:24:42,803
لا اعتقد ذالك
ليس حينما تتعرف عليّ اكثر

308
00:24:44,526 --> 00:24:46,814
سأحتاج الى طبيب

309
00:24:47,778 --> 00:24:50,270
لحظة لايمكنكَ الدخول الى هناك, إنهُ في عملية

310
00:24:50,448 --> 00:24:54,944
ــ دكتور (جريجسون) حاولتُ إخباره 
(ــ لابأس (ساندي 

311
00:24:58,915 --> 00:25:02,615
أفعلُ ذلك في كلِ شهر
تماماً كالنساء

312
00:25:02,794 --> 00:25:06,577
إذآ, فهِمت بأن هذهِ حاله طارِئة

313
00:25:06,797 --> 00:25:09,123
أحتاجه

314
00:25:10,426 --> 00:25:12,584
ــ ماذا ؟
ــ العلاج

315
00:25:12,761 --> 00:25:16,510
انت مدرك بسعر؟
إنها الخطوة الأولى

316
00:25:16,682 --> 00:25:18,804
لقد قُمت بدفعه بالفعل

317
00:25:18,975 --> 00:25:22,510
حسنآ إذآ
ساندي) لنجهز المريض)

318
00:25:27,108 --> 00:25:29,433
...(ولأن (جيمس

319
00:25:30,528 --> 00:25:33,101
لن يؤلمكَ هذا

320
00:25:36,159 --> 00:25:38,531
كثيراً

322
00:26:27,124 --> 00:26:29,200
ــ أقال أنهُ يعرف شيئ؟ 
ــ هذا ماقاله 

323
00:26:29,377 --> 00:26:32,081
ــ متى سيأتي ؟ 
ــ في اي لحظة 

324
00:26:32,254 --> 00:26:36,417
ايها النجمان الشابان ان اردتم المتعه
فحاولوا الأستمتاع بالعرض

325
00:26:37,000-->00:26:41,000
اترون هذا غناءٌ رائع
وموسيقى رائعة

326
00:26:42,305 --> 00:26:43,681
حسناً أيها الجد

327
00:26:44,183 --> 00:26:45,557
ما الذي تعرفه ؟

328
00:27:30,894 --> 00:27:33,467
لن نتفق ان كان مصاصُ الدماء هذا موجود

329
00:27:33,688 --> 00:27:36,689
ــ (آنجل) ليس هنا
...ــ جيد انهُ دائماً يضرِبوني 

330
00:27:36,858 --> 00:27:38,731
... أو يقلبني رأسً علي عقب ...

331
00:27:38,901 --> 00:27:43,030
ولا يدفع ابداً كما يجب عليه

332
00:27:43,781 --> 00:27:47,565
(مالم استطع العيش بـ(أكرون
لما عدت لهذا المكان

333
00:27:47,785 --> 00:27:49,196
(الوقتُ يمر يا(ميرل

334
00:27:49,370 --> 00:27:55,657
هذا الشيئ استغرق وقت اكثر مما قدرت
السعر سيتغير

335
00:27:55,835 --> 00:27:58,325
ــ حقاً ؟
ــ آجل

336
00:27:58,963 --> 00:28:00,753
حسناً

339
00:28:07,512 --> 00:28:11,343
هذا الرجل (جيمس) الذي تبحث عنه
...انهُ قيد الحياة

340
00:28:11,558 --> 00:28:14,927
انهُ في المدينه, ويعلم
"بمافعل (آنجل) بـ"عشيقته

341
00:28:15,478 --> 00:28:18,099
إنهُ يطالب بِدمه

342
00:28:19,815 --> 00:28:22,307
اجل, افعل ذلك
سأغطي عن هذا, شكرآ

343
00:28:22,485 --> 00:28:23,813
ــ ماذا حدث ؟
ــ أنه علي قيد الحياة

344
00:28:23,986 --> 00:28:26,774
ــ (ويز) و(غان) سيعثرون عليه
ــ ماذا لو لم يستطيعوا ؟ 

345
00:28:26,948 --> 00:28:28,572
لم يهم ذلك
لأني أعلم اين سيتجه

346
00:28:28,741 --> 00:28:31,860
ــ هنا لآجلك
ــ اريدُكِ بأن تذهبي للمنزل وتبقي هناك

