1
00:02:58,440 --> 00:03:01,280
(لوكريشيا)

2
00:03:03,880 --> 00:03:06,640
ما الذي فعلته؟

3
00:03:06,720 --> 00:03:09,640
هل سيغفر لي الرب؟

4
00:03:12,440 --> 00:03:17,040
ربما سيغفر لك الرب يا أبي
ولكني لن أغفر لك أبداً

5
00:03:20,560 --> 00:03:22,480
(لوكريشيا)

6
00:03:30,240 --> 00:03:33,720
(لوكريشيا)

7
00:03:46,560 --> 00:03:50,560
(لوكريشيا)

8
00:04:04,600 --> 00:04:07,040
أنتي لم تشخري

9
00:04:08,920 --> 00:04:11,400
ولكنك بكيتي

10
00:04:11,480 --> 00:04:14,680
طوال الليل

11
00:04:14,760 --> 00:04:16,880
على ذلك ألا يتكرر

12
00:04:18,760 --> 00:04:21,520
ولقد نزفتي شكراً لله
(يقصد أنها كانت بكر)

13
00:04:21,560 --> 00:04:27,800
عذراء؟ لا بد أنك نادرة في عائلتك

14
00:04:27,880 --> 00:04:29,400
يقولون عائلة بورجيا

15
00:04:29,440 --> 00:04:31,120
أهذا مقداري الصغير عندكم

16
00:04:31,200 --> 00:04:33,600
يقولون ابنة البابا

17
00:04:33,640 --> 00:04:36,680
أقول يا للعار

18
00:04:36,800 --> 00:04:40,760
إن مهرك كان يستحق لأميرة

19
00:04:40,800 --> 00:04:44,960
(لوكريشيا بورجيا سفورزا)

20
00:04:45,040 --> 00:04:47,920
هل تقومين بالصيد؟

21
00:04:47,960 --> 00:04:51,480
لا ؟ حسناً هذا جيد

22
00:04:51,560 --> 00:04:55,320
عندها بالكاد نحتاج لنرى بعضنا البعض

23
00:04:55,360 --> 00:04:58,560
إلا عند نداء الواجبات الزوجية

24
00:04:58,640 --> 00:05:01,320
وعندها سأجعل الواجبات مختصره

25
00:05:01,400 --> 00:05:04,960
مثل الأعمال

26
00:05:17,080 --> 00:05:19,080
اذهب بعيداً

27
00:05:19,120 --> 00:05:22,440
هل الكوابيس تطارد أبداً نائب البابا

28
00:05:22,520 --> 00:05:25,960
إن المنصب بحد ذاته كابوس يا قداستكم

29
00:05:26,000 --> 00:05:29,520
من المؤامرات والمكائد الصغيرة والالتماسات

30
00:05:29,600 --> 00:05:33,960
التي سأبذل جهدي لأبقيها بعيداً عن وجودكم

31
00:05:35,840 --> 00:05:40,240
أريد ضمانتك

32
00:05:40,360 --> 00:05:43,360
من أجل رفاهية ابنتي

33
00:05:46,240 --> 00:05:49,440
في قصر قريبكم
(جيوفاني سفورزا)

34
00:05:49,520 --> 00:05:52,760
أتشك بأنه قد تم سوء استغلالها؟

35
00:05:52,840 --> 00:05:55,880
كوابيسنا تخبرنا بذلك

36
00:05:55,920 --> 00:06:00,200
سيكون كالمعجون بين يديها
قداستكم

37
00:06:00,320 --> 00:06:03,760
(نعم ورث اسم عائلة (سفورزا

38
00:06:03,840 --> 00:06:07,200
وثروة العائلة
ولكن ليس من أخلاقياتها

39
00:06:07,360 --> 00:06:10,720
وهل للعائلة شهية للدسائس؟

40
00:06:10,800 --> 00:06:14,640
نعم ذلك بأنه لم يستحق الثروة

41
00:06:14,680 --> 00:06:18,320
ولكن الدسائس ليست كما هي موجودة لدى عائلة بورجيا

