1
00:00:02,711 --> 00:00:05,719
سابقاً فى
...."وُلفرين والفريق اكس"

2
00:00:08,727 --> 00:00:10,231
تعال
وساعدنى

3
00:00:10,232 --> 00:00:12,939
انتِ عضوه فى الفريق اكس
ساعدى نفسك بنفسك

4
00:00:12,940 --> 00:00:14,243
(كورت)

5
00:00:19,257 --> 00:00:20,560
(تشارلز)

6
00:00:22,566 --> 00:00:26,576
لقد تاكدت من إن الانفجار كان
.(يستهدف موقع (تشارلز

7
00:00:26,577 --> 00:00:28,682
لذا فالهدف من الانفجار
كان هو

8
00:00:28,683 --> 00:00:30,287
يجب ان اصلح هذا الوضع

9
00:00:30,288 --> 00:00:31,892
واريدك بجانبى

10
00:00:31,893 --> 00:00:33,598
لماذا لا تطلب المساعده
من الاخرين؟

11
00:00:33,599 --> 00:00:36,406
اى اخرين؟
!انا لا اعرف مكان اياً منهم

12
00:00:37,108 --> 00:00:39,715
رائع
لقد عاد الفريق اكس من جديد

13
00:00:39,716 --> 00:00:42,623
لا،نوعاً ما
انه نحن فقط حتى الان

14
00:00:42,624 --> 00:00:45,231
ماذا عن كيتى؟

15
00:00:45,232 --> 00:00:47,237
الم تلحق بها قبل ان ترحل؟

16
00:00:47,238 --> 00:00:48,842
هل تعلم مكانها؟

17
00:00:48,843 --> 00:00:50,447
لقد اخبرتنى انها ذاهبه الى
(جينوشا)

18
00:00:51,050 --> 00:00:53,656
استطيع ايجاد البرفيسور
اكسافير) من اجلك)

19
00:00:53,657 --> 00:00:55,662
اين هو؟-
(جينوشا)-

20
00:00:55,663 --> 00:00:58,470
لقد ظهر على جزيرتى منذ اسبوع

21
00:00:58,471 --> 00:01:00,877
وجدته بهذه الحاله
على الساحل

22
00:01:00,878 --> 00:01:02,282
مكانه معكم

23
00:01:02,283 --> 00:01:05,290
بالرغم من ذلك لقد كنتُ
...اتمنى ان تعتبروا

24
00:01:05,291 --> 00:01:07,597
جينوشا) منزلكم)

25
00:01:07,598 --> 00:01:12,210
...لا مزيد من العنف،لا مزيد من-
نعم نعم لقد راينا الاعلانات-

26
00:01:12,211 --> 00:01:14,115
شكراً
ولكن لا شكراً

27
00:01:27,951 --> 00:01:30,959
هذا كله خطأ؟
لماذا نفعل هذا؟

28
00:01:30,960 --> 00:01:32,564
لم يكن لدينا خيار

29
00:01:32,565 --> 00:01:34,369
كان من المستحيل البقاء

30
00:01:34,370 --> 00:01:37,578
(على الاقل فى (جينوشا
نستطيع العيش حياه طبيعيه

31
00:01:37,579 --> 00:01:40,487
لن نصل ابداً
الى هناك

32
00:01:40,488 --> 00:01:42,092
بلى سنفعل

33
00:01:45,901 --> 00:01:47,205
انتظر

34
00:01:48,208 --> 00:01:49,712
شئ ما هناك؟

35
00:01:50,715 --> 00:01:53,322
انا اشعر
!!بلا شئ

36
00:01:59,037 --> 00:02:01,343
كابتن
ثمانيه من المتحولين مرضى

37
00:02:01,344 --> 00:02:04,051
علينا العوده-
لن نستطيع خلال هذا الطقس السئ-

38
00:02:04,052 --> 00:02:07,561
ولكن كان يمكننا تجنب العاصفه
(اذا لم نتجه نحو (جينوشا