347
00:28:32,035 --> 00:28:33,067
ــ لا
ــ بلي

348
00:28:33,245 --> 00:28:35,534
أين فأس "هرليغ" خاصتي
هذا يبدو مختلف كلياً ؟

349
00:28:35,957 --> 00:28:38,529
نقلتُ بعض الأشياء في أثناء غيابك

350
00:28:39,042 --> 00:28:41,249
كانوا مليئين بالغبار

351
00:28:41,420 --> 00:28:45,252
ــ أذهبِ إلي منزلك
ــ أنا عالقة معك

352
00:28:45,424 --> 00:28:48,341
اقدر شجاعتكِ ولكن لا اريد
رأيتكِ تتأذين

353
00:28:48,509 --> 00:28:52,887
ولا انا, سأذهب الى المنزل وسوف
يلحق بي لأني وحيدة بالمنزل

354
00:28:53,097 --> 00:28:55,588
هذا مايفعلونه يلحقو بك
عندما تكن وحيدآ

355
00:28:55,767 --> 00:28:58,056
آجل بالتأكيد (كوردي) اذهبِ الى المنزل
...وكونِ رهينة

356
00:28:58,269 --> 00:29:00,724
مع المعذب والخوف
...والمعـ

357
00:29:00,939 --> 00:29:05,149
هلا فعلتِ لمرة ما اقوله لكِ
بدون التذمر حول كلِ شيئ ؟

358
00:29:05,317 --> 00:29:06,978
فأس الـ"هرليغ" بالقبو

359
00:29:07,153 --> 00:29:12,858
انا لا اتذمر, انا اعرف فحسب بأني سأكون
بأمانٍ اكثر بجانبك اكثر من بقائي وحيدة

361
00:29:16,328 --> 00:29:18,653
لما فعلتها؟

362
00:29:22,709 --> 00:29:24,833
الأني ملكتُ شيئآ لا يمكنك امتلاكُه؟

363
00:29:25,045 --> 00:29:26,076
تراجعِ

364
00:29:34,846 --> 00:29:38,381
آنجل)؟ ظننت أن لدينا رفقة)

365
00:29:39,309 --> 00:29:43,686
خرجتُ مِن غرفتي بخطواتِ صغيرة كما قلت

366
00:29:45,231 --> 00:29:49,691
ــ عودِ إلي غرفتكِ و أبقيِ هناك
ــ حسناً

367
00:29:52,529 --> 00:29:55,365
لا اعلم بمكانهِ الأن
ولكنِ اعلم اين كان

368
00:29:55,533 --> 00:29:57,241
ــ أين ؟
(ــ عند دكتور (جريجسون

369
00:29:57,410 --> 00:30:01,786
ــ ماذا يكون تخصص ذلك الدكتور ؟
"ــ من النوع الشيطاني, شيطان الـ"سلود

370
00:30:01,997 --> 00:30:06,374
ــ شيطان الـ"سلود"؟ ما الذي يفعله ؟ 
ــ أنه جامع

372
00:30:24,769 --> 00:30:27,723
... ــ أخبرتك أنه
ــ أصمت و أطعنه

374
00:30:30,650 --> 00:30:35,062
لم تحب احدآ يوماً... او اي شيئ

375
00:30:35,488 --> 00:30:37,112
فلتذهب إلي الجحيم

377
00:30:46,999 --> 00:30:51,412
ــ لا عليكِ لا عليكِ لقد أنتهي الآمر
ــ حسناً

378
00:30:57,884 --> 00:31:01,087
بأي عقلآ إنتهى؟

379
00:31:18,821 --> 00:31:22,272
ــ أينبغي علينا أن نشعله بالنيران ؟
ــ لنخرج من هنا

380
00:31:26,036 --> 00:31:29,321
ــ لقد علق معطفي
ــ أتركيه

381
00:31:45,055 --> 00:31:46,928
ــ أسلكِ ذلك الآتجاه
ــ إلي أين ستذهب ؟

382
00:31:47,098 --> 00:31:48,212
أذهبِ

383
00:31:52,603 --> 00:31:57,016
كوردي) بهذا الأتجاه, أسرعِ) 

385
00:32:06,033 --> 00:32:09,402
ألا يقتلكم الطعن في القلب و آشعة الشمس أيها القوم ؟

386
00:32:09,578 --> 00:32:11,156
... ــ لقد أصبح
ــ لا يُقهر ؟

387
00:32:11,330 --> 00:32:13,156
دعنا لا نبالغ

388
00:32:13,332 --> 00:32:16,535
خاتم "اومارا" عندما كنت تمتلك لم تكن تقهر

389
00:32:16,710 --> 00:32:19,877
ــ هل يضع خاتم ؟
ــ لا

390
00:32:20,964 --> 00:32:23,206
هل قام شعب الـ"اومارا" بأنشاء
أسوارة او ماشابه؟

