1
00:01:05,287 --> 00:01:07,922
(فيونا)

2
00:01:11,242 --> 00:01:12,571
(فيونا)

3
00:01:12,691 --> 00:01:16,532
لقد ظننت أنكِ ذهبتي مع الفتيات
لميدان (جاكسون) لتحرقي صدريتكِ

4
00:01:16,538 --> 00:01:17,627
لماذا؟

5
00:01:17,747 --> 00:01:21,709
كي استنشق تلك الادخنة السامة
المنبعثة من تلك الصدريات المحترقة؟

6
00:01:21,776 --> 00:01:23,127
لا، شكراً

7
00:01:23,152 --> 00:01:25,152
نيو أوربيانز
عام 1971

8
00:01:25,680 --> 00:01:27,581
فيونا) أنتِ لئيمة)

9
00:01:27,632 --> 00:01:31,385
متى علمتِ أن مصيرك أن تصبحي
السامية القادمة لأول مرة؟

10
00:01:33,247 --> 00:01:36,832
كنت في الـ29 من عمري حين
إستدعت السامية الحاكمة آنذاك

11
00:01:36,858 --> 00:01:40,641
ميمي ديولنجبري)، مجلساً )
"وقمت بتأدية "العجائب السبع

12
00:01:40,668 --> 00:01:44,971
وتم إعلاني بالإجماع الوريثة الشرعية للسامية

13
00:01:45,055 --> 00:01:46,255
لم أكن أتحدث عن المجلس

14
00:01:46,306 --> 00:01:48,474
متى علمتي؟ في قرارة نفسكِ؟

15
00:01:48,559 --> 00:01:50,226
حسناً، سأخبركِ

16
00:01:50,293 --> 00:01:55,012
حين كنت في سنكِ، كنت
قد أظهرت قدرات متعددة

17
00:01:55,265 --> 00:02:03,087
ومن غير المعتاد أن تظهر ساحرة موهوبة
في ريعانها أربعة أو خمسة قدرات فطرية

18
00:02:03,357 --> 00:02:07,143
ولكن هذا لا يجعلك السامية

19
00:02:07,194 --> 00:02:10,298
"إتقان "العجائب السبع
فقط هو ما يثبت ذلك

20
00:02:10,418 --> 00:02:11,549
إذاً دعيني أثبت لكِ ذلك

21
00:02:11,669 --> 00:02:14,167
لا تكوني حمقاء
أنت ما زلت طفلة

22
00:02:14,251 --> 00:02:16,119
حتى لو كنتِ الوريثة

23
00:02:16,170 --> 00:02:18,037
أنا مستعدة

24
00:02:18,122 --> 00:02:19,172
وأنا أقول أنكِ لست مستعدة

25
00:02:19,256 --> 00:02:22,792
لأنكِ لا ترغبين في أن تُستبدلي ... بي

26
00:02:22,843 --> 00:02:24,961
حاذري يا فتاة

27
00:02:25,012 --> 00:02:27,130
لا تختبري غضبي

28
00:02:27,181 --> 00:02:32,685
يقولون أنه حين تبدأ ساحرة سامية جديدة
في الإزدهار، تبدأ القديمة في الذبول

29
00:02:33,934 --> 00:02:35,972
(لقد بدأت في الذبول يا (أنا لاي

30
00:02:37,608 --> 00:02:40,009
هل أظهر لكِ قوتي؟

31
00:02:40,060 --> 00:02:41,894
(أنتِ ضعيفة يا (أنا لاي

32
00:02:41,979 --> 00:02:43,846
كلانا يعرف السبب

33
00:02:43,897 --> 00:02:47,400
السكري، إعتلال القلب، فشل كبدي

34
00:02:47,484 --> 00:02:49,134
والله أعلم ماذا أيضاً

35
00:02:49,254 --> 00:02:53,156
بينما تزداد قوتي، انتِ تضعفين

36
00:02:55,709 --> 00:02:57,627
أيتها السافلة الحقيرة

37
00:02:57,694 --> 00:03:02,582
لقد رأيت الخراب الذي ستجلبينه لمجلس
الساحرات هذا لو سُمِح لك بتولي السلطة الآن

38
00:03:02,666 --> 00:03:06,302
(أنتِ طفلة جبانة أنانية يا (فيونا

39
00:03:06,369 --> 00:03:11,874
سأجعل مهمتي في الحياة ضمان
عدم إستحواذكِ على العرش مطلقاً

40
00:03:11,925 --> 00:03:14,811
سأراكِ تحترقين في الجحيم أولاً

41
00:03:14,878 --> 00:03:16,979
حسناً، إحجزي لي مكاناً

42
00:03:44,591 --> 00:03:46,292
ما الخطب؟

43
00:03:46,376 --> 00:03:48,594
هل ابتلع القط لسانك؟

44
00:05:00,032 --> 00:05:04,032
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 3</b>

45
00:05:05,282 --> 00:05:10,853
<font color=#0000ff>تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color=#800000>YaSSeR SeiF - سامح سعد</font>

46
00:05:15,068 --> 00:05:19,109
<font color=#ffff80>.إنها رقصة، رقصة لم يضطر احد لتعليمي إياها</font>

47
00:05:30,012 --> 00:05:34,265
<font color=#ffff80>رقصة عرفتها منذ أن رأيت صورتي
في عيني أبي لأول مرة</font>