39
00:02:07,562 --> 00:02:10,068
لن نكسب اى شئ
من نقل المتحولين

40
00:02:10,069 --> 00:02:12,074
لا بل سنكسب

41
00:02:12,075 --> 00:02:13,579
مكسب كبير

42
00:02:13,580 --> 00:02:16,688
كل السفن تنقل هؤلاء الوحوش
الى تلك الجزيره

43
00:02:16,689 --> 00:02:19,396
لذا لما لا ننقلهم نحن ايضاً؟-
نحن سفينة بضائع-

44
00:02:19,397 --> 00:02:21,301
ونحن متاخرين يومين
عن الجدول

45
00:02:23,909 --> 00:02:25,212
ما هذا؟!؟

46
00:02:27,218 --> 00:02:28,522
يا الهى

47
00:02:48,775 --> 00:02:50,881
"وُلفرين والفريق اكس"
الحلقه السادسه
"القدرات"

48
00:02:50,882 --> 00:02:51,884
T

49
00:02:51,885 --> 00:02:52,888
Tr

50
00:02:52,889 --> 00:02:53,891
Tra

51
00:02:53,892 --> 00:02:54,895
Tran

52
00:02:54,896 --> 00:02:55,898
Trans

53
00:02:55,899 --> 00:02:56,902
Transl

54
00:02:56,903 --> 00:02:57,905
Transla

55
00:02:57,906 --> 00:02:58,909
Translat

56
00:02:58,910 --> 00:02:59,912
Translate

57
00:02:59,913 --> 00:03:00,916
Translated

58
00:03:00,917 --> 00:03:01,919
Translated B

59
00:03:01,920 --> 00:03:02,923
Translated By

60
00:03:02,924 --> 00:03:03,927
Translated By Z

61
00:03:03,928 --> 00:03:04,930
Translated By ZE

62
00:03:04,931 --> 00:03:05,934
Translated By ZEZ

63
00:03:05,935 --> 00:03:21,210
Translated By ZEZO
تعديل التوقيت : محمود ابراهيم

64
00:03:31,900 --> 00:03:34,411
شغل برنامج التدريب
المستوى العاشر

65
00:03:34,963 --> 00:03:37,423
تحذير
المستوى العاشر غير مصرح به

66
00:03:37,423 --> 00:03:39,895
الغاء الحظر
اسمح بتشغيل البرنامج

67
00:03:55,599 --> 00:03:57,105
اوقف البرنامج

68
00:03:59,414 --> 00:04:00,920
بوبى اخبرنى
انك تريد رؤيتى

69
00:04:01,523 --> 00:04:03,029
نعم
ولكن ليس الأن

70
00:04:06,815 --> 00:04:07,819
حسناً

71
00:04:08,251 --> 00:04:11,262
الليله الفائته استطعنا اكتشاف
(مكان (نايت كراولير) عن طريق (سيريبرو

72
00:04:11,465 --> 00:04:13,271
اخيراً
اين كان يختفى؟

73
00:04:13,373 --> 00:04:14,376
من يعلم؟

74
00:04:15,080 --> 00:04:17,813
ولكن حالياً انه فى مكان
ما فى المدينه يتحرك كثيراً