42
00:06:18,400 --> 00:06:21,000
كما اكتشفت كل روما

43
00:06:22,880 --> 00:06:26,800
إذاً أريد ضمانة أخرى

44
00:06:26,880 --> 00:06:28,720
بأنه ومع قريبك الآخر

45
00:06:28,840 --> 00:06:35,560
دوق ميلان
سيستمران بدعهم المتواصل لبابويتنا

46
00:06:37,400 --> 00:06:45,080
لقد قمنا بدمج ثروتنا مع عائلة سفورزا

47
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
إن عواقب

48
00:06:47,600 --> 00:06:51,240
خيانة تلك الثقة

49
00:06:51,400 --> 00:06:54,280
ستكون شديدة

50
00:06:57,800 --> 00:07:01,240
هل تتحدث قداستكم بصفتي نائب الرئيس؟

51
00:07:04,400 --> 00:07:08,560
لا.. بل بصفتك من عائلة سفورزا

52
00:07:34,920 --> 00:07:36,600
عيناي

53
00:07:36,720 --> 00:07:40,000
تستطيع أن تصدقهم
أيها الكاردينال

54
00:07:40,120 --> 00:07:43,760
طلبت أن أعترف لك
بشخصك

55
00:07:43,840 --> 00:07:48,200
ولكني يجب أن أعترف
بأنه لا يوجد شيء لأعترف به

56
00:07:48,280 --> 00:07:51,280
إذاً لما حضرتي؟

57
00:07:51,400 --> 00:07:53,440
لأنه توجب علي رؤيتك

58
00:07:53,560 --> 00:07:56,800
وأنا يجب علي رؤيتك

59
00:07:56,880 --> 00:07:58,920
ولكن ألم تستطيعي إيجاد مكان أفضل من هذا؟

60
00:08:00,800 --> 00:08:02,720
كانت هناك مشادة في زفاف أختك

61
00:08:02,800 --> 00:08:05,480
وعد بالمحاسبة

62
00:08:05,560 --> 00:08:08,120
أريد التخلي عن وعد بالثأر
لشرف أمك

63
00:08:08,240 --> 00:08:11,160
قد تعرفين القليل عني
ولكن أولائك الذي يعرفونني

64
00:08:11,240 --> 00:08:14,720
أنني لا أنسى مثل تلك الأمور

65
00:08:14,760 --> 00:08:17,360
أنتي قلقة على سلامة زوجك؟

66
00:08:17,400 --> 00:08:19,160
بل على سلامتك

67
00:08:19,280 --> 00:08:24,120
إنه خشن محارب مخضرم في العديد من المعارك

68
00:08:24,240 --> 00:08:27,200
إن اختيارك هو الكنيسة
وليس للسيف

69
00:08:27,280 --> 00:08:29,440
لو أنه تمت أذيتك

70
00:08:29,440 --> 00:08:32,960
فإنني لن أسامح نفسي

71
00:08:33,040 --> 00:08:36,880
لن أستطيع ربما لن أعيش

72
00:08:36,960 --> 00:08:40,640
أنتي تهتمين للغاية لشخص
بالكاد تعرفينه؟

73
00:08:42,640 --> 00:08:45,280
نعم

74
00:08:45,360 --> 00:08:47,280
إنه لغز

75
00:08:47,320 --> 00:08:50,960
أو هو الغموض

76
00:08:51,080 --> 00:08:55,560
إن خيالك أمام عيني عندما أنام

77
00:08:55,640 --> 00:08:58,720
وعندما أصحو

78
00:08:58,800 --> 00:09:02,040
عندما أغلقهم

79
00:09:02,120 --> 00:09:04,880
كنت أظن بأن عيناي تخدعانني
ولكن الآن أذناي

80
00:09:04,960 --> 00:09:07,240
بالعكس

81
00:09:07,320 --> 00:09:09,160
قرب شفاهك مني أيها الكاردينال

82
00:09:09,280 --> 00:09:11,440
أريد أن أشعر بنفسك

83
00:09:13,320 --> 00:09:15,280
وأنا أرغب تقبيلك

84
00:09:15,320 --> 00:09:19,120
ولكن بسبب هذا الحاجز الذي بيننا

85
00:09:19,160 --> 00:09:21,360
الرب يشاهد

86
00:09:21,440 --> 00:09:23,520
كما يخبرنا الإنجيل

87
00:09:23,640 --> 00:09:26,760
فإنه رب غيور

88
00:09:28,960 --> 00:09:32,000
من المحتمل أن تظل الحواجز بيننا

89
00:09:32,080 --> 00:09:35,080
ولكن إن وعدتني بأنك لن تضع
نفسك في طريق الخطر

90
00:09:35,200 --> 00:09:38,680
عندها نبضات قلبي ستكون ملكك

91
00:09:38,840 --> 00:09:41,480
إذاً فأنا أعدك بذلك

92
00:09:41,520 --> 00:09:44,800
لن أضع نفسي في طريق الخطر

93
00:09:44,880 --> 00:09:48,120
ولكنك طلبت الخلاص من
(أورسولا بوناديو)

94
00:09:50,040 --> 00:09:51,880
الرب سيقرر مصيري

95
00:09:51,960 --> 00:09:56,480
وسيكون قدري أن أقبل

96
00:09:56,560 --> 00:09:59,480
الآن يجب أن أغادر قبل أن تغادر
روحي لهذه الشفاه

97
00:10:03,360 --> 00:10:06,400
لقد أحببتي أبي

98
00:10:08,320 --> 00:10:11,040
غبية هي أنا يا ولدي

99
00:10:11,120 --> 00:10:13,480
من المحتمل أنني لازلت أحبه

100
00:10:13,560 --> 00:10:16,720
ألا يمكن أن ينسى؟

101
00:10:16,800 --> 00:10:18,880
لا

102
00:10:19,040 --> 00:10:22,840
من الممكن أن يكون حملاً

103
00:10:22,920 --> 00:10:28,160
إحراج ومعاناة

104
00:10:28,240 --> 00:10:31,320
هل أنت تعاني يا ولدي؟

105
00:10:33,880 --> 00:10:36,200
لقد قابلت امرأة يا أمي

106
00:10:41,880 --> 00:10:44,040
وهي متزوجة

107
00:10:44,080 --> 00:10:47,240
وهي تجعلك تعاني؟

108
00:10:51,480 --> 00:10:54,840
ربما هي تعاني أيضاً

109
00:10:56,520 --> 00:10:59,080
إنها كذلك

110
00:11:01,080 --> 00:11:04,200
ولكن فقط لو استطعت أن أخلصها من عائقها

111
00:11:04,240 --> 00:11:07,400
سوف تكون لك؟

112
00:11:07,480 --> 00:11:10,480
لأحتضن حياة كما فعلتي يا أمي

113
00:11:10,600 --> 00:11:13,920
تستطيع ترك الكنيسة

114
00:11:16,640 --> 00:11:20,480
وتكسب استياء والدك

115
00:11:20,600 --> 00:11:22,560
لو تجرأت

116
00:11:30,040 --> 00:11:33,560
أنا لا أخاف شيئاً يا أمي

117
00:11:39,600 --> 00:11:41,440
أتمنى أن تستمتعوا بها

118
00:11:41,600 --> 00:11:45,400
أيتها البارونة

119
00:11:45,440 --> 00:11:47,680
شكرا لك

120
00:11:47,800 --> 00:11:49,560
فليباركك الرب يا أختي
شكراً

121
00:11:49,640 --> 00:11:52,280
أيتها الأخت نحن بحاجه لمساعدتك في المستوصف

122
00:12:01,360 --> 00:12:04,680
كيف وجدتني؟

123
00:12:04,720 --> 00:12:07,520
لدي جواسيسي

124
00:12:07,560 --> 00:12:09,480
وهم أخبروك

125
00:12:09,560 --> 00:12:12,400
تم رؤيا
لحصان أبيض

126
00:12:12,480 --> 00:12:17,640
يتم ركوبه كل صباح في الطريق

127
00:12:17,720 --> 00:12:20,920
أنا مراقبة إذاً

128
00:12:21,000 --> 00:12:22,920
كما نحن

129
00:12:23,000 --> 00:12:27,280
زوجي لازال يصر بأن تتم مرافقتي

130
00:12:27,320 --> 00:12:30,440
أيمكن أن يكتموا السر؟

131
00:12:30,480 --> 00:12:32,560
أنا لا أرى داعي للسرية

132
00:12:34,560 --> 00:12:36,600
لا داعي

133
00:12:38,600 --> 00:12:40,760
لماذا لديك جواسيس أيها الكاردينال

134
00:12:40,840 --> 00:12:43,360
يجب على الكاردينال أن يكون لديه جواسيس

135
00:12:43,440 --> 00:12:47,600
أهذا يزعجك
بأنني راقبتك

136
00:12:47,640 --> 00:12:51,240
لا بعيداً عن هذا

137
00:12:51,360 --> 00:12:55,120
هناك كثير من الأمور التي تبهجني بك
أيها الكاردينال

138
00:12:55,200 --> 00:12:58,160
إحداهن حقيقة أنك كاردينال

139
00:12:58,200 --> 00:13:01,320
هلا شرحتي؟

140
00:13:07,200 --> 00:13:09,960
في حالة وجدت الكلمات لذلك

141
00:13:12,880 --> 00:13:17,040
إن ياقتك الأبوية تجعلني
أشعر بأن قلبي بأمان

142
00:13:19,560 --> 00:13:23,000
لأنني لست متأكدة
من السيطرة عليه

143
00:13:23,040 --> 00:13:25,880
لذا حقيقة أنك كاردينال تبهجني

144
00:13:25,960 --> 00:13:29,040
كما يزعجني

145
00:13:29,200 --> 00:13:32,800
ظننت اليوم لست كاردينال

146
00:13:35,120 --> 00:13:36,880
إذاً قلبي في خطر

147
00:13:36,960 --> 00:13:39,800
هل ستدعه يكون في خطر
أيها الكاردينال بورجيا؟

148
00:13:39,920 --> 00:13:42,240
أود جعله في خوف من الحياة

149
00:13:42,360 --> 00:13:44,720
حقاً

150
00:13:44,800 --> 00:13:47,960
ولكني لن أؤذيه أبداً

151
00:13:50,880 --> 00:13:52,800
إنه يبدو كلغز

152
00:13:52,880 --> 00:13:55,400
هل أنت جيد بالألغاز
أيها الكاردينال

153
00:13:55,480 --> 00:13:57,760
المحزن أنني يجب أن أعيش فيها

154
00:13:57,840 --> 00:13:59,360
وأنا كذلك

155
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
واسمك هو؟

156
00:14:33,240 --> 00:14:36,920
(فرانشيسكا)