391
00:32:23,383 --> 00:32:25,340
ــ كان هذا مرة واحدة
ــ وأنت قُمت بتحطيمه

392
00:32:25,510 --> 00:32:27,254
ــ لماذا لا نتبادل الآفكار لاحقاً ؟
ــ آجل

393
00:32:27,429 --> 00:32:30,345
والآن أهدئِ, أعتقد أنه أبتلع الطُعم

395
00:32:32,725 --> 00:32:35,596
ــ زلزال ؟
ــ قطار الآنفاق

396
00:32:36,395 --> 00:32:39,265
حسناً, أنه مجرد قطار الأنفاق

398
00:32:41,817 --> 00:32:44,937
ــ يا إلهي
ــ آسفة

399
00:32:45,153 --> 00:32:48,357
كورديليا) اهذهِ انتِ؟)
آتسمعيننِ؟

400
00:32:48,782 --> 00:32:52,448
ماذا؟... كرر ماقلته

401
00:32:52,661 --> 00:32:55,413
هناك امر يجب ان تعرفيه بشأن (جيمس)؟

402
00:32:55,581 --> 00:33:01,452
انه لا يقهر, آليس كذالك؟
ذهب ... لماذا؟

403
00:33:01,628 --> 00:33:03,953
شيطان "سلود" ؟ ... ماهذا ؟

404
00:33:04,130 --> 00:33:08,080
انه طبيب من نوعٍ ما
يجمع الأعضاء الفريدة

405
00:33:08,259 --> 00:33:13,301
!استخرج قلبه
من المستحيل قتله

406
00:33:13,473 --> 00:33:16,723
ــ أنتظر, ماذا ؟ كم يستغرق ؟ 
"ــ "سته  

407
00:33:16,893 --> 00:33:18,351
ستت ماذا؟

408
00:33:18,519 --> 00:33:22,019
ماذا ؟, آلو ؟

409
00:33:22,231 --> 00:33:23,429
لا توجد اشارة

410
00:33:24,233 --> 00:33:27,933
الرجل لا يقهر, ولكنه يدوم لفترة
طويلة ومن ثم يموت

411
00:33:28,112 --> 00:33:29,689
كم يستغرق؟

412
00:33:29,863 --> 00:33:33,943
لا ادري لقد قال
ست دقائق ساعات او اسابيع

413
00:33:34,117 --> 00:33:35,909
اكره هذه
اعطني إشارة

414
00:33:36,078 --> 00:33:39,945
هذهِ اخبار جيدة
كل ماعلينا فعله هو انتظاره بالخارج

415
00:33:40,124 --> 00:33:44,121
صحيح, سوف ننتظر هنا حتى نتأكد

417
00:33:52,135 --> 00:33:54,507
كوردي) الى الأعلى)

418
00:34:20,995 --> 00:34:23,154
ياله من  مخيف

419
00:34:32,256 --> 00:34:34,962
هل علينا ان نخرج في المحطة التالية
ونعود جريً, لن يتوقع ذلك

420
00:34:35,844 --> 00:34:38,760
او نبقى صامدين حتى نهاية الخط

421
00:34:38,929 --> 00:34:41,337
ونحصل على اكبر قدر من المسافة
...بيننا فمن المحـ

422
00:34:41,515 --> 00:34:42,714
ماذا ؟

423
00:34:44,435 --> 00:34:46,474
...مستحيل ان يتمكن من

424
00:34:47,272 --> 00:34:49,809
تراجعِ, تراجعِ

425
00:34:51,483 --> 00:34:54,817
حسناً, وها هو الثعبان العجوز يمارس الاعيبه

426
00:34:55,028 --> 00:34:58,113
هل من المحتمل أن تهتم بشخص
غير نفسك؟

427
00:34:58,657 --> 00:35:00,032
لا تقلق بشأنها

428
00:35:00,242 --> 00:35:03,942
ولكن ان تغيرت ان لم تكن نفس
...(الرجل الذي خدعة (دارلا

429
00:35:04,121 --> 00:35:05,531
...ولم يهتم على الأقل بما حدث لها

430
00:35:05,872 --> 00:35:10,166
من اين علمت...؟
تعني قديماً, صح ؟

431
00:35:10,335 --> 00:35:12,873
لقد تغير كثيرآ

432
00:35:13,046 --> 00:35:16,628
لديه روح الان
ويهتم لشأن الناس

433
00:35:16,883 --> 00:35:19,552
اذآ ربما ستشعر بشيءً
عندما ادق عنقها

434
00:35:19,761 --> 00:35:22,761
ليس كانه يفتقد النوم من كثرت الأهتمام

435
00:35:22,930 --> 00:35:26,097
من حسنِ حظِ الأن استطيع
بأن اقتل المرآة التي تحبها