75
00:04:18,695 --> 00:04:20,703
لذا اذهبى وساعدى هانك
فى البحث عنه

76
00:04:20,704 --> 00:04:22,712
كما تريد
اعد تشغيل البرنامج

77
00:04:31,648 --> 00:04:33,154
(كابتن (جروبر

78
00:04:33,155 --> 00:04:35,163
...انا-
ممنوع ذكر الاسماء-

79
00:04:37,673 --> 00:04:40,184
الن ترى اذا كانت كافيه ام لا؟-
سوف افعل-

80
00:04:39,682 --> 00:04:42,693
عندما نبحر
عليكم ان تدعو ان تكون كافيه

81
00:05:04,284 --> 00:05:07,648
لا تأتى الى هنا مجدداً
الا اذا كنت تملك المال

82
00:05:07,798 --> 00:05:09,806
ايها المعتوه

83
00:05:20,140 --> 00:05:21,144
حيوان

84
00:05:37,823 --> 00:05:39,329
متحول-
جنى-

85
00:05:39,329 --> 00:05:41,337
معتوه-
وحش-

86
00:05:43,949 --> 00:05:45,455
من هنا

87
00:05:57,505 --> 00:05:59,011
!اعذرنى،سيدى

88
00:05:59,514 --> 00:06:01,522
من المفترض ان تنتظروا فى
غرفكم

89
00:06:01,372 --> 00:06:02,877
انا اعلم ولكن

90
00:06:02,877 --> 00:06:06,040
الجميع يتسائل
متى سيصل الطعام؟

91
00:06:07,848 --> 00:06:09,654
انتم بلا فائده لنا
لا احد يهتم بكم

92
00:06:09,725 --> 00:06:12,466
لقد دفعتم من اجل نقلكم
وليس من اجل اطعاكم

93
00:06:12,568 --> 00:06:14,073
والأن عودى الى غرفتك

94
00:06:18,594 --> 00:06:20,400
انا ارى ان الجو اليوم جيد

95
00:06:20,400 --> 00:06:21,906
لقد مرت بى ايام اسوء من هذه

96
00:06:21,906 --> 00:06:24,517
يجب ان تكون سعيداً
(لانه لم ينتهى حالنا مثل سفينة ( ايليس

97
00:06:24,518 --> 00:06:26,023
لماذا؟
ماذا حدث لتلك السفينه؟

98
00:06:26,609 --> 00:06:30,324
فى طريقها الى جينوشا
.تم تحطيمها و أغراقها

99
00:06:26,626 --> 00:06:27,629
الم تسمع
عنها؟

100
00:06:30,441 --> 00:06:32,534
من فعل ذلك؟-
.القراصنه-

101
00:06:33,153 --> 00:06:36,552
لقد طاف الطاقم طوال الليل فى
.البحر قبل ان تأتيهم النجده

102
00:06:36,869 --> 00:06:38,174
يا الهى

103
00:06:38,174 --> 00:06:40,570
هيا
لنخبر الزعيم ان الطعام جاهز

104
00:06:50,415 --> 00:06:52,423
هل تشمين هذه الرائحه؟

105
00:06:52,534 --> 00:06:54,542
...انها تبدو مثل

106
00:06:55,044 --> 00:06:57,052
!الطعام

107
00:07:14,830 --> 00:07:16,639
ماذا تعنى
ب أختفوا؟

108
00:07:17,042 --> 00:07:18,549
اختفوا
فى لمح البصر

109
00:07:18,550 --> 00:07:20,157
الطعام بأكمله

110
00:07:20,158 --> 00:07:21,363
كذلك الوسائد
والأغطيه

111
00:07:21,365 --> 00:07:23,877
يبدو ان احد المتحولين
...... غير مستمتع

112
00:07:22,970 --> 00:07:25,482
بطريقة معاملتنا لهم

113
00:07:30,713 --> 00:07:32,019
سامى؟

114
00:07:35,338 --> 00:07:37,649
انتَ تعلم انه من غير
.المسموح لنا الصعود الى السطح

115
00:07:37,449 --> 00:07:39,056
الى الأسفل
الأن

116
00:07:39,208 --> 00:07:40,515
بسرعه

117
00:07:49,010 --> 00:07:50,517
شكراً لك على الطعام
والأغطيه

118
00:07:50,518 --> 00:07:51,824
على الرحب واسعه

119
00:07:51,975 --> 00:07:54,588
(انتَ (نايت كرَولَير
من الفريق اكس اليس كذلك؟

120
00:07:54,591 --> 00:07:56,802
نعم،ولكن يمكنك مناداتى
.(كِرت)

121
00:07:56,851 --> 00:07:59,865
حسناً
(ا....انا (سكويد بوى) ولكن اسمى الحقيقى (سامى

122
00:07:59,868 --> 00:08:02,783
(ولكن يمكنك مناداتى (سكويد بوى
...هذا سيكون اسمى عندما اصبح واحد من الفريق اكس

123
00:08:02,785 --> 00:08:05,196
.اذا..اذا..انتَ تعلم-
اذا ماذا؟-

124
00:08:05,199 --> 00:08:07,108
اذا لم تكن قوتى بلا فائده
كما هى الأن

125
00:08:07,109 --> 00:08:09,622
بلا ماذا؟-
...عندما كنتٌ فى مثل سنك-

126
00:08:09,624 --> 00:08:11,834
شعرت بالمثل تجاه قوتى

127
00:08:11,836 --> 00:08:13,645
ولكن قوتك مذهله جداً

128
00:08:13,647 --> 00:08:15,958
ان كل ما استطيع فعله
هو التنفس تحت الماء

129
00:08:15,961 --> 00:08:18,775
نعم
...ولكن على قارب قديم مثل هذا

130
00:08:18,776 --> 00:08:21,288
اتمنى اذا كُنت استطيع
التنفس تحت الماء

131
00:08:21,996 --> 00:08:24,006
من الأفضل ان تلحق بوالدتك
اليس كذلك؟

132
00:08:24,007 --> 00:08:25,313
حسناً؟

133
00:08:27,514 --> 00:08:29,020
كِرت)؟)