48
00:05:34,742 --> 00:05:39,078
<font color=#ffff80>رفاقي كانوا أمراء
وفنانون بوهيميون</font>

49
00:05:39,146 --> 00:05:41,281
<font color=#ffff80>.آلهة يونانية ومهرجون</font>

50
00:05:41,332 --> 00:05:44,284
<font color=#ffff80>.وكل واحد كان على ثقة من أنه المسيطر</font>

51
00:05:44,335 --> 00:05:46,336
<font color=#ffff80>.لكنها دائماً كانت رقصتي</font>

52
00:05:46,420 --> 00:05:49,322
<font color=#ffff80>أقوم بالحركة الأولى والتي
لم تكن حركة مطلقاً في الواقع</font>

53
00:05:49,373 --> 00:05:55,743
<font color=#ffff80>لقد علمت دائماً أنهم سيجدون
أنفسهم في النهاية أمامي</font>

54
00:05:55,930 --> 00:05:58,831
<font color=#ffff80>.حيوانات بدائية جميلة</font>

55
00:05:58,883 --> 00:06:03,937
<font color=#ffff80>.أجسادهم تستجيب لها بلا مفر </font>

56
00:06:04,004 --> 00:06:05,972
<font color=#ffff80>.إنها رقصتي</font>

57
00:06:06,023 --> 00:06:08,007
<font color=#ffff80>وقد أديتها</font>

58
00:06:08,058 --> 00:06:11,010
<font color=#ffff80>برشاقة وتحرر</font>

59
00:06:11,061 --> 00:06:12,979
<font color=#ffff80>.مع عدد لا يحصى من الرفاق</font>

60
00:06:13,030 --> 00:06:15,348
<font color=#ffff80>.فقط الوجوه تتغير</font>

61
00:06:15,399 --> 00:06:17,233
<font color=#ffff80>وطوال كل ذلك الوقت</font>

62
00:06:17,318 --> 00:06:19,819
<font color=#ffff80>لم أشك أبداً</font>

63
00:06:19,870 --> 00:06:22,789
<font color=#ffff80>.أنها ستأتي الليلة على تلك الرقصة لتتوقف</font>

64
00:06:31,365 --> 00:06:34,334
دائماً ما أفضل صفعة قوية

65
00:06:34,385 --> 00:06:39,372
لا تجعلني أبدو كسلمون لعين
فحسب حين أخرج من هنا

66
00:06:39,423 --> 00:06:40,924
أهذا هو الفيديو؟

67
00:06:41,008 --> 00:06:43,393
أجل، كما تناقشنا

68
00:06:43,477 --> 00:06:48,431
لكن رجاءاً دعيني أوضح أن هذا
فيديو تعليمي للجراحين

69
00:06:48,515 --> 00:06:51,067
لو كنت سأذهب لجزارة،

70
00:06:51,151 --> 00:06:56,239
أحب أن أعرف كيف يُعَد السجق بالتفصيل

71
00:06:59,443 --> 00:07:02,278
كما ترين

72
00:07:02,363 --> 00:07:05,248
الوجه البشري غير متصل بالجمجمة

73
00:07:05,332 --> 00:07:08,284
بعد أن أقوم بالقطع المبدئي ... هنا

74
00:07:08,369 --> 00:07:10,787
ستكون لدي الحرية

75
00:07:10,871 --> 00:07:13,039
في مط وشد الجلد

76
00:07:13,090 --> 00:07:17,910
بعد ذلك يتم حشو الخلايا الدهنية الناتجة
من شفط الدهون في العظم الوجني

77
00:07:17,962 --> 00:07:19,712
لصنع مظهر الإمتلاء

78
00:07:19,763 --> 00:07:22,265
إذاً، لماذا أتيتِ لزيارتي؟

79
00:07:22,349 --> 00:07:24,801
لا يوجد شخص آخر يكترث

80
00:07:24,885 --> 00:07:27,586
أشعر بتوتر شديد

81
00:07:27,638 --> 00:07:30,023
الأمر برمته يبدو عشوائياً وجائراً للغاية

82
00:07:30,090 --> 00:07:33,893
كما تعلمين، شخص محترم بحق مثله

83
00:07:33,944 --> 00:07:36,029
لا يمكنني حتى أن أتخيل ما تشعرين به

84
00:07:36,096 --> 00:07:37,864
لفقدانكِ ابنكِ

85
00:07:48,575 --> 00:07:50,576
كان لديه مخبأ في غرفته

86
00:07:50,627 --> 00:07:52,445
كنت أنام فيها

87
00:07:54,081 --> 00:07:55,631
أنا أقود

88
00:07:59,586 --> 00:08:02,121
لم يقولوا لي أن لديه رفيقة

89
00:08:02,172 --> 00:08:04,223
لم يكن الأمر عاطفياً

90
00:08:04,291 --> 00:08:05,641
(يا سيدة (سبنسر

91
00:08:05,726 --> 00:08:06,809
فهمت

92
00:08:09,013 --> 00:08:10,847
حسناً، أنت صديقة مخلصة

93
00:08:10,931 --> 00:08:13,149
هذا ما يهم

94
00:08:14,651 --> 00:08:16,402
باركه الرب

95
00:08:16,470 --> 00:08:17,970
حين مات والده

96
00:08:18,022 --> 00:08:20,490
أصبح رب المنزل

97
00:08:20,574 --> 00:08:24,494
لقد عمل بدوام جزئي كمدرس
"لـ "إختبارات الكفاءة الدراسية

