1 02:00:13,000 --> 03:00:17,000 MdarTV : ترجمة mdartvblogspotcom formspringme/mdartv 2 00:01:40,400 --> 00:01:43,800 إن الطبيب قام بإعداد هذا العلاج سيدي 3 00:01:43,920 --> 00:01:45,800 قد ذكر ربما أنها ستؤلمك 4 00:01:45,880 --> 00:01:48,280 ولكنه قال بأنه سيشفي الجرح 5 00:01:48,400 --> 00:01:51,800 أأعد مرة أخرى؟ نعم سيدي 6 00:01:51,920 --> 00:01:54,800 وإلا ربما يتفاقم الجرح 7 00:01:54,840 --> 00:01:56,800 واحد 8 00:01:56,880 --> 00:01:58,840 واحد اثنان 9 00:01:58,880 --> 00:02:02,800 اثنان ثلاثة أربعة 10 00:02:02,880 --> 00:02:05,480 وانتهينا 11 00:02:05,560 --> 00:02:08,480 (عزيزي اللورد (سفورزا 12 00:02:08,560 --> 00:02:12,120 اللعنة على الحصان أفعى ربما هي من أخافته 13 00:02:13,560 --> 00:02:16,480 ولكن يجب علينا أن نعد نعمنا سيدي 14 00:02:16,560 --> 00:02:20,280 ربما ستظل بضع أشهر في هذه الغرفة الصغيرة 15 00:02:21,800 --> 00:02:24,200 على الأقل أنقذت قدمك 16 00:02:29,000 --> 00:02:31,840 لقد كنتي لطيفة تجاهي لوكريشيا بورجيا 17 00:02:33,280 --> 00:02:36,760 والسبب ربما أنه 18 00:02:36,840 --> 00:02:38,760 عند الانطباع الأول لم أكن 19 00:02:38,880 --> 00:02:40,720 لطيفاً تجاهك 20 00:02:40,800 --> 00:02:42,680 أرجوك عزيزي لا تفكر 21 00:02:42,760 --> 00:02:45,680 أفهم الآن أن النبالة 22 00:02:45,760 --> 00:02:48,280 تنبعث من الروح 23 00:02:49,720 --> 00:02:51,400 وليس من الدم 24 00:02:52,840 --> 00:02:57,240 أنا أصفح عن حادثة اسم عائلتك 25 00:03:00,000 --> 00:03:05,200 عندها يجب علي أن أقبل عفوك سيدي لأجل 26 00:03:06,680 --> 00:03:09,120 الحادثة في دم عائلتي 27 00:03:10,600 --> 00:03:13,840 وأنا أيضاً وكرد على اعتنائك لي 28 00:03:13,920 --> 00:03:16,560 في الأيام الماضية سأعيرك حصاني 29 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 حصانك؟ 30 00:03:19,680 --> 00:03:22,040 إنه يتحول لشيطان إذا لم يتم ركوبه 31 00:03:24,640 --> 00:03:27,840 بكل سعادة سآخذه في نزهه سيدي 32 00:03:29,600 --> 00:03:32,760 الملك فرانتي ملك نابولي يرسل لكم تحياته المتواضعة 33 00:03:32,840 --> 00:03:35,680 الملك فرانتي ملك نابولي لا يستطيع أن يسمع أو يرى كما أظن؟ 34 00:03:35,680 --> 00:03:36,360 أسكت 35 00:03:36,360 --> 00:03:38,800 وبكل الأحوال فهو يرسل تحياته 36 00:03:39,080 --> 00:03:42,440 وفي مواجه كل المطالب الزائفة 37 00:03:42,520 --> 00:03:45,120 من أسبانيا فرنسا دوق ميلان 38 00:03:45,200 --> 00:03:50,400 فهو يود أن يذكر قداستكم بعدالة استقلال نابولي 39 00:03:50,480 --> 00:03:52,400 واستقلال نابولي 40 00:03:52,480 --> 00:03:55,240 لن يكون إلا في مصلحة روما 41 00:03:55,320 --> 00:03:58,400 وأنا كسفير له يشرفني أن أقدم 42 00:03:58,480 --> 00:04:01,800 لتكون بعين اعتباركم صورة آخر بناته غير المتزوجة 43 00:04:01,840 --> 00:04:03,360 سانشيا 44 00:04:03,440 --> 00:04:06,240 دوقة سكولاتشي 45 00:04:06,280 --> 00:04:08,440 وأين سكولاتشي؟ 46 00:04:08,480 --> 00:04:11,120 في مملكة نابولي 47 00:04:25,460 --> 00:04:28,340 أخي جوفري الصغير عمره فقط 13سنة 48 00:04:28,460 --> 00:04:31,980 لقد ظن جلالته بأن العروس المستقبلية 49 00:04:32,100 --> 00:04:35,180 إلى فخامته بنفسه دوق غانديا 50 00:04:35,260 --> 00:04:37,180 أنا؟ 51 00:04:37,260 --> 00:04:39,340 حسناً هذا غير منظم البتة 52 00:04:39,380 --> 00:04:42,260 أنا لن أفكر أبداً بالزواج بالابنة غير الشرعية لملك نابولي 53 00:04:42,260 --> 00:04:45,380 هلا نقلت شكرنا إلى صديقنا وحليفنا 54 00:04:45,460 --> 00:04:49,540 الملك فارانتي والذي يطالب بالاستقلال 55 00:04:49,620 --> 00:04:53,540 وبالتأكيد نحن ننظر إلى عرضه الكريم للغاية 56 00:04:58,860 --> 00:05:02,180 وستحصل على ردنا بوقت قصير 57 00:05:07,300 --> 00:05:10,180 زوجي لا يستطيع ركوب الخيل 58 00:05:12,380 --> 00:05:14,820 ولا يستطيع الصيد 59 00:05:14,900 --> 00:05:17,460 وحتى الغزلان سعيدة 60 00:05:17,580 --> 00:05:19,620 وهل سأعاقب على هذا؟ 61 00:05:19,700 --> 00:05:21,780 هل ستجلدينني؟ 62 00:05:21,860 --> 00:05:24,300 لأنك جعلت الغزلان سعيدة؟ 63 00:05:24,380 --> 00:05:27,380 وهل أنتي سعيدة سيدتي؟ 64 00:05:27,460 --> 00:05:29,300 ربما 65 00:05:29,420 --> 00:05:31,820 أعطي الحصان ركله لا داعي للسوط؟ 66 00:05:31,860 --> 00:05:33,820 لا داعي للسوط فقط ركله بكعبك 67 00:05:42,840 --> 00:05:44,800 ظننت بأنها مناسبة؟ 68 00:05:44,880 --> 00:05:49,520 أنا خوان بورجيا أتزوج الابنة غير الشرعية لملك نابولي؟ 69 00:05:49,760 --> 00:05:51,760 دوقة سكولاتشي؟ 70 00:05:51,840 --> 00:05:56,280 إن تحالفنا مع نابولي هو الآن أهم شيء 71 00:05:56,320 --> 00:05:58,280 أنا دوق غانديا 72 00:05:58,320 --> 00:06:00,760 قائد جيش الإمارة البابوية 73 00:06:00,840 --> 00:06:03,080 ابن بابا روما 74 00:06:03,160 --> 00:06:05,600 أخي كلانا أولاده تزوجها أنت إذاً 75 00:06:05,680 --> 00:06:08,720 تعرف أن الزواج ليس خياراً متاح لي 76 00:06:10,680 --> 00:06:14,200 حسناً إذاً زوجها إلى جوفري 77 00:06:14,240 --> 00:06:16,360 جوفري لازال يلعب بعرائس أخته 78 00:06:16,440 --> 00:06:18,360 هنا لدينا حياة بحجم واحد 79 00:06:18,440 --> 00:06:21,960 لازالت لوكريشيا تلعب بالألعاب وقد تزوجت 80 00:06:22,040 --> 00:06:24,640 نعم صحيح 81 00:06:24,680 --> 00:06:27,080 هل سنرسل كل أحبائنا إلى بيسارو؟ 