157
00:14:42,280 --> 00:14:45,360
ما الذي تعرفينه عن الزواج
فرانشيسكا

158
00:14:45,440 --> 00:14:49,520
أعرف يا سيدتي

159
00:14:49,600 --> 00:14:52,120
لا يكون أن يكون هكذا

160
00:15:02,880 --> 00:15:05,760
تم استرجاعها من راهب في فلورنسا

161
00:15:07,840 --> 00:15:10,120
ولم تستخدم في فتح رسائل؟

162
00:15:10,240 --> 00:15:12,120
لأن سماحتكم

163
00:15:12,240 --> 00:15:15,480
وجدت مغروزة في عين الراهب المتسول

164
00:15:18,600 --> 00:15:22,160
ومن غرزها به؟

165
00:15:22,320 --> 00:15:25,560
الشخص الذي طلبنا منه أن يتبعه

166
00:15:29,840 --> 00:15:32,160
أيمكنك أن تقوم بفعل شيء بشكل صحيح؟

167
00:15:35,120 --> 00:15:38,480
أخطأت مرة

168
00:15:38,600 --> 00:15:40,840
وسوف تكون أعمى

169
00:15:40,960 --> 00:15:45,960
وسأظل أخدمكم بعين واحدة سماحتكم

170
00:15:46,040 --> 00:15:48,680
أو بدون الاثنين

171
00:15:50,520 --> 00:15:54,200
إذاً فقد أضعناه
ولا تعرف أين هو؟

172
00:15:54,320 --> 00:15:56,600
ميلان

173
00:15:58,520 --> 00:16:01,200
يجب عليك أن ترتدي قبعة مهرج

174
00:16:07,040 --> 00:16:09,800
ديلا روفير) قد غادر فلورنسا)

175
00:16:09,880 --> 00:16:11,800
مع أو بدون رضى؟

176
00:16:11,880 --> 00:16:14,400
لدينا جيش البابوية
جيش عائلة سفورزا

177
00:16:14,440 --> 00:16:17,560
وحلفائنا في رومانيا
كلهم تحت إشارتي

178
00:16:19,440 --> 00:16:22,320
فلتذهب فلورنسا للجحيم

179
00:16:22,400 --> 00:16:25,960
خوفي أن يقوم الكاردينال بدعوة
لنهاية العالم

180
00:16:27,720 --> 00:16:32,320
هو سيفتح الأختام السبعة؟

181
00:16:32,400 --> 00:16:35,680
لا دعنا لا نتحدث بعبارات استعارة

182
00:16:35,760 --> 00:16:38,760
خوفي هو

183
00:16:38,880 --> 00:16:40,920
أن يذهب إلى فرنسا

184
00:16:41,000 --> 00:16:43,680
يتآمر مع الفرنسيين ليغزونا

185
00:16:43,760 --> 00:16:45,880
يتدبر طريق آمن لجيشهم

186
00:16:45,920 --> 00:16:48,000
من خلال أراضي جمهورية فلورنسا

187
00:16:48,040 --> 00:16:50,440
وعبر أراضي دوق ميلان

188
00:16:50,520 --> 00:16:53,320
وسيقوم الملك فرانس
بعزلي

189
00:16:53,400 --> 00:16:57,280
مارس جنوب نابولي

190
00:16:57,360 --> 00:17:02,720
جيوشه حاربت قرابة 100عام ضد الانجليزي
لا يوجد شيء ليضاهيهم

191
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
الدوق (لودوفيكو سفورزا) دوق ميلان

192
00:17:05,920 --> 00:17:08,040
إنه قريب زوج اختنا

193
00:17:08,120 --> 00:17:10,240
جيوفاني سفورزا

194
00:17:10,360 --> 00:17:14,720
لوكريشيا لم تتزوج (لودوفيكو سفورزا) يا أخي

195
00:17:14,800 --> 00:17:17,440
وهم لا ينادونه بالموت بدون سبب

196
00:17:19,400 --> 00:17:24,720
سمعت بأنه يبقى ابن أخاه سجيناً
في أرضية قصره

197
00:17:24,800 --> 00:17:27,040
سيقوم بخيانتنا بلمح البصر

198
00:17:27,120 --> 00:17:31,120
لو ظن أن عرشه في خطر

199
00:17:31,280 --> 00:17:33,800
الذي يخافه

200
00:17:33,920 --> 00:17:37,120
بأن يرتدي قريبه التاج

201
00:17:37,240 --> 00:17:40,720
حسناً

202
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
ربما يجب أن نهدده

203
00:17:42,880 --> 00:17:45,560
بهذا الاحتمال

204
00:17:47,800 --> 00:17:51,280
وأنت يجب أن تذهب لفلورنسا

205
00:17:51,400 --> 00:17:54,160
تكتشف نواياهم

206
00:17:54,240 --> 00:17:56,720
هؤلاء المصرفيين

207
00:17:56,800 --> 00:17:59,560
لديهم واعظ

208
00:17:59,640 --> 00:18:02,320
(سافونا رولا)