98
00:08:24,578 --> 00:08:26,812
قام بإصلاحات

99
00:08:26,864 --> 00:08:29,665
قال الناس أن ذلك عبء كبير على فتى مثله

100
00:08:31,485 --> 00:08:32,952
... لقد كان

101
00:08:33,003 --> 00:08:35,154
لقد كان رجلاً نبيلاً بطبيعته

102
00:08:39,126 --> 00:08:40,376
أجل

103
00:08:40,461 --> 00:08:42,845
أجل

104
00:08:42,930 --> 00:08:46,265
كان كذلك

105
00:08:47,434 --> 00:08:49,852
أيمكن أن أشاركك شيئاً؟

106
00:08:49,937 --> 00:08:52,105
لا ارغب في أن أثقل عليكِ

107
00:08:53,857 --> 00:08:55,691
بالطبع

108
00:08:55,776 --> 00:08:57,393
لهذا أتيتِ

109
00:09:10,374 --> 00:09:13,409
أوشكت ألا أجيب

110
00:09:15,045 --> 00:09:18,179
لكن شيء ما أخبرني بأن علي أن أجيب

111
00:09:19,216 --> 00:09:22,535
لقد كنتِ قديسة بقيامكِ بتلك
المكالمة أيتها الفتاة الرقيقة

112
00:09:24,922 --> 00:09:26,722
أتمنى لو كنت رقيقة كما تظنين

113
00:09:33,313 --> 00:09:35,481
أتمنى لو بإمكاني أن أضمه مرة أخرى

114
00:09:35,549 --> 00:09:37,733
وأقبله

115
00:09:40,737 --> 00:09:43,072
لو أتيح لي أن أودعه

116
00:09:43,157 --> 00:09:45,408
سترينه مجدداً

117
00:09:50,330 --> 00:09:53,366
أنا أحسدكم أيها المؤمنون

118
00:09:53,417 --> 00:09:56,202
أنا لا أعرف كيف يسير الأمر أيضاً

119
00:09:56,253 --> 00:09:58,371
(لكني أقولها لكِ يا سيدة (سبنسر

120
00:10:00,240 --> 00:10:03,426
كايل) لم يتركنا)

121
00:10:33,874 --> 00:10:34,991
إنه لطيف

122
00:10:35,075 --> 00:10:37,376
كالزبدة

123
00:10:39,746 --> 00:10:41,964
لما تثرثرون؟

124
00:10:42,049 --> 00:10:43,916
جيراننا الجدد ينتقلون إلى الجوار

125
00:10:45,886 --> 00:10:47,003
أين حياءك؟

126
00:10:47,087 --> 00:10:48,888
أرتدي قميصك

127
00:10:48,955 --> 00:10:50,789
إنه مبتل تماماً يا أمي

128
00:10:50,841 --> 00:10:54,594
"الهاوية مكشوفة أمامه والهلاك لا ستر له"

129
00:11:00,150 --> 00:11:02,068
ادخل المنزل وارتدي قميص نظيف

130
00:11:05,239 --> 00:11:09,475
أعتقد في أن بإمكاننا البناء
على التقدم الذي احرزناه

131
00:11:09,526 --> 00:11:10,993
... لا -
ونستمر في النضال من أجل -

132
00:11:11,078 --> 00:11:15,031
وظائف جديدة، فرص جديدة، ونظام
... تأميني جديد للطبقة المتوسطة

133
00:11:15,115 --> 00:11:16,916
لما يا إلهي

134
00:11:16,983 --> 00:11:21,287
هل تخليت يا ربي عن هذه
البلاد التي كانت عظيمة؟

135
00:11:21,338 --> 00:11:22,505
يا إلهي

136
00:11:22,589 --> 00:11:24,090
أتنتحبين مجدداً؟

137
00:11:24,157 --> 00:11:26,125
... حياة أبدية

138
00:11:26,176 --> 00:11:29,845
وكل ما تستطيعين فعله بها هو الأكل والبكاء

139
00:11:29,930 --> 00:11:31,830
هذا الصندوق السحري يكذب

140
00:11:31,882 --> 00:11:33,633
... شخص ما

141
00:11:33,684 --> 00:11:36,719
... شخص ما هنالك

142
00:11:36,803 --> 00:11:38,304
... إنهم يقولون أن

143
00:11:38,355 --> 00:11:42,174
... أن ذلك الزنجي

144
00:11:42,226 --> 00:11:45,444
(هو رئيس (الولايات المتحدة

145
00:11:45,512 --> 00:11:47,446
لقد صوت له
مرتين

146
00:11:47,514 --> 00:11:50,116
لدينا أيضاً وزراء سود

147
00:11:50,183 --> 00:11:51,317
وقضاة من المحكمة العليا

148
00:11:51,368 --> 00:11:54,203
وحتى شاعر الدولة

149
00:11:54,288 --> 00:11:57,206
أكاذيب

150
00:11:57,291 --> 00:12:01,694
اتعلمين، أمامكٍ الكثير لتتعلميه
وستتعلميه هنا بين جداران هذه المدرسة