82 00:06:27,200 --> 00:06:29,160 إلى سكولاتشي؟ 83 00:06:29,280 --> 00:06:31,920 أنا لن اتزوج دوقة سكولاتشي 84 00:06:31,960 --> 00:06:35,360 ولكني سأذهب إلى نابولي لأقدم نفسي نيابة عن أخي 85 00:06:35,480 --> 00:06:37,640 خوان 86 00:06:37,720 --> 00:06:39,240 على أحدنا التأكد بأنها عروس ملائمة 87 00:06:39,280 --> 00:06:40,680 أو تفضل أن يكون لك الشرف بهذا؟ 88 00:06:40,760 --> 00:06:44,080 لا أستطيع أنا محجوز في روما 89 00:06:44,160 --> 00:06:47,200 نعم كذلك سمعت 90 00:06:47,240 --> 00:06:49,920 ما الذي سمعته؟ 91 00:06:50,000 --> 00:06:53,720 بأنه تحت تنورة الكاردينال هذه ربما لا زال يوجد هناك رجل 92 00:07:01,780 --> 00:07:04,340 أنظر إلى نفسك أنا؟ 93 00:07:04,380 --> 00:07:06,260 مثل النرجس 94 00:07:06,380 --> 00:07:08,420 في مياه الربيع 95 00:07:09,860 --> 00:07:11,660 النرجس؟ 96 00:07:14,130 --> 00:07:16,210 ألا تعرف النرجس؟ 97 00:07:17,810 --> 00:07:21,010 أنا لا أعرف أقرأ أو أكتب سيدتي لوكريشيا 98 00:07:27,610 --> 00:07:30,530 نرجس وقع في حب انعكاسه 99 00:07:30,610 --> 00:07:32,850 في مياه الربيع 100 00:07:37,170 --> 00:07:38,850 لا تتحرك 101 00:07:45,930 --> 00:07:48,370 هذا مستحيل 102 00:07:48,410 --> 00:07:51,290 إن تقع بحب انعكاس؟ 103 00:07:53,610 --> 00:07:55,370 أن تقبله 104 00:08:07,410 --> 00:08:10,330 وأنا ظننت بأنني لن أعرف الحنية 105 00:08:29,010 --> 00:08:31,770 أهذا مقر إقامتك أيها الكاردينال 106 00:08:31,890 --> 00:08:33,770 حالياً 107 00:08:33,890 --> 00:08:36,490 أنت متغير في الذوق أيها الكاردينال 108 00:08:36,530 --> 00:08:39,570 هناك زخرفة واحدة أحتاجها هنا 109 00:08:43,850 --> 00:08:46,890 هل لي أن أناديك باسم آخر غير كاردينال؟ 110 00:08:50,410 --> 00:08:52,290 ناديني تشزري 111 00:08:52,370 --> 00:08:54,610 تشزري 112 00:08:56,050 --> 00:08:58,450 ذكرني لم أنا هنا تشزري؟ 113 00:09:02,050 --> 00:09:04,290 لأنك تريدين هذا 114 00:09:06,050 --> 00:09:07,970 بسبب 115 00:09:08,090 --> 00:09:11,250 غياب زوجك يجعله أمراً ممكناً 116 00:09:11,330 --> 00:09:13,410 بسبب 117 00:09:13,530 --> 00:09:17,170 إنه الوقت للتوقف عن التظاهر 118 00:09:17,210 --> 00:09:20,890 أرجوك أنا لا أثق بقلبي 119 00:09:20,970 --> 00:09:23,530 يجب أنك تثقي به لأنك هنا معي 120 00:09:25,370 --> 00:09:28,330 أيمكنك أن تحبني تشزري بورجيا؟ 121 00:09:28,410 --> 00:09:31,890 أو إنها فقط الشهوة للحم؟ 122 00:09:34,850 --> 00:09:38,450 أنا خائف بأنها الاثنان 123 00:09:40,370 --> 00:09:42,890 واحد منهما أستطيع التعامل معه 124 00:09:42,930 --> 00:09:45,810 ولكن معاً سوف أكون تائهاً 125 00:09:51,770 --> 00:09:54,170 هل الأشياء الجيدة ممكن أن تنتج من الأشياء السيئة 126 00:09:54,290 --> 00:09:56,170 باولو العريس؟ 127 00:09:56,290 --> 00:09:59,050 أهذا شيء جيد؟ 128 00:09:59,130 --> 00:10:02,010 نعم أظن ذلك 129 00:10:04,130 --> 00:10:06,050 وما هو السيء؟ 130 00:10:06,130 --> 00:10:08,370 أظنك تعرف 131 00:10:10,290 --> 00:10:12,250 باولو أيها العريس 132 00:10:12,290 --> 00:10:14,290 لدي أسم ثاني 133 00:10:14,330 --> 00:10:16,530 وأنا لا أريد معرفته 134 00:10:20,970 --> 00:10:24,970 أرغب بمناداتك نرجس 135 00:10:42,690 --> 00:10:44,730 يا إلهي 136 00:10:53,050 --> 00:10:55,130 أنت تجعلني سعيدة 137 00:10:56,570 --> 00:10:58,650 وأنا أخاف من السعادة 138 00:11:01,050 --> 00:11:03,010 سعادة من ماذا؟ 139 00:11:03,050 --> 00:11:05,010 من أيام مثل هذه 140 00:11:05,090 --> 00:11:07,290 في المستقبل معك 141 00:11:09,410 --> 00:11:11,450 لو أنكي استسلمتي لهم؟ 142 00:11:14,570 --> 00:11:17,010 أنا أترجاك لا تجعلني أأمل 143 00:11:17,090 --> 00:11:19,130 سوف يكون في المنزل بعد يومان 144 00:11:21,930 --> 00:11:24,490 ربما أعماله سوف تحتجزه هناك 145 00:11:31,490 --> 00:11:34,850 الآن لدي رغبة بالحصول على قوة دفاعية مشتركة 146 00:11:36,290 --> 00:11:39,410 الشرط التي تم إطلاعهم عليها من قبل مبعوثنا المحترم 147 00:11:41,410 --> 00:11:44,490 وأرغب في سعادة ابننا الأصغر 148 00:11:44,570 --> 00:11:47,210 وبالتأكيد مائتان ألف عملة نقدية 149 00:11:47,290 --> 00:11:49,330 ربما 150 00:11:50,930 --> 00:11:54,650 ولكننا بحاجه لهذا الإتحاد أكثر من المال 151 00:11:56,130 --> 00:11:59,170 إن الذئاب تحوم حول الإمارة البابوية 152 00:12:03,250 --> 00:12:06,330 ونرغب بعمل حفل زفاف 153 00:12:09,770 --> 00:12:12,770 فقط في حاله رأينا عزيزتنا لوكريشيا بين الفينة والأخرى 154 00:12:35,570 --> 00:12:37,490 أعذرني أيها القائد بورجيا 155 00:12:37,570 --> 00:12:39,890 لأنني أطعم أبي بينما نتحادث 156 00:12:39,970 --> 00:12:44,690 لم يبقى إلا القيل من الملذات ولكنه بالتأكيد يحب دجاجة 157 00:12:44,810 --> 00:12:47,170 يا لها من مصادفة 158 00:12:47,250 --> 00:12:50,330 الدجاج المفضل لدى أخي جوفري 159 00:12:50,410 --> 00:12:52,810 ولكن ربما يمكن لأختي أن تطعمه 160 00:12:52,930 --> 00:12:55,690 إنه فقط 13عاماً وقريباً سيصبح رجل 161 00:12:55,730 --> 00:12:58,690 أنا مباركه جداً بهذا الإتحاد 162 00:12:58,730 --> 00:13:00,810 أنت كذلك 163 00:13:00,930 --> 00:13:02,970 وأخاك أيها القائد 164 00:13:02,970 --> 00:13:04,690 أهو غير شرعي مثلي؟ 