209
00:18:02,440 --> 00:18:05,480
الذي يتهمهم بالربا

210
00:18:09,680 --> 00:18:13,920
ربما يتعين علينا أن نقدم لهم

211
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
بشرعية عملهم

212
00:18:19,120 --> 00:18:23,640
في حالة دعموا قضيتنا العادلة

213
00:18:36,560 --> 00:18:39,080
يدعونني بالموت كاردينال

214
00:18:39,120 --> 00:18:42,640
هل يمكنك التخيل لماذا؟

215
00:18:42,680 --> 00:18:45,920
بسبب طولك ومظهرك الأسود

216
00:18:46,000 --> 00:18:48,920
بسبب مكري

217
00:18:48,960 --> 00:18:51,520
مثل المغاربة القدماء

218
00:18:51,600 --> 00:18:54,200
لقد قتلتهم جميعاً

219
00:18:54,280 --> 00:18:57,600
وسوف تجد عرضي لتزيد مكرك؟

220
00:19:03,920 --> 00:19:06,040
أنت

221
00:19:06,080 --> 00:19:08,880
تطلب مني أن أضمن للفرنسيين

222
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
مروراً آمناً

223
00:19:10,960 --> 00:19:13,280
خلال أراضي ميلان

224
00:19:15,640 --> 00:19:18,760
ولكن لماذا سيتحرك جيش الملك جنوباً

225
00:19:18,800 --> 00:19:24,200
بسبب يا أشرف دوق مطالبه في مملكة نابولي

226
00:19:24,280 --> 00:19:29,000
خدعة نابولي العظيمة

227
00:19:29,080 --> 00:19:32,600
الجميع يريد نابولي

228
00:19:32,640 --> 00:19:34,560
قريبي

229
00:19:34,640 --> 00:19:37,400
جيان جاليازو

230
00:19:37,480 --> 00:19:40,560
يظن بأنها جزء من ميراثه

231
00:19:40,640 --> 00:19:44,000
ولكن عندها

232
00:19:44,120 --> 00:19:47,920
إنه يظن بأن ميلان من حقه

233
00:19:53,800 --> 00:19:56,840
أنا محق يا قريبي

234
00:19:56,960 --> 00:19:59,760
أتظن بأنه من المسيحية

235
00:19:59,800 --> 00:20:02,600
أن يظل مسجوناً هكذا؟

236
00:20:02,680 --> 00:20:05,160
فقط حتى يعود إلى رشده

237
00:20:05,240 --> 00:20:09,320
من أنا؟

238
00:20:09,360 --> 00:20:12,280
أنت لودوفيكو سفورزا

239
00:20:12,360 --> 00:20:14,520
ألست دوق ميلان

240
00:20:14,640 --> 00:20:16,800
هذا اللقب لي

241
00:20:19,680 --> 00:20:22,040
لي

242
00:20:22,160 --> 00:20:26,520
اعترف وستحصل على طعام ونبيذ

243
00:20:35,480 --> 00:20:38,480
السياسة لعبة حساسة

244
00:20:40,480 --> 00:20:42,360
وأنا أشاهد يا مولاي

245
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
أنت أيها الكاردينال؟

246
00:20:46,240 --> 00:20:48,680
هل أتيت لتحريره؟

247
00:20:48,680 --> 00:20:52,880
لقد أتيت لطلب مروراً آمن للجيش الفرنسي

248
00:20:52,960 --> 00:20:55,040
بالتأكيد

249
00:20:55,120 --> 00:20:58,520
تطلب من دوق ميلان

250
00:20:58,600 --> 00:21:01,000
حسناً أيها الكاردينال

251
00:21:01,040 --> 00:21:03,680
سأضع الأمر بعين الاعتبار

252
00:21:14,240 --> 00:21:16,320
فلورنسا
سيحين الوقت

253
00:21:16,400 --> 00:21:18,320
كل تجملكم

254
00:21:18,400 --> 00:21:22,720
السلع والتجارة لن تنفعكم بشيء

255
00:21:22,880 --> 00:21:27,560
لقد عشتى بزندقة يا فلورنسا
مثل الخنزير في الحر

256
00:21:27,680 --> 00:21:32,040
ثرواتكم ربما أذهلت العالم

257
00:21:32,120 --> 00:21:37,760
ولكن يوماً ما
لن يكون لها نفع

258
00:21:37,880 --> 00:21:44,520
بسبب جشعكم لم يكن لكم ولا لأولادكم
حياة جيدة

259
00:21:44,600 --> 00:21:49,680
لقد اكتشفتم مسبقاً كل الوسائل لكسب المال

260
00:21:49,760 --> 00:21:52,680
تردد أن هناك كاردينال شرف لورنسا بحضوره

261
00:21:56,480 --> 00:21:58,400
وأنت؟
نيكولو ماشيافيللي

262
00:22:00,680 --> 00:22:02,600
سفير إلى عائلة مديتشي

263
00:22:06,440 --> 00:22:10,600
هذا الراهب من شأنه أن يحرق فلورنسا

264
00:22:10,680 --> 00:22:12,680
ليس حتمياً

265
00:22:16,400 --> 00:22:18,360
يريد أن يخفض مكانتنا إلى مكانته

266
00:22:20,200 --> 00:22:22,120
والمكانة هي؟

267
00:22:22,240 --> 00:22:24,960
كومة من القش على أرضية الدير

268
00:22:25,080 --> 00:22:27,520
إنه لا يوافق

269
00:22:29,600 --> 00:22:33,600
من عرض الحُلى والفن

270
00:22:33,640 --> 00:22:35,560
حتى الراحة

271
00:22:37,560 --> 00:22:42,000
من المحتمل أن يساعد وجود الكاردينال
شيزري بورجيا

272
00:22:42,080 --> 00:22:45,880
وهل سيقابل سيدي
زعيم بيت مديتشي؟

273
00:22:45,960 --> 00:22:48,440
لا

274
00:22:48,560 --> 00:22:50,440
سيرغب بمقابلتك أيها السفير

275
00:22:53,600 --> 00:22:56,240
مؤامرة غداً

276
00:22:58,080 --> 00:23:03,040
لا
كأنه تفتيش

277
00:23:06,040 --> 00:23:09,560
ربما الأفضل أن تتبعني

278
00:23:12,920 --> 00:23:14,800
كاردينال آخر قدم إلى هنا

279
00:23:14,920 --> 00:23:17,480
منذ أيام مضت

280
00:23:17,560 --> 00:23:22,080
ترك علامته على باب اعتراف

281
00:23:22,160 --> 00:23:25,880
تم إيجاد راهب مقتولاً

282
00:23:25,960 --> 00:23:29,160
ولكن ذلك الكاردينال ادعى بأنه رجل سلام

283
00:23:29,240 --> 00:23:32,480
كلنا نفعل
سينيور ماكفيللي

284
00:23:32,600 --> 00:23:35,160
وأنت تقدم نفس الإدعاءات

285
00:23:35,280 --> 00:23:37,960
حالياً

286
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
ولكن سأخاطر

287
00:23:40,000 --> 00:23:41,760
لو أن هذا الكاردينال مر عبر فلورنسا

288
00:23:41,840 --> 00:23:45,400
فعل أكثر من قتل الراهب على باب الاعتراف

289
00:23:45,400 --> 00:23:52,400
أستفعل؟
نعم سأخاطر لو أنه قابل السفير  وسيده رئيس بيت ديتشي

290
00:23:52,480 --> 00:23:55,520
ولو فعل؟

291
00:23:55,640 --> 00:23:58,600
سأفترض بأنه كان هناك هدف وراء تلك المقابلة

292
00:23:58,680 --> 00:24:01,080
والهدف هو؟

293
00:24:01,200 --> 00:24:04,320
بأن تقتنع فلورنسا بقضيته

294
00:24:04,360 --> 00:24:09,000
لا على العكس
لقد سأل لاشيء

295
00:24:09,040 --> 00:24:11,880
لا شيء؟

296
00:24:11,920 --> 00:24:13,880
أو لأكون أكثر دقة

297
00:24:13,920 --> 00:24:15,880
طلب بأن فلورنسا

298
00:24:15,920 --> 00:24:19,960
أن تفعل لا شيء

299
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
طلب ألا تفعل فلورنسا شيئاً

300
00:24:22,160 --> 00:24:26,360
في سبيل شيء أعظم

301
00:24:30,040 --> 00:24:32,360
أنت ذكي أكثر من كاردينال عادي

302
00:24:32,440 --> 00:24:34,360
الأوقات التي مررت بها جعلتني هكذا

303
00:24:34,440 --> 00:24:38,440
طلب ألا تفعل فلورنسا شيئاً

304
00:24:38,520 --> 00:24:42,240
والسماح لجيش عظيم بالمرور من أراضيها

305
00:24:44,280 --> 00:24:46,640
ربما

306
00:24:46,680 --> 00:24:49,240
وفلورنسا وعدته بماذا؟

307
00:24:51,200 --> 00:24:54,560
لماذا يجب عليَّ أن أخبرك بماذا وعدته فلورنسا؟

308
00:24:57,520 --> 00:24:59,240
أستطيع أن أضمن لك

309
00:24:59,360 --> 00:25:02,200
بأنه بدلاً من فلورنسا الجميلة

310
00:25:02,240 --> 00:25:06,240
سيحرق الراهب سافونارولا

311
00:25:09,720 --> 00:25:13,200
عرض مغري

312
00:25:13,240 --> 00:25:17,680
فلورنسا عرضت على الكاردينال اللطيف؟

313
00:25:17,760 --> 00:25:20,400
بماذا وعدت فلورنسا

314
00:25:20,440 --> 00:25:23,600
لا شيء

315
00:25:26,880 --> 00:25:30,440
لذا الجيش الفرنسي لا يستطيع المرور من أرضكم الجميلة