151
00:12:01,745 --> 00:12:03,079
يا إلهي

152
00:12:03,163 --> 00:12:04,463
أغثني

153
00:12:04,531 --> 00:12:05,915
مبارك عليكِ يا صديقتي

154
00:12:05,999 --> 00:12:09,669
أنتِ ... الخادمة الجديدة

155
00:12:09,720 --> 00:12:11,921
خادمة

156
00:12:12,005 --> 00:12:15,558
أتدرين من الذي تتحدثين معه؟

157
00:12:15,642 --> 00:12:17,093
نعم

158
00:12:17,177 --> 00:12:20,846
الخادمة ما لم ترغبي في العودة إلى الصندوق

159
00:12:20,897 --> 00:12:22,398
لا أنفك عن التفكيبر في الجار الجديد

160
00:12:22,482 --> 00:12:24,233
إنه لطيف

161
00:12:24,318 --> 00:12:25,884
إنه في إنتظار شخص ما

162
00:12:25,936 --> 00:12:27,903
ربما يحب شيكولاتة الصغيرة

163
00:12:27,988 --> 00:12:31,824
من المضحك الإستماع لكُن أيتها
العذارى وأنتن مفتونات

164
00:12:31,891 --> 00:12:33,492
أنا لست عذاراء

165
00:12:34,911 --> 00:12:35,861
أنا لست عذراء

166
00:12:35,912 --> 00:12:37,413
أنا أمارس الجنس دائماً

167
00:12:37,497 --> 00:12:39,081
ويراني الرجال مثيرة

168
00:12:39,166 --> 00:12:40,783
إنظري لنفسك

169
00:12:40,867 --> 00:12:42,401
ما كان ليظن أن بيننا الكثير
من أشياء مشتركة؟

170
00:12:42,452 --> 00:12:43,669
إذاً ما هي قصتكِ يا (كويني)؟

171
00:12:43,737 --> 00:12:45,237
من الذي سلبكِ عذريتك؟

172
00:12:45,289 --> 00:12:46,756
لا أحد حتى الآن
إنها عذراء

173
00:12:46,840 --> 00:12:48,424
(إخرسي يا (نان

174
00:12:48,508 --> 00:12:49,542
أنا أحفظ نفسي

175
00:12:54,097 --> 00:12:57,266
أنت تلك الساقطة التي
باغتتي بعمود الشمعدان

176
00:12:57,351 --> 00:13:00,970
كيف تجرؤين على فتح فمكِ
القذر أمامي أيتها الزنجية

177
00:13:01,054 --> 00:13:02,805
عذراً؟

178
00:13:02,889 --> 00:13:04,640
ربما أكون خادمة

179
00:13:04,725 --> 00:13:09,061
لكن هناك حدود لإستعبادي

180
00:13:09,112 --> 00:13:13,531
خيرٌ لكِ أن تضعي ذلك الطعام أمامي
قبل أن ألقي هذا الطبق على رأسك

181
00:13:27,280 --> 00:13:28,247
!عاهرة

182
00:13:28,298 --> 00:13:30,249
!مهلاً

183
00:13:30,300 --> 00:13:32,802
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

184
00:13:32,886 --> 00:13:37,223
الآنسة البيضاء المتعصبة
حالت بين (كويني) وطعامها

185
00:13:37,290 --> 00:13:39,642
أنا لن أنحني لأخدم جنسها

186
00:13:39,726 --> 00:13:41,510
(أتعرفين يا (ديلفين

187
00:13:41,595 --> 00:13:46,982
من الآن فصاعداً ستكونين
خادمة (كويني) الخاصة

188
00:13:48,235 --> 00:13:50,803
وأنت يا (كويني) أطلبي منها
:فعل أي شيء تريدينه

189
00:13:50,854 --> 00:13:52,655
ترتيب سريرك، تنظيف حمامكِ

190
00:13:52,739 --> 00:13:53,989
لا أهتم

191
00:13:54,074 --> 00:13:55,808
رائع

192
00:13:55,859 --> 00:14:00,746
ليس ثمة ما أكرهه أكثر من شخص عنصري

193
00:14:15,796 --> 00:14:18,931
? إنتظري لحظة يا عزيزتي ?

194
00:14:18,998 --> 00:14:22,501
? إبقي معي قليلاً ?

195
00:14:22,552 --> 00:14:25,671
? قلتي أنكِ أعطيتني مشعلاً ?

196
00:14:25,722 --> 00:14:30,192
? لكن لم تخبريني بأمر النار ?

197
00:14:34,030 --> 00:14:36,649
ستيفي) لم تكتشف صوتها)

198
00:14:36,700 --> 00:14:40,786
(حتى إلتحقت مع (ليندسي
(بفرقة (فليتوود ماك

199
00:14:40,854 --> 00:14:43,789
هنا بيت القصيد

200
00:14:43,857 --> 00:14:48,210
لا يمكنك أن تخرج أفضل
ما عندك حتى تجد عشيرتك

201
00:14:49,663 --> 00:14:53,299
وأنا ما زلت أبحث عن عشيرتي

202
00:14:59,506 --> 00:15:01,390
ميستي)؟)

203
00:15:01,475 --> 00:15:02,842
(زوي)