165 00:13:04,770 --> 00:13:09,890 إن والده وضع القبة البابوية وأعترف بالشرعية لكل أبنائه 166 00:13:10,010 --> 00:13:13,090 وهذا قد يؤثر على مسألة أولاد الزنا أليس كذلك؟ 167 00:13:13,210 --> 00:13:16,890 نحن لا نفضل هذا المصطلح جلالتك 168 00:13:17,010 --> 00:13:20,090 لم لا؟ أنا لم أمانع به من قبل 169 00:13:20,170 --> 00:13:24,010 وجدت أنها تعطيني صلاحيات محددة 170 00:13:26,810 --> 00:13:32,890 دعني أقول فحسب بأن حقه في الميراث محفوظ بحكم القانون 171 00:13:34,330 --> 00:13:35,770 لو أن في خطيبي 172 00:13:35,850 --> 00:13:38,010 أي شيء من غرور أخيه 173 00:13:40,370 --> 00:13:42,570 ترغبين بالزواج من هذا الذي هنا ألست كذلك؟ 174 00:13:42,650 --> 00:13:45,930 أنا أختك من الزنا ألفونسو 175 00:13:46,010 --> 00:13:49,370 سأتزوج أي شخص أرغبه 176 00:13:50,810 --> 00:13:53,090 أنا واثق بأن أخاك 177 00:13:53,130 --> 00:13:55,730 سيربى في مقاطعكم أيها القائد 178 00:13:55,850 --> 00:13:59,290 لأنه سيعود عليه بمنافع كثيرة اسم عائلة بورجيا وبراعتهم 179 00:13:59,330 --> 00:14:03,770 قيل بأنه نظر بأمر سرير الزوجية منفصل أو مندمج 180 00:14:03,810 --> 00:14:06,250 الأهم من كل هذا حماية البابا في روما 181 00:14:06,330 --> 00:14:09,770 لأعزائنا المحاصرين في مملكة نابولي 182 00:14:09,850 --> 00:14:13,130 لدينا أعداء تقترب بسرعة أيها القائد 183 00:14:13,210 --> 00:14:16,250 كان مجرد ذكر اسم أبي يرعبهم 184 00:14:16,330 --> 00:14:19,250 ربما اسم والدك سيفعل الشيء نفسه؟ 185 00:14:19,330 --> 00:14:22,410 قد كلفت بخوض جميع معارك أبي 186 00:14:29,330 --> 00:14:32,210 ألست خائفة يا أختي؟ أنا أخشى 187 00:14:32,330 --> 00:14:35,810 أنا أخشى أنا أخشى 188 00:14:35,890 --> 00:14:39,130 ربما بعد مائدتنا أيها القائد 189 00:14:39,210 --> 00:14:41,290 ستأخذك أختي في جولة ملكية 190 00:14:41,410 --> 00:14:45,450 كان لدى والدي طريقة في التعامل مع أعدائه 191 00:14:45,530 --> 00:14:49,130 ربما ستكون جيدة من أجل المستقبل 192 00:14:53,290 --> 00:14:57,010 أقام والدك بتحنيطهم؟ بالطبع 193 00:14:59,770 --> 00:15:01,690 يا له من ذكاء 194 00:15:01,770 --> 00:15:04,850 بعدها سمعته أصبحت تسبقه 195 00:15:04,970 --> 00:15:08,330 مثلما سبقتك سمعتك؟ 196 00:15:08,370 --> 00:15:12,010 أحقاً ؟ أيجب أن أفتخر؟ 197 00:15:13,450 --> 00:15:16,330 في قصة والدي إنها تلهم على الخوف 198 00:15:17,810 --> 00:15:19,570 وما الذي أوحيه أنا ؟ 199 00:15:19,650 --> 00:15:21,810 خوان بورجيا؟ 200 00:15:23,290 --> 00:15:24,690 الشهوة 201 00:15:24,810 --> 00:15:26,490 إذاً يجب أن أفعل 202 00:15:26,610 --> 00:15:28,330 مع الشهوة 203 00:15:30,290 --> 00:15:33,330 ستقوم بمعاينة مخطوبة أخيك 204 00:15:33,450 --> 00:15:35,330 بالطريقة وكأنك تريد جارية 205 00:15:35,450 --> 00:15:37,730 ولكنها أجملهم 206 00:15:37,810 --> 00:15:39,970 جربها إذاً 207 00:15:43,570 --> 00:15:46,170 كنت أرغب لأعلم 208 00:15:46,210 --> 00:15:49,610 كيف يتم معاشرتها طبعاً تستطيع 209 00:16:22,210 --> 00:16:26,050 أنت ترى بأن فن السياسة مشجع أكثر من 210 00:16:27,970 --> 00:16:31,130 أكثر من ماذا ؟ من فن الحب ؟ 211 00:16:31,210 --> 00:16:33,250 هل قلت هذا ؟ 212 00:16:35,690 --> 00:16:38,770 إن لديهما تشابه أكثر مما تظنين 213 00:16:40,290 --> 00:16:42,330 أشك بهذا 214 00:16:52,010 --> 00:16:54,090 دعينا نأخذ 215 00:16:57,010 --> 00:16:59,250 قدمك الرائعة 216 00:17:01,850 --> 00:17:03,970 كمثال 217 00:17:04,050 --> 00:17:06,050 للسياسة الإيطالية 218 00:17:10,290 --> 00:17:11,730 هنا 219 00:17:11,810 --> 00:17:14,330 لدينا فرنسا 220 00:17:14,410 --> 00:17:17,290 مصدر كل القلق 221 00:17:18,690 --> 00:17:20,490 ولكن السفر جنوباً 222 00:17:20,570 --> 00:17:22,730 من خلال جبال الألب 223 00:17:25,890 --> 00:17:28,650 نرى إمارة ميلان 224 00:17:30,730 --> 00:17:33,570 وبالأسفل هنا 225 00:17:33,610 --> 00:17:35,530 فلورنسا 226 00:17:35,610 --> 00:17:37,610 وهنا 227 00:17:37,690 --> 00:17:40,010 هذه التلة الصغيرة 228 00:17:42,290 --> 00:17:44,370 هي روما 229 00:17:48,170 --> 00:17:50,210 ولكن نابولي 230 00:17:51,650 --> 00:17:54,010 هي ساقك الرائعة 231 00:17:55,930 --> 00:17:58,010 