316
00:25:30,560 --> 00:25:33,960
مجملاً

317
00:25:34,000 --> 00:25:35,840
لو أن الأوقات الماضية
جعلتك ذكياً

318
00:25:35,960 --> 00:25:41,120
فالأشهر القادمة ستظهر فحوى عبقريتكم

319
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
إن سيدي

320
00:26:08,280 --> 00:26:10,200
سيدتي

321
00:26:10,280 --> 00:26:12,120
سامحني لمفاجأتي لك

322
00:26:12,200 --> 00:26:15,480
سيدي يصطاد

323
00:26:15,600 --> 00:26:18,720
أترغب مني سيدتي بتجهيز حصانها
حتى تلحق به؟

324
00:26:18,760 --> 00:26:21,040
لا شيء أقل من هذا تريده سيدتك

325
00:26:26,080 --> 00:26:30,320
أسيدك صياد ممتاز؟

326
00:26:30,320 --> 00:26:33,120
لا غزال يسلم منه

327
00:26:33,160 --> 00:26:36,240
يا للغزال المسكين إذاً

328
00:26:36,320 --> 00:26:39,000
ولكن على الأقل سينتهي عذابهم

329
00:26:39,120 --> 00:26:44,120
نعم إنه قاتل ممتاز

330
00:26:44,200 --> 00:26:47,000
وما هو اسمك؟

331
00:26:47,120 --> 00:26:49,240
باولو

332
00:26:52,520 --> 00:26:54,520
إن قميصك محروق باولو

333
00:26:56,520 --> 00:26:58,760
أترغب مني أن أخيطه لك؟

334
00:26:58,840 --> 00:27:00,760
سيدتي لن اسألك هذا أبداً

335
00:27:00,840 --> 00:27:04,800
وأوقف مناداتي
سيدتي

336
00:27:04,880 --> 00:27:07,880
(اسمي هو (لوكريشيا

337
00:27:09,800 --> 00:27:12,200
انطقه

338
00:27:12,360 --> 00:27:15,720
لوكريشيا
سيدتي

339
00:27:15,800 --> 00:27:18,360
بكل تواضع
قداستكم

340
00:27:18,400 --> 00:27:20,360
أود أن أكرر

341
00:27:20,400 --> 00:27:23,040
رغبة سموها

342
00:27:23,120 --> 00:27:26,120
في الإتحاد بين مملكة نافار

343
00:27:26,200 --> 00:27:28,240
وعائلة بورجيا

344
00:27:28,280 --> 00:27:31,680
بين السيد
خوان بورجيا

345
00:27:31,800 --> 00:27:37,120
وبين قريبته المحبوبة
الأميرة سيلفيا

346
00:27:37,200 --> 00:27:39,160
وأقدمها بكل فخر

347
00:27:39,240 --> 00:27:43,080
لأقدمها إلى البلاط البابوي

348
00:27:48,600 --> 00:27:50,600
نحن نشكر جلالته

349
00:27:50,680 --> 00:27:54,400
ولو كانت هذه الصورة

350
00:27:54,480 --> 00:27:56,440
توفي حق الأميرة سيلفيا

351
00:27:56,520 --> 00:27:59,000
عندها جمالها

352
00:27:59,080 --> 00:28:03,160
بالتأكيد لا يقارن

353
00:28:06,680 --> 00:28:11,000
إن سمعتها قد سبقتها

354
00:28:13,120 --> 00:28:16,720
نحن سنهتم بعرضك

355
00:28:16,760 --> 00:28:19,280
بوقت قصير

356
00:28:31,240 --> 00:28:34,960
وهل للأحصنة أسماء باولو؟

357
00:28:35,080 --> 00:28:37,680
بالتأكيد لديهم يا سيدتي

358
00:28:37,760 --> 00:28:40,920
لوكريشيا
سيدتي لوكريشيا

359
00:28:43,320 --> 00:28:45,440
هذا ديابلو
(ذيابوليس هو اسم الشيطان فى الكتاب المقدس)