436
00:35:26,309 --> 00:35:29,760
ــ لا, لا تستطيع
ــ هل نسيت من الذي لا يُقهر بيننا ؟

437
00:35:29,937 --> 00:35:32,772
المرآة التي احببتها ماتت

438
00:35:33,566 --> 00:35:35,688
من الذي تقصدها؟

439
00:35:35,859 --> 00:35:40,022
ماتت منذ حوالي 3 شهور
نحاول الا نذكر اسمها كثيرآ

440
00:35:42,658 --> 00:35:45,362
احببت احدآ؟

441
00:35:46,328 --> 00:35:48,617
من كل قلبك ؟

442
00:35:49,164 --> 00:35:50,409
آجل 

443
00:35:52,834 --> 00:35:55,159
لا لم تفعل

444
00:35:55,962 --> 00:35:59,876
لأنك إن فعلت فلم تكن واقف
هنا لتلعب معي

445
00:36:00,049 --> 00:36:04,545
لم تتمكن من ذلك
...لأن عندما تموت

446
00:36:04,720 --> 00:36:09,181
عندما يقتلها وغدٌ ما
سيكون قد قتل كل ذرة منك

447
00:36:09,350 --> 00:36:14,344
ــ لم آكن لأتمكن من العيش
ــ لا تقلق, لأنك لن تفعل

448
00:36:14,521 --> 00:36:16,479
فلن تمت لوحدها

449
00:36:17,149 --> 00:36:18,228
!(آنجل)

450
00:36:22,863 --> 00:36:24,061
!امسكيه

451
00:36:29,077 --> 00:36:30,240
هيا

452
00:36:31,663 --> 00:36:34,119
ماشعورك بهذا, ايها الولد الذي لايقهر ؟

453
00:36:35,334 --> 00:36:39,413
اهذهِ نظرتك للحب (جيمس) ؟
انهُ ليس حقيقي اذا لم يقتلك ؟

454
00:36:39,588 --> 00:36:44,747
آجل, وما نظرتك أنت ؟ أنهُ مُسليً
مالم يكلفني شيء ؟

455
00:36:44,925 --> 00:36:47,215
انت لا تعرف معنى الحب

456
00:36:52,558 --> 00:36:57,136
أتعتقد بأنك فزت مجرد لأنك بقيت حياً ؟

457
00:36:57,855 --> 00:37:02,931
انا عشت ... أنت فقط موجود

458
00:37:23,588 --> 00:37:25,545
ــ كيف حال (فريد) ؟
ــ أنها بخير

459
00:37:25,715 --> 00:37:31,136
تحدثنا بشأن ما حصل , وأعتقد
بأنها ستخرج من غرفتها بأي قرنٍ من الأن

460
00:37:31,304 --> 00:37:32,466
وكيف حالك أنت ؟

461
00:37:32,638 --> 00:37:36,588
... ــ أنا بـ
ــ لاتقُل بخير (آنجل) أرجوك فأن اعرفك 

462
00:37:37,267 --> 00:37:40,802
منذ أن عُدت 
عرفت بأن هناك خطب

463
00:37:41,022 --> 00:37:44,058
ومن الواضح بأنه لا يوجد

464
00:37:44,233 --> 00:37:47,898
بافي) ماتت ولا اقصد)
بتقليل من شأن هذا

465
00:37:48,070 --> 00:37:50,561
أنا أفتقدها أيضاً

466
00:37:50,739 --> 00:37:53,775
اريد القول فقط
...(بأني اعرف بأن (جيمس

467
00:37:53,950 --> 00:37:56,987
...مع قصة (روميو) و(جوليت) الجنونية خاصته

468
00:37:57,203 --> 00:38:02,079
فتح عليك ابواب كثير ولكنك ستكون على مايرام

469
00:38:03,585 --> 00:38:05,992
أنا علي مايرام

470
00:38:07,046 --> 00:38:09,667
أذاً ما المشكلة ؟

471
00:38:09,883 --> 00:38:14,343
على أني بخير
وان موت (بافي) لم يقتلني

472
00:38:14,512 --> 00:38:17,263
وان بمقدرتي تحمل ذالك

473
00:38:19,309 --> 00:38:23,638
طوال تلك السنوات لم يهمني احد

474
00:38:23,813 --> 00:38:26,220
ليس بقدر اهميتها لي

475
00:38:27,191 --> 00:38:31,438
ولأن رحلت, للأبد

476
00:38:32,112 --> 00:38:36,275
ــ وانت مازلت هنا
ــ آجل

477
00:38:36,449 --> 00:38:38,573
اشعر بأني خنتها بطريقةٍ ما

478
00:38:38,744 --> 00:38:42,907
لا أن كُنت فاشلآ ان كنت مصاص دماء
...مهوس ومريض