كاحلك الأنيق 232 00:18:00,130 --> 00:18:01,850 كعب قدمك 233 00:18:03,770 --> 00:18:06,610 وروحك 234 00:18:08,090 --> 00:18:11,370 وأصبعك اللذيذ 235 00:18:17,450 --> 00:18:19,690 يرقدون هنا 236 00:18:21,170 --> 00:18:23,370 ربما لا يبدو مهماً 237 00:18:26,090 --> 00:18:28,010 ولكن حاولي الوقوف 238 00:18:28,090 --> 00:18:30,490 وستكتشفين بأن كل توازنك 239 00:18:30,570 --> 00:18:33,050 يأتي من هنا 240 00:18:33,130 --> 00:18:35,970 نابولي 241 00:18:36,050 --> 00:18:38,130 نابولي 242 00:18:44,090 --> 00:18:45,650 ولكن الآن 243 00:18:50,090 --> 00:18:53,130 أنا سأغزو 244 00:18:54,930 --> 00:18:57,490 فرنسا 245 00:19:13,010 --> 00:19:15,410 جلالته يقوم باختبار مدفع جديد سماحتك 246 00:19:15,450 --> 00:19:19,050 أتقن صنعه في الحرب ضد أولئك الإنجليز البربر 247 00:19:30,970 --> 00:19:33,250 نااار 248 00:19:48,410 --> 00:19:50,050 جلالة الملك 249 00:19:50,170 --> 00:19:52,050 أيمكنني أن أقدم لكم 250 00:19:52,170 --> 00:19:55,450 الكاردينال جيليانو ديلا روفير 251 00:19:55,530 --> 00:19:57,810 الكاردينال ديلاروفير 252 00:19:57,850 --> 00:20:00,610 جلالة الملك تشارلز 253 00:20:00,690 --> 00:20:02,450 ملك فرنسا 254 00:20:02,530 --> 00:20:05,810 جلالة الملك لقد سمعنا عنك 255 00:20:05,890 --> 00:20:08,810 وأنا بالمثل جلالتك 256 00:20:08,890 --> 00:20:11,530 شهرة جيشكم عبرت كل الأماكن 257 00:20:11,650 --> 00:20:13,890 يكفي من المجاملات 258 00:20:13,970 --> 00:20:18,090 أأنت هو الشخص الذي سيعطينا تاج نابولي؟ 259 00:20:21,050 --> 00:20:24,810 إن مملكة فرنسا لطالما طالبت 260 00:20:24,890 --> 00:20:27,810 بضم مملكة نابولي 261 00:20:27,890 --> 00:20:29,690 أنا أرغب 262 00:20:29,770 --> 00:20:32,810 لقد قلت يكفي مقدمات ومجاملات ألم أقل هذا؟ 263 00:20:34,250 --> 00:20:36,130 فقط أخبرني أيها الكاردينال 264 00:20:36,250 --> 00:20:39,530 كيف ستستبدل تاج نابولي 265 00:20:41,010 --> 00:20:42,970 وتضعه على رأسي البشع هذا؟ 266 00:20:43,050 --> 00:20:45,290 وإنه 267 00:20:45,370 --> 00:20:48,650 قبيح جداً أليس كذلك؟ 268 00:20:48,730 --> 00:20:52,570 صاحب السمو يحتمل كل المؤامرات ضده 269 00:20:52,650 --> 00:20:54,730 إنه خائف من أن يقولها 270 00:20:56,130 --> 00:21:00,010 أليس رأسي قبيح أيها الجنرال بالكاد أتحمل انظر إليه 271 00:21:00,050 --> 00:21:01,930 لذا أعترف أيها الكاردينال 272 00:21:02,050 --> 00:21:03,930 لدي كل النعم 273 00:21:04,050 --> 00:21:05,930 من قبل قزم كرنفال 274 00:21:06,050 --> 00:21:09,850 هذه الكلمات لن تخرج أبداً من شفاهي جلالتكم 275 00:21:09,890 --> 00:21:11,970 حسناً ربما لن نصل لنتيجة 276 00:21:12,050 --> 00:21:14,850 أنا أقدر فقط الكلام الصريح 277 00:21:21,610 --> 00:21:25,650 ما الذي تريده منا بصراحة 278 00:21:27,970 --> 00:21:30,770 إن أهل بلدي اعتادوا على زي الحرب 279 00:21:30,850 --> 00:21:32,250 وليس في الواقع 280 00:21:32,330 --> 00:21:37,930 إنهم لن يملكوا الشجاعة على المواجهة ضد غضب الجيش الفرنسي 281 00:21:39,330 --> 00:21:43,210 تريد مني الزحف إلى روما لأزيل الأب البورجي 282 00:21:43,290 --> 00:21:45,570 وأعطيك التاج البابوي 283 00:21:45,650 --> 00:21:48,850 في أمل أنك ستضع تاج مملكة نابولي 284 00:21:48,930 --> 00:21:51,210 على هذا الرأس القبيح؟ 285 00:21:51,330 --> 00:21:53,930 أريد أن أستعيد مجد الكنيسة 286 00:21:53,970 --> 00:21:55,970 إلى عهدها السابق 287 00:21:56,010 --> 00:21:58,130 ألا يمكن للأب البورجي أن يقوم بالمثل؟ 288 00:21:58,210 --> 00:21:59,850 يعيد الكنيسة؟ 289 00:21:59,970 --> 00:22:02,090 أستبدل تاج نابولي 290 00:22:02,170 --> 00:22:04,290 على البيضة القبيحة هذه 291 00:22:04,370 --> 00:22:05,610 بيضة ؟ 292 00:22:05,690 --> 00:22:08,850 الرأس 293 00:22:08,930 --> 00:22:12,490 بكل الأحوال يجب عليك الذهاب إلى روما جلالتكم 294 00:22:12,530 --> 00:22:13,810 أيجب علي؟ 295 00:22:13,810 --> 00:22:15,970 وأبناء بلدي معتادون على زي الحرب فقط 296 00:22:15,970 --> 00:22:18,570 يا إلهي 297 00:22:31,210 --> 00:22:34,770 إن زوجي لازال غائباً منذ أسبوع الآن 298 00:22:38,050 --> 00:22:40,210 قلتي بأنه ذهب إلى أوستيا 299 00:22:41,650 --> 00:22:43,690 ألا يوجد نساء في أوستيا؟ 300 00:22:46,130 --> 00:22:48,690 أنت تقولها بكل صراحة تشزري بورجيا 301 00:22:50,170 --> 00:22:52,690 تجعلني مليئة بالخوف من ماذا؟ 302 00:22:55,130 --> 00:22:57,730 من عواقب محبتي لك 303 00:22:57,810 --> 00:23:01,050 ألا يمكنك الشكر لكل مرة نكون فيها مع بعض؟ 304 00:23:02,490 --> 00:23:04,410 الشكر لمن؟ 305 00:23:04,490 --> 00:23:07,890 للقمر للزُهرة 306 00:23:08,010 --> 00:23:11,410 إلى أن أتجرأ وأقول ربنا 307 00:23:14,850 --> 00:23:17,250 ألا ينظر للأسفل في هذه اللحظة؟ 