360
00:28:45,480 --> 00:28:47,320
الشرير

361
00:28:47,400 --> 00:28:49,280
نعم

362
00:28:49,320 --> 00:28:51,280
وكان شيطان سريع
حتى وقت إصابته

363
00:28:51,320 --> 00:28:54,920
وتحطمت ساقه
والآن؟

364
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
ذهبت قوته بالكامل

365
00:28:58,040 --> 00:29:01,120
سينتهي الأمر به بجر العربات

366
00:29:01,200 --> 00:29:04,760
هناك أقدار أسوأ يا باولو

367
00:29:08,120 --> 00:29:11,280
وهذا؟

368
00:29:11,400 --> 00:29:15,120
مُهرة عربية
فاطمة

369
00:29:15,160 --> 00:29:17,080
لا نستطيع تركهم بنفس الإسطبل

370
00:29:17,120 --> 00:29:18,200
عندما كان في أوج قوته

371
00:29:18,200 --> 00:29:21,480
ولكن بعد كسره
هل هو مقيد

372
00:29:21,560 --> 00:29:24,720
سيدتي إنه نفسه أصبح مهرة

373
00:29:26,760 --> 00:29:29,160
يا لحظ فاطمة

374
00:29:29,280 --> 00:29:31,800
تستطيع النوم بهدوء في الليل

375
00:29:36,400 --> 00:29:39,320
أريني يديك باولو

376
00:29:39,440 --> 00:29:41,920
أحضرهم إلى هنا

377
00:29:42,000 --> 00:29:44,480
أرغب بلمسهم

378
00:29:46,560 --> 00:29:48,560
ناعمة

379
00:29:50,520 --> 00:29:53,640
هل سيخشنوا بيوم ما؟

380
00:29:53,680 --> 00:29:56,000
لا أعلم يا سيدتي

381
00:29:56,080 --> 00:29:58,280
لوكريشيا

382
00:30:01,160 --> 00:30:05,520
أخذت القوس
والهدف منها منخفضة

383
00:30:05,600 --> 00:30:07,600
تعرفها؟

384
00:30:07,680 --> 00:30:12,120
وألقي القبض عليك
على الذقن والذقن والذقن

385
00:30:12,200 --> 00:30:15,360
وقالت والدتي
الآن اذهب إلى السرير

386
00:30:15,480 --> 00:30:19,880
سآخذ
لقفل لكم في، في، في

387
00:30:30,120 --> 00:30:33,480
سيدتي

388
00:30:33,560 --> 00:30:36,120
لوكريشيا

389
00:30:36,200 --> 00:30:38,880
إنطقها

390
00:30:41,000 --> 00:30:43,360
لوكريشيا

391
00:30:49,160 --> 00:30:51,720
إنها قبيحة يا أبي

392
00:30:51,800 --> 00:30:53,640
ليس أكثر من الأخريات

393
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
جميعهم قبيحات

394
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
لن أتزوج أي واحدة

395
00:31:00,520 --> 00:31:02,040
من الدرجة الملكية الثانية

396
00:31:02,720 --> 00:31:05,600
أبناء عمومة من إخوته غير الأشقاء
من الأمراء

397
00:31:07,960 --> 00:31:12,080
سأتزوج ابنة ملك أو لن أتزوج

398
00:31:12,200 --> 00:31:16,760
لن تتزوج أخاف
بأن هذا خياراً ليس متاح

399
00:31:16,840 --> 00:31:19,640
دع (جوفري) يتزوج
ملك نابولي

400
00:31:19,720 --> 00:31:21,760
لديه ابنة غير شرعية

401
00:31:25,240 --> 00:31:29,320
سانشا
والبابا يحتاج إلى بعض

402
00:31:29,440 --> 00:31:31,760
الأمان في نابولي

403
00:31:33,720 --> 00:31:38,680
الاتحاد بينك وبين سانشا

404
00:31:38,760 --> 00:31:41,520
يمكن أن يكون له فوائد

405
00:31:41,600 --> 00:31:43,400
هل أنت أطرش يا أبي؟

406
00:31:43,520 --> 00:31:45,960
إنها نص وغدة من امرأة حقيرة

407
00:31:46,040 --> 00:31:50,040
دع (جوفري) يتزوجها
سأتزوج أنا أميره حقيقية

408
00:31:50,080 --> 00:31:52,760
أو سآخذ متعتي للمكان الذي أجده فيه

409
00:31:58,240 --> 00:32:00,600
قداستكم

410
00:32:00,640 --> 00:32:03,240
سامحني كاردينال

411
00:32:03,320 --> 00:32:06,640
تمنيت أن أجدك وحيداً

412
00:32:06,720 --> 00:32:09,720
قداستك
قريبتي كانت على وشك

413
00:32:09,800 --> 00:32:11,960
قريبتك؟
جابريلا فيسكونتي

414
00:32:12,040 --> 00:32:13,720
في خدمتكم

415
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
من عائلة سفورزا؟

416
00:32:17,040 --> 00:32:18,200
من كلا الطرفين

417
00:32:18,240 --> 00:32:20,120
حسناً نحن نأمل دوماً أكثر من اثنين

418
00:32:22,720 --> 00:32:26,960
حسناً كاردينال
أنت مليء بالأقرباء

419
00:32:27,000 --> 00:32:30,080
وهذا السبب الذي جعلني
أريد التحدث إليك

420
00:32:30,120 --> 00:32:33,320
كما ترغب قداستكم

421
00:32:38,600 --> 00:32:41,000
سنناقش أمر قريب آخر

422
00:32:43,800 --> 00:32:47,920
الذي بيده أمر بقاء بابويتنا

423
00:32:47,960 --> 00:32:50,680
قداستكم تشيرون إلى دوق ميلان

424
00:32:50,760 --> 00:32:55,920
بالتأكيد الكاردينال
ديلا روفير
يتوجه إلى هناك بينما نتحدث

425
00:32:56,040 --> 00:32:58,240
حسناً لو أستطيع أن أقدم أي مساعده

426
00:32:58,360 --> 00:33:01,840
حسناً كان يمكنك نزع أحشاء الكاردينال
ديلا روفير