204
00:15:04,010 --> 00:15:05,043
تعالي وانظري

205
00:15:18,408 --> 00:15:20,726
كيف فعلتِ ذلك؟

206
00:15:20,777 --> 00:15:24,196
إنه حمض الهيوميك الموجود في الطين

207
00:15:24,247 --> 00:15:25,581
الحروق والخدوش ولدغات الحشرات

208
00:15:25,665 --> 00:15:27,666
أنا أضع طين (لويزيانا) على أي شيء

209
00:15:27,734 --> 00:15:31,253
هذا عميق جداً

210
00:15:31,338 --> 00:15:35,840
لقد حاولت
هذا أفضل ما أستطعت فعله

211
00:15:44,417 --> 00:15:46,719
(كايل)

212
00:15:46,770 --> 00:15:48,253
(أنا (زوي

213
00:15:49,422 --> 00:15:51,106
أتتذكرني؟

214
00:16:14,080 --> 00:16:17,148
(علي أن أعيده إلى المنزل يا (ميستي

215
00:16:17,751 --> 00:16:20,419
أمه منهارة

216
00:16:20,470 --> 00:16:21,971
ربما رؤيتها ستساعده على الشفاء

217
00:16:22,055 --> 00:16:22,972
لقد عالجته

218
00:16:24,123 --> 00:16:26,892
أنا
... أنا

219
00:16:26,960 --> 00:16:29,311
... لقد حممته

220
00:16:29,396 --> 00:16:31,296
وأطعمته وقمت بتمريضه حتى شُفي

221
00:16:31,348 --> 00:16:32,648
لقد فعلتِ

222
00:16:32,732 --> 00:16:34,350
وأنا مدينة لكِ بالكثير

223
00:16:34,434 --> 00:16:36,968
حسناً، إذاً فأبقي حتى العشاء

224
00:16:40,740 --> 00:16:42,324
مرة أخرى

225
00:16:42,409 --> 00:16:44,577
أعدكِ

226
00:17:02,161 --> 00:17:04,179
لا. لا. لا
إنه ليس مستعد بعد

227
00:17:04,264 --> 00:17:05,264
إنه يحتاجني

228
00:17:06,833 --> 00:17:09,184
إننا متصلين

229
00:17:09,269 --> 00:17:12,471
كايل)، حين تركتك)

230
00:17:12,522 --> 00:17:16,025
أنا كنت هناك
لا يمكنك إستبدالي ببساطة

231
00:17:17,844 --> 00:17:19,228
دعيه يذهب

232
00:17:19,312 --> 00:17:23,282
دعيه ... دعيه يذهب. إنه يرغب -
في العودة للمنزل      - حسناً

233
00:17:28,071 --> 00:17:29,872
سأعود لكِ. أعدكِ

234
00:17:35,745 --> 00:17:38,030
لا لن تعودي

235
00:18:04,274 --> 00:18:07,919
ما الذي تنتظرينه من وراء تلك الكعكة الحمقاء؟ -
أن أكون جارة ودودة فحسب -

236
00:18:08,142 --> 00:18:10,284
ما الذي تنتظرينه من وراء ذلك الثوب؟

237
00:18:10,532 --> 00:18:11,498
المضاجعة

238
00:18:11,618 --> 00:18:13,832
سيكون رفيقي لهذا الفصل

239
00:18:18,222 --> 00:18:19,922
مرحباً بكم في الحي

240
00:18:20,006 --> 00:18:21,389
نحن من المنزل المجاور

241
00:18:21,509 --> 00:18:23,742
(إسمي (نان -
(ماديسون) -

242
00:18:23,862 --> 00:18:25,794
شكراً

243
00:18:25,879 --> 00:18:28,369
(أنا (لوك
تفضلوا بالدخول

244
00:18:29,261 --> 00:18:30,425
تبدو رائعة

245
00:18:30,545 --> 00:18:32,885
صناعة منزلية؟ -
أنا من خبزها -

246
00:18:32,936 --> 00:18:35,053
الكعكة مجرد ذريعة

247
00:18:35,105 --> 00:18:36,522
لقد رأيتك وأنت تنتقل

248
00:18:36,589 --> 00:18:38,635
مظهرك كان رائعاً بدون قميص

249
00:18:38,858 --> 00:18:41,259
ما جعلني متشوقة للباقي

250
00:18:44,981 --> 00:18:46,998
أهذه كعكة ليمون؟ -
إنها كعكة صفراء -

251
00:18:47,118 --> 00:18:49,339
مضاف إليها زبد. لقد علمت
أنها ستكون المفضلة لديك

252
00:18:49,459 --> 00:18:51,770
إنها الشيء الوحيد الذي لا أستطيع مقاومته

253
00:18:51,821 --> 00:18:55,407
أحقاً تتجاهلني من أجل الحلوى؟

254
00:18:55,458 --> 00:18:59,444
حضرني شعور بأنكِ إعتدتِ أن تكوني مركز الإهتمام
(هذه (ماديسون مونتجومري -

255
00:18:59,564 --> 00:19:00,879
إنها مشهورة

256
00:19:00,947 --> 00:19:02,253
حسناً، ليس لدينا تلفاز

257
00:19:02,373 --> 00:19:03,782
أو إنترنت

258
00:19:05,355 --> 00:19:07,225
رائع

259
00:19:07,345 --> 00:19:09,525
حسناً، أهذه لجنة الترحيب؟

260
00:19:09,576 --> 00:19:11,194
وأنت أحضرتي مخبوزات

261
00:19:11,245 --> 00:19:12,945
أليس كذلك يا عزيزتي؟

262
00:19:13,030 --> 00:19:17,700
حسناً، نحن نحب الزيارات لكننا متأخرين
عن الكنيسة. سنأخذ الكعكة معنا للمشاركة