308 00:23:17,330 --> 00:23:19,250 لو أنه رأى ما أرى 309 00:23:19,330 --> 00:23:21,930 إنه يرى هذا إنه الرب 310 00:23:22,010 --> 00:23:27,090 أنت ارتسمت بالرهبنة ومع هذا تكفر 311 00:23:27,170 --> 00:23:30,610 لو كان تقدير الجمال كفر 312 00:23:30,690 --> 00:23:33,090 إعتبريني كافر بالتأكيد 313 00:23:34,530 --> 00:23:36,570 إن الكفر زندقة 314 00:23:38,010 --> 00:23:40,010 أنت تخيفني في بعض الأحيان 315 00:23:46,330 --> 00:23:50,050 إن الحرب قبيحة أيها الكاردينال 316 00:23:50,130 --> 00:23:53,370 أقبح مما ممكن أن أكون عليه 317 00:23:54,810 --> 00:23:59,930 على المرء أن يقترب منها بحذر 318 00:23:59,970 --> 00:24:02,530 كما يقترب منك المرء أظن؟ 319 00:24:04,170 --> 00:24:08,370 إنه يتعلم كيف ينطق ما يقول 320 00:24:09,810 --> 00:24:12,210 ولكن الحرب كما ترى هنا 321 00:24:14,170 --> 00:24:16,730 اختراعي الجديد 322 00:24:16,810 --> 00:24:19,330 لو عمل 323 00:24:19,410 --> 00:24:21,330 سوف يكون 324 00:24:21,410 --> 00:24:23,890 مروع بحق 325 00:24:26,170 --> 00:24:31,370 وسوف يسطع عصر جديد من الرعب 326 00:24:33,130 --> 00:24:35,610 قنابل بالسلاسل 327 00:24:35,690 --> 00:24:38,370 الاثنان 328 00:24:38,490 --> 00:24:40,970 يجب أن يطلقوا معاً 329 00:24:41,050 --> 00:24:42,930 لو لم ينطلقوا 330 00:24:43,010 --> 00:24:45,530 يمكن أن نمزق إلى أشلاء 331 00:24:46,970 --> 00:24:49,210 أترغب بأن تعطي الإشارة؟ 332 00:24:50,930 --> 00:24:53,370 سيكون من دواعي الشرف جلالتكم 333 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 ومن المحتمل أن تكون نهايتك 334 00:24:55,610 --> 00:24:58,370 نهايتك المروعة 335 00:24:58,450 --> 00:25:01,010 وأنت أيضاً 336 00:25:04,530 --> 00:25:07,570 تابعوا 337 00:25:27,170 --> 00:25:29,850 مبهر 338 00:26:00,890 --> 00:26:03,610 نعم؟ 339 00:26:06,530 --> 00:26:08,410 نرجس 340 00:26:08,450 --> 00:26:10,210 لو أن اللورد سفورزا وجدنا 341 00:26:10,210 --> 00:26:14,330 كيف يمكنه أن يصعد تلك الدرجات 342 00:27:02,530 --> 00:27:05,250 ماذا؟ 343 00:27:06,690 --> 00:27:08,610 الشيطان 344 00:27:51,090 --> 00:27:53,650 زبدة سيدي سفورزا 345 00:27:53,730 --> 00:27:55,810 من أجل الصباح 346 00:28:13,650 --> 00:28:16,570 هل قابلت مخطوبتي يا أخي؟ نعم 347 00:28:20,850 --> 00:28:23,130 إن صمتك هو تحذير يا أخي 348 00:28:23,210 --> 00:28:25,130 ضع أخانا جوفري في الصفوة 349 00:28:25,210 --> 00:28:28,130 ليطمئن بالك جوفري ليس لديها قرون 350 00:28:28,170 --> 00:28:31,010 أهي جميلة؟ 351 00:28:31,130 --> 00:28:33,770 لا 352 00:28:36,010 --> 00:28:37,930 أهي لطيفة ؟ 353 00:28:38,010 --> 00:28:40,010 لا أعلم 354 00:28:41,490 --> 00:28:44,370 ألديها أي صفات لتوصي بها؟ 355 00:28:45,770 --> 00:28:47,850 لديها قدمان 356 00:28:49,250 --> 00:28:51,730 الرقم المعروف عن أعينان عشرة أصابع 357 00:28:51,850 --> 00:28:54,090 إنها ليست جميلة 358 00:28:54,170 --> 00:28:56,090 وليست لطيفة 359 00:28:56,210 --> 00:28:58,290 ولديها عينان 360 00:28:58,330 --> 00:29:01,330 عشرة أصابع وساقان 361 00:29:01,370 --> 00:29:04,570 ولا تنسى أصابع القدم عشرة كما أظن 362 00:29:06,010 --> 00:29:08,490 أنا سأتزوج مرة واحدة أمي 363 00:29:12,290 --> 00:29:14,730 يا أخي الصغير 364 00:29:14,810 --> 00:29:16,770 إنها ليست جميلة فحسب لا 365 00:29:16,850 --> 00:29:19,850 إنها فائقة الجمال أحقاً 366 00:29:19,890 --> 00:29:22,850 وهي ملاك خرج من أرض نابولي 367 00:29:22,890 --> 00:29:26,490 بالواقع إن لم تتزوجها سأتزوجها أنا 368 00:29:26,570 --> 00:29:28,690 حقاً نعم 369 00:29:28,770 --> 00:29:30,690 والآن هل لي بإذنك لأتزوجها؟ 370 00:29:30,730 --> 00:29:33,130 كلا يا خوان إنها مخطوبتي أنا 371 00:29:33,250 --> 00:29:36,690 نعم ومن هو الصبي الأكثر حظاً ؟ 372 00:29:52,730 --> 00:29:56,690 يبدو عليه الثراء من هو؟ أتظن أنه من النبلاء؟ 373 00:29:56,730 --> 00:30:00,210 لا أعرف جميعنا نشبه بعضنا عندما نموت 374 00:30:00,290 --> 00:30:02,930 من المؤكد ارتداءه الجيد 375 00:30:07,690 --> 00:30:10,410 ترغب أن تغريني في المعركة 376 00:30:11,890 --> 00:30:15,410 ولكن أتدرك ما يعنيه ذلك؟ 377 00:30:16,810 --> 00:30:19,410 هذا يعني حرباً عادلة في الدفاع عن المسيحية 378 00:30:19,530 --> 00:30:22,050 لا حرب عادلة 379 00:30:22,090 --> 00:30:24,050 الحرب عبارة فوضى 380 00:30:24,090 --> 00:30:27,050 قوه غاشمة ضد قوة غاشمة 381 00:30:27,130 --> 00:30:30,610 حتى يتم تدمير إحدى الطرفان 382 00:30:33,890 --> 00:30:36,330 لقد قرأت عن حربكم الإيطالية 383 00:30:36,370 --> 00:30:39,330 استأجرتكم مرتزقة يوجد ريش على جيادهم 384 00:30:39,370 --> 00:30:42,090 تقفزون مثل الطاووس فوق بعضكم البعض 385 00:30:42,170 --> 00:30:44,090 حتى يتقاعد أحد الأطراف 386 00:30:44,170 --> 00:30:47,370 بشيء بدعوى كرامة؟ 