479
00:38:43,081 --> 00:38:47,577
"إذآ اذهب لشيطان "سلود
او ما شابه وستخرج قلبك

480
00:38:47,752 --> 00:38:49,543
لكنك لست كذلك

481
00:38:49,754 --> 00:38:53,502
...انت تعيش, وتتنفس

482
00:38:54,425 --> 00:38:56,501
حسناً, تعيش علي أي حال

483
00:38:56,678 --> 00:39:00,721
رجل جيد مازال يقاتل
ويحاول مساعدة الأخرين

484
00:39:00,889 --> 00:39:04,970
وهذا ليس خيانتها بل تشريفها

485
00:39:05,144 --> 00:39:07,017
أتعتقدين ذلك؟

486
00:39:07,187 --> 00:39:12,644
أنا (كورديليا), أنا لا أعتقد
بل أدري, حسناً؟

487
00:39:15,445 --> 00:39:17,023
حسناً

488
00:39:17,530 --> 00:39:20,816
هل لنا ان نعود الى العمل الأن ؟

489
00:39:21,034 --> 00:39:23,572
آجل بالتأكيد, أهناك عمل ؟

491
00:39:25,121 --> 00:39:28,786
ــ ما الذي تعرفه عن شياطين الـ"نيستر"؟ 
ــ انهم يحبون العيش في جدران الناس 

492
00:39:28,958 --> 00:39:32,409
يفقسون عدة مرات بسنين
هل يجب عليك قتل الملكه او ماشابه؟

493
00:39:32,587 --> 00:39:35,291
اجل وأن لم تفعل سيزعجون مرة
مرة آخرى اسوأ من قبل

494
00:39:35,506 --> 00:39:38,044
(قتلنا مجموعة منها في (هانكوك بارك
قبل عدة اشهر

495
00:39:38,259 --> 00:39:41,758
ــ لا اعتقد بأننا قتلنا الملكة 
ــ لنذهب ولنكتشف ذالك 

495
00:39:46,958 --> 00:39:48,758
"(بويرتو كابازس), (نيكاراجوا)"

497
00:39:56,485 --> 00:40:02,190
"آسف على تأخري إنه "شامان
من الصعب العثور عليه

498
00:40:03,449 --> 00:40:04,481
يمكنك المضيِ

499
00:40:04,659 --> 00:40:06,901
لا لا لا لا

500
00:40:07,078 --> 00:40:11,491
خطر لي بأن نحتسي شراب لنحتفل

501
00:40:11,666 --> 00:40:14,335
لا, شكرآ

502
00:40:15,669 --> 00:40:17,876
لا تكونِ خجولة أيتها الصغيرة

503
00:40:18,047 --> 00:40:21,831
عندما تعرفيني ستعلمين
بأني رجل لطيف جدآ

504
00:40:22,635 --> 00:40:26,134
ما الضرر الناتج من شراب صغير ؟

505
00:40:26,639 --> 00:40:29,972
يعتمد على من الذي سيشربه

506
00:40:31,268 --> 00:40:35,052
خطر لي بأنكِ تملكين مفاجأة أو أثنتان

507
00:40:35,230 --> 00:40:38,978
حسناً, تعرف ما يُقال

508
00:40:50,370 --> 00:40:53,656
الحياة مليئة بالمُفاجئات

509
00:02:48,370 --> 00:02:58,656
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>  تم تعديل الترجمة بواسطة
<font color="lightblue" size=20>moneerT4U </font> تمت الترجمة بواسطة

510
00:19:30,370 --> 00:19:40,000
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>  تم تعديل الترجمة بواسطة
<font color="lightblue" size=20>moneerT4U </font> تمت الترجمة بواسطة

511
00:37:14,370 --> 00:37:20,000
<font color="Yellow" size=20>Temiz</font>  تم تعديل الترجمة بواسطة
<font color="lightblue" size=20>moneerT4U </font> تمت الترجمة بواسطة