263
00:19:17,751 --> 00:19:21,254
الكنيسة؟ اليوم ليس الأحد حتى -
دراسة الانجيل -

264
00:19:21,338 --> 00:19:25,007
هكذا نحافظ على علاقتنا
مع الرب يسوع المسيح

265
00:19:25,075 --> 00:19:28,410
أنتم تعلمون أن كل هذا هراء، أليس كذلك؟

266
00:19:28,462 --> 00:19:33,299
أعني، لما الإنتظار لحياة سعيدة زائفة فيما بعد
بينما يمكنك أن تحصل على نصيبك الآن، هذا رأيي

267
00:19:33,383 --> 00:19:35,101
ماذا عنك يا (لوك)؟

268
00:19:43,894 --> 00:19:46,896
أنا أحرم عليكِ الحديث مع أبني أو أن
تطأي بقدمك هذا المنزل مجدداً

269
00:19:46,947 --> 00:19:49,449
أنا لم أقل شيئاً -
!كلاكما.إخرجا من منزلي -

270
00:19:49,533 --> 00:19:51,400
سنصلي من أجلكِ

271
00:19:57,541 --> 00:20:01,059
!لم أعرف أن بإمكانك فعل ذلك -
ولا أنا حتى هذ ه اللحظة -

272
00:20:08,085 --> 00:20:11,003
هانك) لا يعرف أني هنا)

273
00:20:11,088 --> 00:20:15,091
إنه خارج البلدة في مزاد
على مشروع تشييد

274
00:20:15,142 --> 00:20:18,261
... لقد جربنا طرق مختلفة، لكنهم

275
00:20:18,312 --> 00:20:19,929
لم يُجدوا نفعاً

276
00:20:19,980 --> 00:20:22,348
لذا ها أنا هنا

277
00:20:22,432 --> 00:20:24,183
أنا سعيد بمجيئكِ

278
00:20:24,268 --> 00:20:26,018
في الواقع كنت سأتصل بكِ

279
00:20:26,103 --> 00:20:30,106
نتائج تحاليل الدم الخاصة بكِ وصلت

280
00:20:30,157 --> 00:20:33,943
سيدة (فوكس)، لدينا مشكلة

281
00:20:33,994 --> 00:20:36,078
أي نوع من المشاكل؟

282
00:20:36,146 --> 00:20:39,248
ذلك النوع الذي يمنعكِ من إجراء
أي عمليات جراحية انتقائية

283
00:20:39,316 --> 00:20:42,118
الآن أو في المستقبل القريب

284
00:20:42,169 --> 00:20:45,371
سأبحث عن طبيب آخر

285
00:20:45,455 --> 00:20:48,657
أؤكد لكِ أن ما من جراح معتبر سيقبلكِ

286
00:20:48,709 --> 00:20:54,830
تحاليل دمكِ تنذر بالخطر، وجهازكِ المناعي
يبدو كما لو أنه ... ينهار تلقائياً

287
00:20:54,882 --> 00:20:58,184
بإختصار، لا يمكنكِ الإنجاب

288
00:21:01,471 --> 00:21:04,390
لا بد أن ثمة ما يمكنك فعله

289
00:21:04,474 --> 00:21:07,026
أعرف كم هذا محبطاً

290
00:21:07,110 --> 00:21:11,781
في أوقات كتلك أتمنى لو أن لدي
عصا سحرية يمكنني أن ألوح بها

291
00:21:11,848 --> 00:21:14,617
لكن ليس لدي

292
00:21:14,684 --> 00:21:17,119
هذا صحيح

293
00:21:17,187 --> 00:21:19,372
ليس لديك

294
00:21:32,702 --> 00:21:34,536
(أعلم أن هذا هو الصواب يا (كايل

295
00:21:34,588 --> 00:21:38,224
إنها الشخص الوحيد في
العالم الذي ستتذكره

296
00:21:38,308 --> 00:21:41,060
كل شيء سيغدو مفهوماً حين تراها

297
00:23:06,396 --> 00:23:08,514
حسناً، من لدينا هنا؟

298
00:23:08,598 --> 00:23:10,149
(جوان رامزي)

299
00:23:10,233 --> 00:23:12,268
(أنا وابني (لوك

300
00:23:12,319 --> 00:23:15,637
إنتقلنا إلى المنزل القديم المجاور

301
00:23:17,991 --> 00:23:19,859
أريدكِ أن تأخذي هذا

302
00:23:21,945 --> 00:23:27,450
دائماً ما أحضر نسخة من الكتاب المقدس
حين أزور منزل شخص لأول مرة