387 00:30:49,450 --> 00:30:51,610 ولكن لا يوجد شرف في الحرب 388 00:30:51,690 --> 00:30:55,450 الفرنسيين تعلموا هذا بحربهم مع الإنجليز 389 00:30:57,250 --> 00:30:59,370 هناك نزيف للدماء موتى 390 00:30:59,450 --> 00:31:01,650 درع ضد درع 391 00:31:01,730 --> 00:31:04,330 حتى يستسلم إحدى الأطراف 392 00:31:04,410 --> 00:31:08,130 الموت أو الهيمنة 393 00:31:09,570 --> 00:31:13,650 احذر مما تدعو إليه أيها الكاردينال إن كنت تدعو للحرب 394 00:31:15,090 --> 00:31:21,530 ستجد نفسك في مكان بعيد عن الصلاة نفسها 395 00:31:24,090 --> 00:31:26,690 كما قال القديس أوغستين يا أمي 396 00:31:28,090 --> 00:31:31,650 دعني أصبح متزوجاً يا ربي ولكن ليس الآن 397 00:31:35,650 --> 00:31:38,450 عزيزتي ثيو 398 00:31:40,730 --> 00:31:42,770 عزيزتك؟ 399 00:31:46,890 --> 00:31:49,410 سمعت بأنك ظهرت مرة أخرى 400 00:31:49,450 --> 00:31:50,410 خوان 401 00:31:50,410 --> 00:31:52,850 أهذا المنزل الذي اشتراه أبي لأجلك لا يعجبك؟ 402 00:31:54,410 --> 00:31:55,850 بارد زيادة؟ 403 00:31:55,930 --> 00:31:58,850 يشعرك بالوحدة ربما؟ 404 00:31:58,890 --> 00:32:01,850 أنا سأدعك يا سيدي 405 00:32:01,890 --> 00:32:04,210 ولن أقلقك مجدداً 406 00:32:04,290 --> 00:32:07,370 نعم سوف تغادر ولدي 407 00:32:07,490 --> 00:32:11,610 نعم أنا ولدك وهل ظهور هذا الفلاح هنا يجعله يظن بأنه والدي 408 00:32:11,610 --> 00:32:14,650 لا خوان أرجوك 409 00:32:14,730 --> 00:32:18,530 لابد إنه سمع إحدى الشائعات التي تقول بأن أحدنا والده راعي غنم 410 00:32:18,650 --> 00:32:21,570 خوان توقف نحن أولاد البابا 411 00:32:21,690 --> 00:32:24,490 وأنتي تدخلين راعي؟ 412 00:32:24,610 --> 00:32:28,570 في منزل عائلتي؟ خوان 413 00:32:31,090 --> 00:32:34,450 ماذا فعلت البابوية بك؟ 414 00:32:34,530 --> 00:32:37,210 لقد أزالت عني حياة مثله إلى الأبد 415 00:32:37,290 --> 00:32:39,850 إذهب 416 00:32:39,930 --> 00:32:42,050 غادر 417 00:32:42,130 --> 00:32:45,770 لم يعد هذا منزلك بعد الآن 418 00:32:45,850 --> 00:32:48,210 سأعود يا أمي عندما أرغب بهذا 419 00:32:48,330 --> 00:32:51,570 ولكني لن أسمح بحضوره هنا لقد قلت 420 00:32:51,650 --> 00:32:53,690 إذهب 421 00:33:14,210 --> 00:33:16,970 لقد طلبت أن ألقاك هنا بسبب 422 00:33:17,050 --> 00:33:19,130 لقد وجد زوجي 423 00:33:21,730 --> 00:33:24,490 قد جرفته الأمواج على شاطئ نهر التايبر 424 00:33:24,570 --> 00:33:26,690 متوفي منذ ثلاثة أسابيع 425 00:33:26,770 --> 00:33:29,170 بعلامات طعن على رقبته 426 00:33:31,210 --> 00:33:35,970 طوال هذه الأسابيع الثلاثة أعطيتك جسدي 427 00:33:37,410 --> 00:33:39,490 وقد نقضت عهود زواجي 428 00:33:41,170 --> 00:33:42,930 ظننت 429 00:33:43,010 --> 00:33:45,770 ربما أملت أن تكون عن طيب خاطر 430 00:33:45,850 --> 00:33:49,610 لقد اشتريت هذه الأسابيع الثلاثة بجريمة قتل 431 00:33:52,170 --> 00:33:55,570 لقد أخبرتك بأنه ذاهب إلى أوستيا في تلك الليلة 432 00:33:57,850 --> 00:33:59,970 اعترف أيها الكاردينال لا شيء لأعترف به 433 00:34:00,010 --> 00:34:02,250 ومع هذا فإن الجريمة مرسومة على جبينك 434 00:34:02,330 --> 00:34:05,010 لا توجد جريمة لقد قاتل وخسر 435 00:34:11,090 --> 00:34:13,330 لقد ترجيتك بألا تقابله 436 00:34:13,410 --> 00:34:17,010 لقد ترجيتني بألا أضع نفسي في خطر 437 00:34:17,090 --> 00:34:19,650 لم تكن لدي أدنى فكرة باستطاعتك على هذا 438 00:34:19,730 --> 00:34:22,490 وظننت بأنك تعرفني 439 00:34:22,570 --> 00:34:24,930 ظننت بأنني أعرف رجل 440 00:34:25,010 --> 00:34:27,450 رجل مضطرب ربما بين العالم والرب 441 00:34:27,530 --> 00:34:29,450 ولكن ليس قاتل 442 00:34:29,570 --> 00:34:32,250 أهي جريمة الدفاع عن شرف أمك؟ 443 00:34:34,210 --> 00:34:36,810 لشراء حرية شخص ممكن أن تحبه 444 00:34:36,850 --> 00:34:39,570 أكثر من شرف أمك؟ 445 00:34:44,330 --> 00:34:46,850 لو كان كذلك فأنا ولدت قاتلاً 446 00:34:46,890 --> 00:34:49,890 ربما سيغفر لك الرب ولكني لن أفعل 447 00:34:49,970 --> 00:34:53,170 أتظنين بأنني أهتم إلى غفران الرب؟ 448 00:34:55,450 --> 00:34:57,890 أهتم إلى سعادتك مستقبلك 449 00:34:57,930 --> 00:35:01,890 ولقد قدمتها لك أنتي طلبتيها مني حررني 450 00:35:01,930 --> 00:35:04,010 أنت لم تعطني مستقبلاً 451 00:35:04,130 --> 00:35:06,570 أعطيتني حياة لتكفير عن ذنبي 452 00:35:06,610 --> 00:35:09,170 أنا شريكة لك في الجريمة 453 00:35:14,170 --> 00:35:16,210 لازلت أشعر بك 454 00:35:17,650 --> 00:35:21,210 ولكني لم أعلم بوجود هذا الوحش بجانبي 455 00:35:21,290 --> 00:35:23,290 إذاً دعيني أخبرك 456 00:35:26,290 --> 00:35:29,570 لقد ولدت بوصمة عار 457 00:35:29,650 --> 00:35:31,570 علامة 458 00:35:31,650 --> 00:35:33,850 مثل علامة قابيل 459 00:35:33,930 --> 00:35:37,730 ولكنها علامة أبي وعائلتي 460 00:35:39,770 --> 00:35:41,770 علامة عائلة بورجيا 461 00:35:43,210 --> 00:35:45,930 لقد حاولت لأكون غير نفسي 462 00:35:51,090 --> 00:35:53,130 ولقد فشلت 463 00:35:54,770 --> 00:35:57,770 ولو أنني خذلتك في هذه العملية فأنا آسف 464 00:36:00,010 --> 00:36:01,570 أنت 465 00:36:06,530 --> 00:36:08,930 لديك بصيرة الشيطان أيها الكاردينال 466 00:36:10,570 --> 00:36:13,570 لقد قرأت ماذا يريد قلبي وأعطيتني إياه 467 00:36:15,370 --> 00:36:17,450 أعطيتني السعادة 468 00:36:17,530 --> 00:36:20,770 من خلال جريمة لم أكن لأتصورها 469 00:36:24,690 --> 00:36:27,290 والآن يجب أن أعيش حياتي للتكفير عن ذنبي 470 00:36:27,370 --> 00:36:29,450 وأصلي طلباً للمغفرة 471 00:36:30,890 --> 00:36:33,370 أين؟ 