134
00:08:29,679 --> 00:08:31,689
انا سعيد انك معنا
على سطح السفينه

135
00:08:41,385 --> 00:08:42,188
!أمى

136
00:08:42,191 --> 00:08:44,101
أمى
ماذا يحدث؟

137
00:08:44,102 --> 00:08:46,112
الكابتن يريد ان يرانا

138
00:08:48,623 --> 00:08:50,130
لدينا بعض اللصوص

139
00:08:50,133 --> 00:08:53,650
وعلى سفينتى السرقه جريمه
لا تُغتفر

140
00:08:53,653 --> 00:08:55,663
...واذا كان اللص يختبئ

141
00:08:55,664 --> 00:08:58,679
يتم معاقبة الكل
حتى يظهر اللص

142
00:08:59,481 --> 00:09:01,993
اخبرينى من هو؟-
انا لا اعرف شيئاً-

143
00:09:02,145 --> 00:09:03,652
هذا من سؤ حظك

144
00:09:03,654 --> 00:09:05,664
لا
لا

145
00:09:07,122 --> 00:09:09,132
ماذا عنكِ؟

146
00:09:09,132 --> 00:09:10,639
لا

147
00:09:21,045 --> 00:09:22,552
اظهر نفسك

148
00:09:22,754 --> 00:09:25,769
اريدك فى كلمه على
انفراد يا كابتن؟

149
00:09:30,444 --> 00:09:32,354
سأكون واضحاً فى كلامى

150
00:09:32,355 --> 00:09:35,772
يتم الدفع لك من اجل نقل
هؤلاء الاشخاص الى جينوشا

151
00:09:35,775 --> 00:09:38,589
هذا يعنى انه واجب عليك
..اطعامهم و الاعتناء بهم

152
00:09:38,591 --> 00:09:39,595
واذا رفضت

153
00:09:39,975 --> 00:09:42,386
سوف اقوم بأسقاطك من هنا

154
00:09:45,324 --> 00:09:46,830
اتفقنا
اتفقنا

155
00:09:46,832 --> 00:09:48,139
سوف انفذ كل ما
تطلبه

156
00:09:48,540 --> 00:09:50,046
انا اعدك بهذا

157
00:09:51,857 --> 00:09:54,369
لقد توصلنا
لحلول لمشكلاتكم

158
00:10:36,393 --> 00:10:37,196
!قراصنه

159
00:10:37,247 --> 00:10:38,754
نحن هنا
من أجل المتحولين

160
00:10:38,755 --> 00:10:40,261
انتقوا افضلهم

161
00:10:40,264 --> 00:10:42,475
البقيه سوف نغرقهم
مع السفينه

162
00:10:50,457 --> 00:10:51,358
الى ماذا توصلت؟

163
00:10:51,359 --> 00:10:52,862
نعتقد اننا توصلنا الى
(مكان (كِرت

164
00:10:52,865 --> 00:10:54,869
انظر الى هذا التصوير
من على رصيف السفن

165
00:11:00,786 --> 00:11:02,690
ماذا يفعل على سفينة
شحن؟

166
00:11:03,392 --> 00:11:05,998
سفن مثل تلك تقوم
ببعض الاعمال الجانبيه

167
00:11:06,002 --> 00:11:08,006
كنقل المتحولين الى
(جينوشا)

168
00:11:08,907 --> 00:11:11,302
لا أصدق انه فكر فى الذهاب
(الى (جينوشا

169
00:11:11,364 --> 00:11:12,717
هناك شئ اخر
(يا (لوجان

170
00:11:14,122 --> 00:11:16,716
لقد تم الهجوم على بعض هذه
السفُن من قبل القراصنه