303
00:23:27,501 --> 00:23:29,285
يالكِ من مخلصة

304
00:23:29,336 --> 00:23:31,337
أيمكنني أن أقدم لكِ مشروباً؟

305
00:23:31,421 --> 00:23:33,039
لا، أنا لا اشرب

306
00:23:33,123 --> 00:23:36,125
... لا أعلم ما إذا كانت هذه مدرسة أم

307
00:23:36,176 --> 00:23:39,512
مرفق لإعادة التأهيل أم ماذا

308
00:23:39,596 --> 00:23:42,298
لكن إثنان من فتياتكِ انتهكا ملكيتي

309
00:23:42,349 --> 00:23:44,600
واحدة منهما كانت ملابسها فاضحة جداً

310
00:23:44,667 --> 00:23:46,185
أنا قلقة على التأثير طويل المدى

311
00:23:46,269 --> 00:23:48,304
(الذي ربما تركته على (لوك -
أتعلمين -

312
00:23:48,355 --> 00:23:52,975
أنا لم افهمكم أبداً المتعصبين الدينيون
ونفاقكم نحو الجنس

313
00:23:53,026 --> 00:23:56,362
أعلم

314
00:23:56,446 --> 00:24:00,449
في السر، أنتم أكبر المنحرفين

315
00:24:00,517 --> 00:24:03,035
تلميذتك رمت سكينة علي

316
00:24:03,120 --> 00:24:05,871
لقد أخطأت رأسي ب7 سم

317
00:24:05,956 --> 00:24:08,374
أجل. عليها التدرب على التصويب

318
00:24:08,458 --> 00:24:11,794
أنا لم آتي الى هنا
للاستماع الى سخريتك المخمورة

319
00:24:11,861 --> 00:24:14,029
تلك الفتاتان من الأفضل
أن لا يأتيا الى بيتي

320
00:24:14,081 --> 00:24:18,334
سأتصل بالشرطة وأرفع دعوى

321
00:24:18,410 --> 00:24:20,494
الاعتداء بسلاح قاتل والحرق

322
00:24:21,671 --> 00:24:24,340
الحرق؟

323
00:24:24,391 --> 00:24:26,875
الساقطة أشعلت النار بستائري

324
00:24:26,927 --> 00:24:28,647
لا أعلم كيف فعلت ذلك
لكنها فعلت

325
00:24:28,711 --> 00:24:30,096
لقد أستدعيت الشيطان

326
00:24:30,180 --> 00:24:31,880
هذه هي

327
00:24:31,932 --> 00:24:33,516
أبتعدي عن ولدي

328
00:24:33,567 --> 00:24:36,068
حظاً موفقاً في إبقاءه بعيداً عني

329
00:24:36,153 --> 00:24:39,655
هو شهواني جداً كل ما علي قوله
هو "سروايل" وسيقذف في بنطاله

330
00:24:39,722 --> 00:24:41,490
أبتعدي عن عائلتي

331
00:24:41,558 --> 00:24:44,860
باسم الرب

332
00:24:47,063 --> 00:24:48,730
(ماديسون)