427
00:33:01,920 --> 00:33:06,080
هل تم تمديد صلاحيات نائب الرئيس ؟

428
00:33:06,200 --> 00:33:10,880
ليشمل الإعدام؟
للأسف لا

429
00:33:10,960 --> 00:33:14,000
ولكن يمكنك إبلاغ قريبك
دوق ميلان

430
00:33:14,040 --> 00:33:16,120
بأننا سننظر بحزم

431
00:33:16,160 --> 00:33:18,840
بعدالة قضية قريبه

432
00:33:18,960 --> 00:33:21,320
هل سيختار الدوق

433
00:33:21,360 --> 00:33:25,000
أن يتصرف بخلاف رغبتنا؟

434
00:33:34,760 --> 00:33:37,160
هل خطيبك أكبر منك فرانشيسكا؟

435
00:33:37,200 --> 00:33:40,440
أكبر مني بتسعة أشهر
سيدتي

436
00:33:40,520 --> 00:33:43,520
إذاً أنتي محظوظة

437
00:33:43,600 --> 00:33:47,200
الرجل الكبير في السن مثل الخنزير

438
00:33:47,360 --> 00:33:49,800
مليء بالشعر

439
00:33:49,880 --> 00:33:53,040
وعندما لا يضرب

440
00:33:53,120 --> 00:33:56,600
فإنه يهدد

441
00:33:56,680 --> 00:33:58,720
هل ضربك الليلة الماضية؟

442
00:33:58,800 --> 00:34:02,360
لا ولكنه عاملني بقسوة

443
00:34:04,320 --> 00:34:06,800
عددت27واحدة

444
00:34:06,840 --> 00:34:08,960
323 في الليلة التي قبلها

445
00:34:09,040 --> 00:34:11,200
مسبقاً قل العدد

446
00:34:11,320 --> 00:34:14,440
لابد أنك تثير حماسته

447
00:34:14,520 --> 00:34:16,320
أهذا محتمل؟

448
00:34:16,360 --> 00:34:20,040
يمكنك تقليلها لرقم واحد

449
00:34:20,120 --> 00:34:23,840
ومن أجل التحمل كفاية

450
00:34:23,880 --> 00:34:25,600
أجد أنه من الجيد أن أعد

451
00:34:25,720 --> 00:34:27,720
لتعدي؟

452
00:34:27,800 --> 00:34:30,160
الخرفان

453
00:34:37,120 --> 00:34:39,680
سانشا من نابولي

454
00:34:39,720 --> 00:34:43,240
ما أمرها؟
أهي جميلة؟

455
00:34:43,320 --> 00:34:45,320
على طريقة نابولي

456
00:34:45,400 --> 00:34:48,160
وأي هيئة تلك حبيبتي؟

457
00:34:48,240 --> 00:34:50,720
سوداء

458
00:34:51,270 --> 00:34:54,950
صقلية
وقريبة للآميش

459
00:34:55,110 --> 00:34:58,710
وسمعت بأن طباعها صقلية أيضاً

460
00:34:58,790 --> 00:35:02,310
هل ستصلح زوجه لـــ

461
00:35:02,390 --> 00:35:04,910
خوان؟

462
00:35:04,950 --> 00:35:09,190
رباط ينعقد في

463
00:35:09,270 --> 00:35:11,110
أين؟

464
00:35:11,150 --> 00:35:12,750
أين هذه المباريات مصنوعة

465
00:35:16,790 --> 00:35:18,790
لا ليس خوان

466
00:35:18,830 --> 00:35:21,830
خوان سيفعل ما يفعله خوان

467
00:35:21,910 --> 00:35:24,230
تشيزري؟ ولكن ذلك سيكون

468
00:35:24,270 --> 00:35:27,110
لا تعرفين بأن تشزري لا يمكنه الزواج أبداً

469
00:35:27,230 --> 00:35:30,430
لا لأجل

470
00:35:30,510 --> 00:35:33,030
جوفري

471
00:35:33,110 --> 00:35:35,590
يا إلهي الرحيم

472
00:35:43,390 --> 00:35:46,590
ألن تتوقف أبداً؟

473
00:35:49,470 --> 00:35:51,150
أبداً

474
00:35:51,230 --> 00:35:55,870
أنت ستجعل كل أوروبا تسير على إيقاعك

475
00:35:55,990 --> 00:35:58,310
على ذريتك

476
00:35:59,670 --> 00:36:04,230
ولماذا توجد العائلة؟

477
00:36:15,510 --> 00:36:17,510
ماذا؟
ما الذي تقولينه؟

478
00:36:17,590 --> 00:36:19,190
أنا أعد يا سيدي

479
00:36:19,230 --> 00:36:22,230
تعدين؟
الخراف يا سيدي

480
00:36:22,350 --> 00:36:24,990
أيمكنك أن تعدي بصمت؟

481
00:36:41,790 --> 00:36:45,590
تعد الخراف

482
00:36:45,670 --> 00:36:48,270
أتستطيع النوم الآن؟

483
00:36:48,350 --> 00:36:51,550
أنا حقاً أتمنى ذلك

484
00:37:09,870 --> 00:37:13,350
أنت تخيب أملي أيها الكاردينال

485
00:37:16,950 --> 00:37:19,870
بعد كل شيء نحن عائلة

486
00:37:19,950 --> 00:37:23,390
لو أنني قريبك

487
00:37:23,470 --> 00:37:26,030
فأنا أيضاً قريب قريبنا
جيان جلياتزو

488
00:37:26,190 --> 00:37:29,030
الذي يضع مطالبه بعرشك

489
00:37:29,150 --> 00:37:31,510
هذا بورجيا البابوي يهدد

490
00:37:31,550 --> 00:37:33,950
لا جلالته لا يهدد

491
00:37:34,030 --> 00:37:35,950
قداسته بتواضع يذكر الدوق

492
00:37:36,030 --> 00:37:39,070
أين تكمن أفضل مصالحه

493
00:37:39,150 --> 00:37:41,070
وفي أحداث الغزو الفرنسي

494
00:37:41,150 --> 00:37:43,510
إنه يدعي بأنه يريد أن يرى عدالة

495
00:37:43,550 --> 00:37:45,910
قضيته الادعائية

496
00:37:45,990 --> 00:37:47,630
نحن نرغب بأن ترى

497
00:37:51,670 --> 00:37:55,150
بطل أنت أيها المدعي البكاء

498
00:37:55,190 --> 00:37:58,510
ألديك الشجاعة

499
00:37:58,590 --> 00:38:02,910
أترغب بإطلاق سراحه أيها الكاردينال؟

500
00:38:03,030 --> 00:38:05,230
سيدي أنا لن أكون متهوراً

501
00:38:05,390 --> 00:38:09,550
لا ولكني أصر
هيا حرره

502
00:38:09,590 --> 00:38:12,590
دعه يتعشى معنا لليلة

503
00:38:12,670 --> 00:38:15,710
ما أكثر شيء ترغب به؟

504
00:38:17,390 --> 00:38:20,110
الحرية
والدراق

505
00:38:20,150 --> 00:38:26,270
إذاً أيها الكاردينال
دعنا نشبع جوعه

506
00:38:31,870 --> 00:38:35,790
الحرية والدراق إذاً

507
00:38:43,710 --> 00:38:47,790
كالذئب يحب دراقه

508
00:38:47,910 --> 00:38:51,550
أمه لم تعلمه آداب المائدة قط

509
00:38:51,630 --> 00:38:53,550
مرة أخرى

510
00:38:53,630 --> 00:38:55,910
بالتأكيد

511
00:38:55,950 --> 00:38:58,630
أنت الدوق الآن ألست كذلك؟

512
00:38:58,710 --> 00:39:01,070
خذ حصتي

513
00:39:07,110 --> 00:39:11,430
وأنت يا كاردينال

514
00:39:11,550 --> 00:39:13,790
اذهب وأخبر الأب البورجي

515
00:39:13,910 --> 00:39:15,790
بأن عرش كاتلان

516
00:39:15,910 --> 00:39:18,670
واللا وجود الأسباني

517
00:39:18,750 --> 00:39:20,270
بأن تزويجه لأبنته الحقيرة

518
00:39:20,270 --> 00:39:24,110
إلى قريبي ويظن بأنه كسب صداقتي

519
00:39:24,270 --> 00:39:26,110
أخبره بأنه لن يملكه أبداً

520
00:39:26,230 --> 00:39:31,590
أخبره
بأنني سأرحب بالجيش الفرنسي
بأذرع مفتوحة

521
00:39:31,630 --> 00:39:34,350
أبصقه

522
00:39:34,430 --> 00:39:37,270
سم

523
00:39:37,310 --> 00:39:39,150
أغلب الظن الشراهة

524
00:39:43,750 --> 00:39:46,910
دوق لساعة

525
00:39:46,990 --> 00:39:49,990
ومات بسبب آداب المائدة

526
00:40:06,910 --> 00:40:08,790
لا يوجد لديكي خدم؟

527
00:40:08,830 --> 00:40:10,630
شكراً لك سيدتي

528
00:40:10,750 --> 00:40:12,830
بعض الأمور يجب أن يفعلها الشخص بنفسه

529
00:40:12,950 --> 00:40:16,470
مثل؟
توزيع الصدقات

530
00:40:16,590 --> 00:40:19,910
في دير سانت سيسيليا
يوجد الكثير من الجوعى

531
00:40:19,990 --> 00:40:23,070
أقف في دهشة
أورسيلا

532
00:40:23,150 --> 00:40:25,830
من ماذا؟
من الخبز والزيتون؟

533
00:40:25,910 --> 00:40:29,270
من الطيبة

534
00:40:29,310 --> 00:40:32,670
أتمنى بأنني جيده
لا تمشي بسرعة

535
00:40:32,750 --> 00:40:35,670
ما تلك العلامة
تحت هذا الحجاب؟

536
00:40:35,710 --> 00:40:37,990
أتوسل إليك لا تنزعه
هذه طبيعة

537
00:40:38,030 --> 00:40:39,830
كما تريدين

538
00:40:39,870 --> 00:40:42,110
وليس من شأنك