171
00:11:16,719 --> 00:11:18,232
وخلال عمليات الانقاذ

172
00:11:18,235 --> 00:11:20,710
لم يتم العثور على اى
اثر للمتحولين

173
00:11:21,342 --> 00:11:22,587
جهز الطائره للأقلع

174
00:11:27,861 --> 00:11:29,765
صدقنى
اذا كُنت تريد هؤلاء الملاعين؟

175
00:11:30,066 --> 00:11:30,646
يمكنك اخذهم جميعاً

176
00:11:30,649 --> 00:11:33,154
لا نحن نريد بعضهم
فقط

177
00:11:44,732 --> 00:11:46,528
...نعم

178
00:11:46,531 --> 00:11:49,381
بالتأكيد سوف اخذ ذلك
الازرق

179
00:11:50,824 --> 00:11:52,227
صغير جداً

180
00:11:52,230 --> 00:11:53,231
جميله

181
00:11:52,647 --> 00:11:55,152
اختبريهم بواسطة قواكى

182
00:11:57,627 --> 00:11:59,177
ربما تكون مفيده لنا

183
00:12:00,652 --> 00:12:01,685
خذيها

184
00:12:03,740 --> 00:12:05,342
جيده بما يكفى

185
00:12:09,470 --> 00:12:10,472
امى-
لا-

186
00:12:09,773 --> 00:12:12,278
لا تتدخل

187
00:12:18,598 --> 00:12:20,602
يبدو انه لدينا بطل هنا
على السفينه

188
00:12:20,341 --> 00:12:22,497
(ريس)
اجعل منه عبره للجميع

189
00:12:38,758 --> 00:12:40,762
ارحلوا الان
ولن اؤذيكم

190
00:12:40,315 --> 00:12:42,820
انا اقدر شجاعتك

191
00:12:46,178 --> 00:12:48,684
ولكن لا يوجد لديك فكره
مع من تتعامل

192
00:13:07,686 --> 00:13:09,189
كِرت واجنر)؟)

193
00:13:14,055 --> 00:13:16,561
ما؟-
لا تخف-

194
00:13:17,065 --> 00:13:19,570
(انا اسمى (تشارلز اكسافيِر

195
00:13:18,813 --> 00:13:22,476
.لقد جئت لكى اساعدك-
.انا لا اصدقك-

196
00:13:24,068 --> 00:13:26,172
لم يساعدنى احد
من قبل

197
00:13:26,176 --> 00:13:28,883
اذا اسمح لى
ان اكون الاول

198
00:13:34,512 --> 00:13:37,017
لا
(سام)

199
00:13:37,622 --> 00:13:39,123
اين نحن؟

200
00:13:39,125 --> 00:13:40,428
على سفينتهم

201
00:13:40,430 --> 00:13:42,935
ولكنهم تركوا الاطفال
على السفينه الاخرى

202
00:13:45,744 --> 00:13:46,788
يجب ان نفعل شيئاً

203
00:13:47,649 --> 00:13:50,154
هل تستطيع نقل نفسك
كل هذه المسافه؟

204
00:14:02,692 --> 00:14:05,197
ريكوشى) اطلقى مجدداً)

205
00:14:28,061 --> 00:14:29,454
(نايت كراولير)

206
00:14:29,457 --> 00:14:31,666
سوف يقومون باغراق
السفينه

207
00:14:31,668 --> 00:14:34,155
لذا اريد ان اعرف ما
هى قدرة كل منكم؟

208
00:14:34,158 --> 00:14:37,131
لا شئ يمكنه مساعدتنا
قدراتنا لا فائده لها

209
00:14:37,134 --> 00:14:39,157
لا يوجد قدره بلا فائده

210
00:14:39,160 --> 00:14:41,318
ذات مره
..اخبرنى رجل حكيم جداً

211
00:14:41,320 --> 00:14:43,225
ان المتحولين ليسوا
ملعونين

212
00:14:43,304 --> 00:14:44,877
ولكن موهوبين

213
00:14:44,879 --> 00:14:47,227
الأن اخبرونى
ما هى موهبة كلٍ منكم

214
00:14:50,975 --> 00:14:54,920
انا افهم الألات،انا اعنى
انى استطيع التحدث اليهم