472 00:36:33,450 --> 00:36:35,850 لن أدعك تعرف أين 473 00:36:37,410 --> 00:36:39,290 أنتي تعنين الدير؟ 474 00:36:39,410 --> 00:36:41,330 أعني الحبس 475 00:36:41,370 --> 00:36:45,050 سوف أقوم بالبحث عنك أمثال آبيلارد وإلويس 476 00:36:46,570 --> 00:36:49,770 ربما ستجدين الحبس في الدير ولكنك لن تتحرري مني أبداً 477 00:36:49,850 --> 00:36:51,810 أنت محق 478 00:36:51,850 --> 00:36:54,930 أنا لن أتحرر منك أبداً 479 00:37:10,410 --> 00:37:12,610 هل جننت؟ 480 00:37:15,370 --> 00:37:18,490 لتريق دماء زوج أمك؟ 481 00:37:20,370 --> 00:37:23,690 لتضربه وكأنه قواد وضيع؟ 482 00:37:23,770 --> 00:37:24,930 أهذا هو يا أبي؟ 483 00:37:24,930 --> 00:37:26,690 إن كان هو كذلك فماذا يجعلك هذا؟ 484 00:37:31,610 --> 00:37:33,530 لقد سمعت الشائعات 485 00:37:33,610 --> 00:37:35,970 بأنه أنجب أحدنا 486 00:37:36,050 --> 00:37:38,970 ليس من قبلك ليس من قبل بابا روما 487 00:37:39,090 --> 00:37:41,610 وأنت تريد أن تؤكد تلك الشائعات؟ 488 00:37:43,330 --> 00:37:46,330 ما الذي تتحدث كل روما عنه الآن؟ 489 00:37:49,130 --> 00:37:51,970 لن أسمح بمكوثه في منزل أمي سوف تفعل 490 00:37:55,290 --> 00:37:58,970 ولكنك لن تفعل 491 00:38:00,410 --> 00:38:02,410 ألديك أدنى فكرة 492 00:38:02,490 --> 00:38:04,450 ما هي المسافة التي خضتها 493 00:38:04,490 --> 00:38:07,530 لأحافظ على سمعة أمك نظيفة ؟ 494 00:38:09,450 --> 00:38:13,090 لقد ولدت لتكون جندياً 495 00:38:13,130 --> 00:38:15,690 جنرالاً 496 00:38:15,810 --> 00:38:18,370 قائد للرجال 497 00:38:19,810 --> 00:38:23,290 أهذا يمت بصلة لتصرف يليق بقائد؟ 498 00:38:23,370 --> 00:38:27,090 تتشاجر مثل جندي عادي في منزل أمك؟ 499 00:38:27,170 --> 00:38:30,410 سامحني يا أبي لو أن شرفي تتطلب مني 500 00:38:30,490 --> 00:38:33,170 شرفك؟ 501 00:38:37,290 --> 00:38:40,050 أتعلم ما الذي يقولونه عنك؟ 502 00:38:41,490 --> 00:38:44,290 ما الذي يهمسونه عنك؟ 503 00:38:44,330 --> 00:38:46,890 ماذا يا أبي؟ 504 00:38:47,010 --> 00:38:50,330 بأن أخاك سيكون أنسب بالنسبة لأمارتك 505 00:38:53,410 --> 00:38:55,650 أترغب منا 506 00:38:55,730 --> 00:38:58,010 أن نأخذ تلك الأفكار بعين الاعتبار؟ 507 00:39:04,490 --> 00:39:06,770 عدني بأنك لن تفعل يا أبي 508 00:39:11,210 --> 00:39:14,050 إذاً أوعدني بأنك ستضبط أعصابك 509 00:39:15,450 --> 00:39:17,410 أعدك 510 00:39:17,490 --> 00:39:20,290 إذاً أقسم لي بأني ولدك ولست من أحد آخر؟ 511 00:39:24,090 --> 00:39:27,330 أنت ابننا 512 00:39:30,530 --> 00:39:32,570 ولست من أحد آخر 513 00:39:34,570 --> 00:39:37,650 لا تجعلني أندم على تلك الحقيقة 514 00:39:40,010 --> 00:39:42,130 لن أجعلك تندم 515 00:39:45,410 --> 00:39:48,290 كيف يمكنني أن أعاقب ؟ 516 00:39:48,370 --> 00:39:51,250 يجب عليك أن تطلب المغفرة من أمك 517 00:39:52,930 --> 00:39:57,010 ويمكنك مرافقتها إلى زفاف أخاك جوفري 518 00:40:22,490 --> 00:40:24,050 أبي 519 00:40:27,010 --> 00:40:28,490 أبي 520 00:40:39,170 --> 00:40:41,690 حبيبتي 521 00:40:45,970 --> 00:40:47,970 أنا في الجنة 522 00:40:50,250 --> 00:40:52,890 أو هل لازلت أحلم؟ لا يا أبي 523 00:40:53,010 --> 00:40:54,770 إنها أنا 524 00:41:04,730 --> 00:41:08,530 إن بابا روما قد خطب ابنة ملك نابولي لابنه 525 00:41:08,610 --> 00:41:11,170 وكيف لهذا أن يغير الأمور؟ 526 00:41:11,250 --> 00:41:13,530 سيتبعه هذا إعلان استقلال نابولي 527 00:41:13,570 --> 00:41:16,210 إن الملك لن يوافق على شيء كهذا بدون الاستقلال 528 00:41:16,290 --> 00:41:19,170 إنه عجوز وهو أقبح مني 529 00:41:19,250 --> 00:41:21,610 ولكن ابنه ليس كذلك جلالتك 530 00:41:21,690 --> 00:41:24,050 يريد أن يرى والده يعلن الاستقلال 531 00:41:24,090 --> 00:41:25,570 ليطالب هو بالعرش وبالمملكة 532 00:41:25,650 --> 00:41:29,330 لو أن هناك لحظة للتحرك فهذه هي 533 00:41:40,810 --> 00:41:42,570 تشزري 534 00:41:44,010 --> 00:41:46,930 أعذرني أيها الكاردينال نعم 535 00:41:56,050 --> 00:41:58,010 إذاً أخبريني لوكريشيا 536 00:41:58,050 --> 00:42:00,010 الزواج هو 537 00:42:00,090 --> 00:42:02,010 إنه 538 00:42:02,090 --> 00:42:04,650 لقد كان صعباً في البداية 539 00:42:07,570 --> 00:42:09,490 ولكن لاحقاً ازداد حلاوة 540 00:42:09,570 --> 00:42:11,490 أحتاج للتفاصيل 541 00:42:11,570 --> 00:42:13,650 لن تحصل عليها 542 00:42:27,770 --> 00:42:30,450 وزوجك جيوفاني 543 00:42:31,930 --> 00:42:35,290 لقد وقع من على الحصان 544 00:42:36,810 --> 00:42:38,290 رجل أحمق 545 00:42:38,410 --> 00:42:41,490 هو يذهب للصيد 546 00:42:41,530 --> 00:42:48,810 أرى بأنه طالما بقي حضور الزوج قليلاً أصبح الأمر مقبولاً 547 00:42:48,890 --> 00:42:52,290 أستطيع أن أكتب كتاباً عنه 548 00:42:53,770 --> 00:42:55,850 ربما سأفعل 549 00:42:57,290 --> 00:43:00,650 وأنت يا أخي؟ ماذا عن حال قلبك؟ 550 00:43:03,290 --> 00:43:06,210 لقد كسر بواسطة راهبة 551 00:43:06,290 --> 00:43:10,050 راهبة ؟ مثل إيلايس؟ 552 00:43:11,970 --> 00:43:14,570 أستقضي كل عمرك تكب لها؟ 553 00:43:14,650 --> 00:43:17,410 سأفعل لو عرفت أين هي 554 00:43:18,810 --> 00:43:21,050 ولكنك بالتأكيد ستكتشف 555 00:43:22,490 --> 00:43:24,570 أنوي القيام بهذا 556 00:43:25,970 --> 00:43:27,930 يا له من أمر جميل 557 00:43:27,970 --> 00:43:30,210 نستطيع نحن الاثنان كتابة روايات 558 00:43:36,290 --> 00:43:37,970 إن قص شعرك 559 00:43:38,050 --> 00:43:40,610 عبارة عن رمز 560 00:43:43,490 --> 00:43:45,770 عن نبذك 561 00:43:45,850 --> 00:43:47,930 عن جمالك الدنيوي 562 00:43:54,690 --> 00:43:57,970 الذي هو الآن في خدمة 563 00:43:58,010 --> 00:44:00,050 الرب 564 00:44:03,330 --> 00:44:04,850 المسيح 565 00:44:34,850 --> 00:44:37,050 ستكونين زوجة للمسيحية 566 00:44:42,130 --> 00:44:45,010 خادمة للمسيحية 567 00:44:51,130 --> 00:44:53,530 المسيحية ستكون حبك 568 00:44:53,650 --> 00:44:56,050 قوتك 569 00:44:58,010 --> 00:45:00,170 نبيذك 570 00:45:05,370 --> 00:45:07,370 شرابك 571 00:45:49,370 --> 00:45:53,210 هل تقبل تحت مراقبة الرب 572 00:45:53,290 --> 00:45:56,810 بأن تقبل الجميلة سانشيا دوقة سكولاتشي 573 00:45:56,890 --> 00:46:00,090 كزوجتك الشرعية؟ 574 00:46:00,210 --> 00:46:02,090 أقبل 575 00:46:02,210 --> 00:46:04,650 إنها جميلة للغاية 576 00:46:04,730 --> 00:46:06,730 أنا أكرهها 577 00:46:10,210 --> 00:46:14,010 لو أنك كرهتي الجمال يا أختي لكرهتي نفسك 578 00:46:17,090 --> 00:46:19,010 حسناً 579 00:46:19,090 --> 00:46:21,210 سأحبها إذاً 580 00:46:23,650 --> 00:46:26,650 ولكن في أعماقي مكان ما سأظل أكرهها 581 00:46:30,410 --> 00:46:32,850 اكتشفت بأن المرء يستطيع أن يحب ويكره بنفس الوقت 582 00:46:32,890 --> 00:46:36,570 هناك قصيدة قالت بالضبط ما قلته أنت؟ 583 00:46:40,290 --> 00:46:42,010 سيدتي الغالية 584 00:46:42,130 --> 00:46:45,770 هل تقبلين تحت مراقبة الرب 585 00:46:45,810 --> 00:46:49,090 بأن تقبلي اللورد جوفري زوجاً شرعياً لك؟ 586 00:46:49,170 --> 00:46:51,210 أقبل 587 00:46:51,290 --> 00:46:54,450 جوفري المسكين 588 00:46:54,530 --> 00:46:57,130 إنه يستحق أفضل من نابولي 589 00:47:00,410 --> 00:47:02,850 هل أصبحتي خبيرة في علم الأنساب؟ 590 00:47:02,890 --> 00:47:06,410 لقد سمعت إشاعات عن أباها المتوحش 591 00:47:08,890 --> 00:47:12,050 وهل صدقتيها؟ 592 00:47:13,530 --> 00:47:15,410 لماذا نابولي؟ 593 00:47:15,530 --> 00:47:18,130 إن لأبانا عالماً ليحميه 594 00:47:18,210 --> 00:47:20,330 وسانشيا ستحميها؟ 595 00:47:23,210 --> 00:47:24,410 يجب أن ننتظر لنرى 596 00:47:29,730 --> 00:47:34,490 أنت الآن دوق سكولاتشي جوفري بورجيا 597 00:47:34,570 --> 00:47:36,490 ما هو شعورك؟ 598 00:47:36,610 --> 00:47:38,690 أين تقع سكولاتشي؟ 599 00:47:38,730 --> 00:47:40,970 لا علم لدي البتة 600 00:47:41,050 --> 00:47:43,250 ولكنني دوقتها 601 00:47:43,330 --> 00:47:46,610 أظن بأنه توجد قلعة بالضبط جنوب نابولي 602 00:47:46,730 --> 00:47:49,970 بحيرة ومدخل 603 00:47:50,090 --> 00:47:54,050 أتعرف كان يتوجب عليهم أن يعطوني شيئاً لذلك 604 00:47:54,130 --> 00:47:56,250 أعطوني سكولاتشي 605 00:47:58,650 --> 00:48:01,970 كوني لطيفة معه عديني؟ 606 00:48:02,050 --> 00:48:03,970 ما مدى اللطافة ؟ 607 00:48:04,050 --> 00:48:05,970 إنه أخي الصغير 608 00:48:06,050 --> 00:48:07,850 نعم 609 00:48:07,930 --> 00:48:10,090 ولكن ما مقدار اللطافة ؟ 610 00:48:24,050 --> 00:48:25,610 بهذا المقدار 611 00:48:25,730 --> 00:48:28,170 أستطيع أن أكون بتلك اللطافة 612 00:48:28,210 --> 00:48:30,530 ستفعلين؟ نعم 613 00:49:08,290 --> 00:49:10,450 تصبحون على خير أيتها الحمامات 614 00:49:11,890 --> 00:49:14,690 إلا إذا كنتم تريدون الانضمام لنا 615 00:49:14,770 --> 00:49:17,290 لا 616 00:49:17,370 --> 00:49:23,490 هذه خطوة كبيرة حتى بالنسبة لدوق ودوقة سكولاتشي 617 00:49:36,770 --> 00:49:40,010 الآن يا زوجي 618 00:49:40,050 --> 00:49:42,370 هل أنت مستعد؟ 619 00:50:05,010 --> 00:50:07,410 ستحصل على حربك أيها الكاردينال 620 00:50:07,490 --> 00:50:09,850 ولكنني سأطلب منك شيئاً واحداً 621 00:50:09,890 --> 00:50:11,290 تفضل جلالتك 622 00:50:11,410 --> 00:50:16,770 لا أحد يشكك في طريقة عمل قواتي 623 00:50:16,850 --> 00:50:20,890 قادتي جنرالاتي جنودي 624 00:50:24,370 --> 00:50:26,770 ستحصل على حربك 625 00:50:28,890 --> 00:50:32,050 ولكنها ستكون حرب على الطريقة الفرنسية