لذا أذهب

539
00:40:42,190 --> 00:40:45,830
إنساه وإنساني

540
00:40:55,270 --> 00:40:57,830
لا يمكنك الصمود

541
00:40:57,870 --> 00:40:59,710
العروس رأت
العروس قالت

542
00:40:59,870 --> 00:41:02,710
زوجي ضربني
هذا ما يفعله الأزواج

543
00:41:04,670 --> 00:41:07,190
يجب أن تحرري نفسك

544
00:41:17,390 --> 00:41:19,390
سيذهب إلى أوستيا
غداً ليلاً

545
00:41:19,390 --> 00:41:21,830
ليومين
سأكون حرة

546
00:41:40,270 --> 00:41:43,430
طلبت هذا سماحتكم

547
00:41:43,550 --> 00:41:45,590
نعم

548
00:41:47,590 --> 00:41:51,030
منذ أن أصبحت معروفاً
أصبحت كسولاً

549
00:41:51,110 --> 00:41:53,950
أظن بأن أحدهم يذهب مع الآخر سماحتكم

550
00:41:54,030 --> 00:41:57,230
نادني بورجيا
في هذا الصباح الجميل

551
00:41:57,350 --> 00:41:59,230
وأنا سأناديك بارون

552
00:41:59,350 --> 00:42:02,270
بارون؟

553
00:42:02,390 --> 00:42:04,270
نعم

554
00:42:04,390 --> 00:42:07,630
قطعت وعداً لسيدة رائعة

555
00:42:07,710 --> 00:42:10,870
بأنني لأن أعرض لمواقف خطيرة  لذا

556
00:42:14,710 --> 00:42:17,150
ضعني في موقف خطير

557
00:42:24,590 --> 00:42:26,990
هيا أيها البارون
أريني أفضل ما لديك

558
00:42:34,150 --> 00:42:36,150
الآن أفضل ما لدي

559
00:42:36,230 --> 00:42:38,790
سيكسر وعدك يا بورجيا

560
00:42:44,310 --> 00:42:46,590
أريني إذاً

561
00:43:15,110 --> 00:43:17,790
سيف واحد ليس كافي سماحتكم

562
00:43:17,870 --> 00:43:20,990
نعم

563
00:43:21,030 --> 00:43:25,190
والقداس جعلني أحفل لحافتي

564
00:43:29,470 --> 00:43:31,550
مرة أخرى

565
00:43:34,310 --> 00:43:37,190
أين يصطاد؟

566
00:43:37,230 --> 00:43:41,710
يمر في الجبال العالية

567
00:43:41,830 --> 00:43:45,670
أهو شجاع مع تلك الغزلان؟

568
00:43:48,310 --> 00:43:50,470
ربما

569
00:43:50,550 --> 00:43:54,350
ولكنهم يعانون أقل مني؟
أليس كذلك؟

570
00:43:54,470 --> 00:43:56,710
إنه يقتلهم بسرعة

571
00:43:56,830 --> 00:43:59,630
هل تعانين؟

572
00:43:59,710 --> 00:44:02,310
كل ليلة
إذاً يجب أن يوقف

573
00:44:02,350 --> 00:44:04,910
إنها جريمة بحق

574
00:44:04,990 --> 00:44:07,390
بحق ماذا؟

575
00:44:09,030 --> 00:44:11,190
بحقك أنتي

576
00:44:11,230 --> 00:44:14,550
بحق جمالك

577
00:44:14,590 --> 00:44:18,310
أنتى ابنة البابا
كيف يسمح بذلك؟

578
00:44:18,390 --> 00:44:22,070
البابا لا يعرف عن الأمر

579
00:44:24,030 --> 00:44:26,070
لو أنني أعرف الكتابة
لبعثت له برسالة

580
00:44:29,190 --> 00:44:32,790
أأنا جميلة باولو؟

581
00:44:35,070 --> 00:44:37,550
أنت أجمل شيء رأيته حتى الآن

582
00:44:40,310 --> 00:44:42,750
أنزلني

583
00:44:51,910 --> 00:44:54,710
أستطيع أن أضبط السرج

584
00:44:54,750 --> 00:44:59,430
يمكنك أن تضبط سرج سيدي

585
00:44:59,510 --> 00:45:01,590
سوف يسقط

586
00:45:01,710 --> 00:45:05,950
وسوف يكسر

587
00:45:05,990 --> 00:45:08,550
سوف يعود للمنزل

588
00:45:08,590 --> 00:45:11,110
محطم

589
00:45:11,190 --> 00:45:13,950
مكسور

590
00:45:15,670 --> 00:45:19,230
ماذا؟ لو مات؟
من سقطة ؟ أبداً

591
00:45:21,190 --> 00:45:24,270
ماذا لو أنني جلدتك لخبثك؟

592
00:45:24,390 --> 00:45:26,270
لن تفعلي أبداً

593
00:45:26,390 --> 00:45:30,470
هل أنت متأكد؟
نعم

594
00:45:30,590 --> 00:45:33,190
من هذا أنا متأكد

595
00:45:33,270 --> 00:45:36,790
لقد صدم الكاردينال حتى النخاع

596
00:45:36,950 --> 00:45:40,470
من الواضح أنه سقط ميتاً أمامه

597
00:45:40,550 --> 00:45:42,550
على مائدة الدوق

598
00:45:42,630 --> 00:45:45,470
مسموم

599
00:45:45,550 --> 00:45:48,390
هكذا الشائعة

600
00:45:48,430 --> 00:45:52,390
بسبب الشراهة يقولون

601
00:45:52,470 --> 00:45:54,630
ولكن النتيجة واحدة

602
00:45:56,750 --> 00:45:58,590
في حالة تحرك الجيش الفرنسي

603
00:45:58,670 --> 00:46:02,470
سيكون لديهم ممر آمن من خلال ميلان

604
00:46:02,550 --> 00:46:05,670
والقوة الوحيدة لإيقافه هي
فلورنسا

605
00:46:08,310 --> 00:46:11,150
وبالكاد تستطيع فلورنسا الدفاع عن نفسها

606
00:46:15,270 --> 00:46:19,630
لا أظن بأن الوقت حان
لإعطاء شعب نابولي ما يريدونه

607
00:46:19,670 --> 00:46:22,350
تحالف

608
00:46:22,430 --> 00:46:25,430
أفضل من ذلك

609
00:46:25,510 --> 00:46:27,950
حفل زفاف

610
00:46:29,910 --> 00:46:32,470
من هذه المرة يا أبي؟ أنا؟

611
00:47:57,270 --> 00:48:02,710
لا يسمح لزوجتي باستقبال الزوار
في غيابي
أمرك مولاي

612
00:48:12,270 --> 00:48:14,350
يجب عليك أن تجعلني أتعامل مع الأمر  سماحتكم

613
00:48:16,350 --> 00:48:19,270
هل أهان أمك أنت؟

614
00:48:19,310 --> 00:48:21,550
إذاً يجب علينا فعلها معاً

615
00:48:23,550 --> 00:48:27,110
وأين ستكون البسالة بهذا؟

616
00:48:30,150 --> 00:48:33,630
أو المتعة؟

617
00:48:33,750 --> 00:48:36,590
لا

618
00:48:36,630 --> 00:48:40,110
يجب علي أن أفعل هذا

619
00:48:40,230 --> 00:48:42,430
وحيداً

620
00:48:54,310 --> 00:48:56,630
حادثة يا سيدتي

621
00:48:56,670 --> 00:48:58,670
اللورد سفورزا

622
00:49:16,110 --> 00:49:20,110
أنت أيها الكاردينال كنت تحوم حول زوجتي

623
00:49:20,190 --> 00:49:23,870
وأنت أيها البارون شتمت أمي

624
00:49:23,950 --> 00:49:26,470
أنت تقصد العاهرة الإسبانية؟

625
00:49:28,950 --> 00:49:31,150
أنا أقصد أمي

626
00:49:31,190 --> 00:49:34,990
من منزل دعارة إلى بيت الفاتيكان
أكيد رحله ممتازة

627
00:49:35,030 --> 00:49:37,950
ولكنها تنتهي هنا

628
00:50:13,070 --> 00:50:16,470
لقد صلت زوجتك لخلاصها

629
00:50:30,510 --> 00:50:33,230
أنت لا تنسى أول شخص قتلته

630
00:50:33,310 --> 00:50:36,950
إحمل
أحسست بالحياة وتغادره

631
00:50:36,990 --> 00:50:40,030
الأفضل هو بدالك أنت
من الجيد أنك لازلت تتنفس

632
00:50:46,470 --> 00:50:49,190
هل كنت في طريق الأذى
ميكاليتو؟

633
00:50:49,230 --> 00:50:52,590
ليس للحظات سماحتكم

634
00:51:00,150 --> 00:51:03,270
دعني وشأني
إنه كسر سيدي

635
00:51:03,270 --> 00:51:05,230
ولكنك ستشفى منه
أحضروا المياه

636
00:51:05,270 --> 00:51:06,950
أحضروا قماش وجبيرة

637
00:51:06,950 --> 00:51:08,470
قطعه من الخشب بين أسنانه

638
00:51:09,350 --> 00:51:11,510
زوجي

639
00:51:11,590 --> 00:51:13,670
سامحني يا سيدي

640
00:51:13,750 --> 00:51:16,670
ستشعر ببعض الألم
كن شجاعاً يا زوجي

641
00:51:16,790 --> 00:51:18,750
عند الرقم ثلاثة

642
00:51:32,070 --> 00:51:34,270
لقد قتلت هذا الرجل بلطف سماحتك

643
00:51:34,390 --> 00:51:36,590
يجب عليك أن تكون فخوراً

644
00:51:38,550 --> 00:51:42,230
هل سأشكر على هذا؟
بحسب خبرتي

645
00:51:42,310 --> 00:51:45,030
نادراً

646
00:51:45,110 --> 00:51:47,870
مهمة ناكره للجميل إذاً

647
00:51:47,950 --> 00:51:51,790
النهر سيكون رائع له سماحتك

648
00:51:51,870 --> 00:51:54,990
إنه يحب الجثث