215
00:14:55,341 --> 00:14:56,870
وهُم يستطيعون سماعى

216
00:14:56,871 --> 00:14:59,311
وانا استطيع اخراج غراء
لاصق من يدى

217
00:14:59,313 --> 00:15:01,818
هل تريد بعض
الغراء اللاصق؟

218
00:15:01,855 --> 00:15:04,521
وانا لدى اجنحة فراشه

219
00:15:08,975 --> 00:15:10,463
هو لا يتكلم

220
00:15:10,465 --> 00:15:12,736
لديه القدره على تجزئ الاشياء

221
00:15:12,686 --> 00:15:15,792
جيد رائع
حسناً

222
00:15:17,198 --> 00:15:19,703
لنرى ما الذى نستطيع فعله

223
00:16:55,472 --> 00:16:58,359
ريكوشيه) استعدى)
للأشتباك مع العدو

224
00:16:58,360 --> 00:17:01,117
هذه المره لن نترك احياء

225
00:17:18,869 --> 00:17:21,374
اطلقوا النيران

226
00:18:27,452 --> 00:18:29,350
ماذا تريدين من هؤلاء؟

227
00:18:29,351 --> 00:18:31,530
انا اعرض عليك فرصة
اثبات نفسك

228
00:18:31,533 --> 00:18:33,036
من خلال العاب سيدى

229
00:18:33,067 --> 00:18:35,471
انه شرف كبير ل امثالك

230
00:18:37,987 --> 00:18:40,621
العاب قتاليه؟-
قتال حامى-

231
00:18:40,755 --> 00:18:44,079
اعتقد انك ستبقى على قيد الحياه
اكثر من الاخرين

232
00:19:08,277 --> 00:19:10,947
ارجوكم
فليساعدنى احد عى فتح هذا الباب

233
00:19:13,299 --> 00:19:15,804
لنذهب

234
00:19:48,395 --> 00:19:51,590
اخبرى سيدك ان يبحث
عن المجالدين فى مكان اخر

235
00:20:04,417 --> 00:20:07,238
القى اسلحتك
والا سنتناول السمك المقلى

236
00:20:15,893 --> 00:20:18,399
خذ الجميع من هنا

237
00:20:31,177 --> 00:20:33,682
يجب ان تأخذى حذرك

238
00:20:34,219 --> 00:20:37,195
المره القادمه لا يوجد
اذرع معدنيه لتفقديها

239
00:20:37,459 --> 00:20:39,964
هذا لم ينتهى بعد

240
00:21:04,778 --> 00:21:07,192
(كِرت)

241
00:21:07,196 --> 00:21:09,702
لقد جئنا لأنقاذك

242
00:21:10,042 --> 00:21:12,547
لم نتأخر اليس كذلك؟

243
00:21:13,088 --> 00:21:15,069
انا لا اصدق هذا

244
00:21:15,071 --> 00:21:16,935
لقد عاد الفريق بالفعل
معاً

245
00:21:16,937 --> 00:21:19,326
قصه طويله ولكن
نعم

246
00:21:19,329 --> 00:21:20,879
(لقد حدث الكثير يا (كَرت

247
00:21:20,880 --> 00:21:23,385
سوف نخبرك بالتفاصيل اثناء
عودتنا للمنزل

248
00:21:27,182 --> 00:21:28,760
ربما فى وقتٍ لاحق

249
00:21:28,762 --> 00:21:31,267
حالياً يوجد بعض الامور
احتاج للأهتمام بها

250
00:21:32,573 --> 00:21:36,372
ماذا؟ لكن (كَرت)لقد كنا نبحث عنك
فى كل مكان

251
00:21:36,619 --> 00:21:38,449
لا
لا يوجد مشكله

252
00:21:38,451 --> 00:21:40,276
انا اتفهم هذا

253
00:21:40,277 --> 00:21:43,621
...اسمع،اذا احتجت الينا-
شكراً-

254
00:21:58,439 --> 00:22:00,979
سيدى
لقد خذلتك

255
00:22:01,112 --> 00:22:03,617
نعم لقد فعلت

256
00:22:04,369 --> 00:22:07,076
"ذلك"الفريق اكس

257
00:22:07,208 --> 00:22:10,035
انهم مثيرين مثل ذلك الازرق

258
00:22:10,187 --> 00:22:14,261
يجب ان احصل عليهم جميعاً

259
00:22:16,363 --> 00:22:48,143
lordzex تمت الترجمه بواسطة
WWW.Dvd4Arab.com
تعديل التوقيت : محمود ابراهيم