333
00:24:53,336 --> 00:24:55,538
هل لديك ولاعة؟

334
00:25:04,931 --> 00:25:05,914
أحسنت

335
00:25:05,966 --> 00:25:08,851
صحيح؟ من كان يعرف
أنني أستطيع فعل هذا؟

336
00:25:10,053 --> 00:25:12,271
تعالي

337
00:25:13,607 --> 00:25:16,442
أجلسي

338
00:25:18,895 --> 00:25:21,230
لنتحدث

339
00:25:26,036 --> 00:25:28,270
هل أنت نائم؟

340
00:25:38,632 --> 00:25:41,634
لا أصدق أنك حقاً هنا

341
00:25:43,253 --> 00:25:45,921
كدت أن أموت من الاشتياق لك عزيزي

342
00:25:51,928 --> 00:25:55,898
كنت أفكر بشيء

343
00:25:55,965 --> 00:25:58,434
أبقاني مستيقظة

344
00:25:58,485 --> 00:26:02,304
... قبل، عندما ذهبت للاستحمام

345
00:26:39,109 --> 00:26:42,394
أنت شخص مختلف

346
00:26:42,479 --> 00:26:44,697
جسمك

347
00:26:44,781 --> 00:26:48,234
تبدوا شخص آخر

348
00:26:48,318 --> 00:26:50,819
لا أفهم ماذا يجري

349
00:26:52,706 --> 00:26:54,039
لكن هذا لا يهم

350
00:26:54,124 --> 00:26:56,375
أليس كذلك؟

351
00:26:58,545 --> 00:27:00,796
ما زلت ولدي الجميل

352
00:27:03,166 --> 00:27:05,384
نحن معاً مجدداً

353
00:27:33,363 --> 00:27:36,365
أنسى كل حزنك

354
00:27:36,416 --> 00:27:38,734
أنا هنا الآن

355
00:28:08,429 --> 00:28:10,096
إذا أردت الفطور

356
00:28:10,163 --> 00:28:12,048
من الأفضل من أن تنزلي المطبخ
وتعديه بنفسك

357
00:28:12,132 --> 00:28:14,350
لن يقلي أحد البيض

358
00:28:16,336 --> 00:28:17,971
(أنا أبحث عن (ماري

359
00:28:18,022 --> 00:28:20,773
أنا هنا للتشاور معها؟

360
00:28:20,841 --> 00:28:23,359
حول مشكلة خصوبة؟

361
00:28:23,444 --> 00:28:25,695
يا (تشيوي)، هل (مامبو) موجودة؟

362
00:28:47,217 --> 00:28:50,219
هل تريدين كوكا كولا؟

363
00:28:50,304 --> 00:28:53,756
كلا، شكراً

364
00:28:53,841 --> 00:28:57,176
شكراً على رؤيتي فوراً

365
00:28:57,227 --> 00:29:00,229
سمعت عنك منذ أن كنت طفلة

366
00:29:02,316 --> 00:29:03,566
... خلاصة الأمر

367
00:29:03,650 --> 00:29:05,768
... أنا من -
عزيزتي -

368
00:29:05,853 --> 00:29:08,738
أعلم من أنتِ

369
00:29:10,908 --> 00:29:14,193
حسناً

370
00:29:14,244 --> 00:29:16,579
إذن أخبريني عن تعويذة الخصوبة

371
00:29:16,663 --> 00:29:19,582
لا أعلم شيء عن ذلك

372
00:29:19,666 --> 00:29:20,917
ماري)؟)

373
00:29:21,001 --> 00:29:22,085
إذا تعرفين من أنا

374
00:29:22,169 --> 00:29:23,329
فأنت تعلمين أنني على دراية

375
00:29:23,370 --> 00:29:24,871
(بطب (البوشو

376
00:29:30,094 --> 00:29:32,378
إذن تعرفين أن تلك التعوذية ليست سهلة

377
00:29:32,429 --> 00:29:34,914
على أي أحد يشترك فيها

378
00:31:41,141 --> 00:31:44,710
متى نستطيع فعلها في أقرب وقت؟

379
00:31:44,761 --> 00:31:46,679
يجب أن يكون القمر محاق

380
00:31:46,730 --> 00:31:49,982
و خمسين ألف دولار نقداً مقدماً

381
00:31:50,050 --> 00:31:51,651
يا إلهي

382
00:31:51,718 --> 00:31:53,653
%لدينا نسبة نجاح 100

383
00:31:53,720 --> 00:31:55,054
سأدبر المبلغ

384
00:31:55,105 --> 00:31:57,523
أستعيره، أسطو على بنك

385
00:31:57,574 --> 00:31:58,991
متى يصبح القمر محاق؟

386
00:32:11,171 --> 00:32:13,873
لن أفعل طب (البوشو) عليك

387
00:32:13,924 --> 00:32:16,542
ليس مقابل خمسين ألف دولار

388
00:32:16,593 --> 00:32:19,578
ليس مقابل مائة ألف دولار

389
00:32:19,630 --> 00:32:21,747
أنت ولدت في العشيرة الخطأ

390
00:32:21,798 --> 00:32:24,717
أنت أبنة عدوتي اللذوذة

391
00:32:26,920 --> 00:32:29,639
(ليس لي صلة ب(فيونا

392
00:32:29,723 --> 00:32:31,307
هي لا تدري بقدومي لرؤيتك

393
00:32:33,260 --> 00:32:36,729
أنت فرصتي الوحيدة في هذا

394
00:32:36,780 --> 00:32:37,980
فات الأوان على البكاء

395
00:32:38,065 --> 00:32:39,398
الضرر قد حصل

396
00:32:39,449 --> 00:32:41,651
تأتي الى هنا

397
00:32:41,735 --> 00:32:43,986
(كإنها ملكة (إنكلترا

398
00:32:44,071 --> 00:32:46,605
تتحدث عن المطرقة والمسامير

399
00:32:46,657 --> 00:32:49,125
تريد أن تبدأ حرب

400
00:32:50,544 --> 00:32:52,795
فيونا) كانت هنا؟)

401
00:32:52,879 --> 00:32:55,214
هي عبثت مع الساحرة الخطأ

402
00:32:55,282 --> 00:32:57,667
وهي تعلم ذلك

403
00:32:57,751 --> 00:33:01,304
والآن أنت تعرفين

404
00:33:12,733 --> 00:33:14,900
أنت معجبة به

405
00:33:17,487 --> 00:33:19,405
معذرةً؟

406
00:33:21,158 --> 00:33:23,475
أنت تفكرين بولد
أستطيع أن أعرف

407
00:33:23,527 --> 00:33:25,477
من الوقاحة أن تدخلي في عقول الناس هكذا

408
00:33:25,529 --> 00:33:27,479
هل تظنين أنني أحب سماع

409
00:33:27,531 --> 00:33:28,664
أفكار الناس الآخرين طوال الوقت؟

410
00:33:28,749 --> 00:33:29,749
أنا لا أحب

411
00:33:29,816 --> 00:33:31,167
إذن توقفي

412
00:33:31,251 --> 00:33:32,168
أتمنى لو أستطيع

413
00:33:32,252 --> 00:33:33,953
هذه تساعد

414
00:33:42,629 --> 00:33:43,963
آلو

415
00:33:44,014 --> 00:33:47,049
زوي)، لقد حدث الأمر)

416
00:33:47,134 --> 00:33:48,500
(أليشيا)

417
00:33:48,552 --> 00:33:50,186
كايل) قد عاد لي)

418
00:33:50,270 --> 00:33:53,689
... إلا

419
00:33:53,774 --> 00:33:56,175
(أنه ليس (كايل

420
00:33:56,226 --> 00:33:58,728
سآتي فوراً

421
00:33:58,812 --> 00:34:00,863
لن أعتذر

422
00:34:00,947 --> 00:34:03,616
على ماذا؟

423
00:34:03,683 --> 00:34:05,451
على ما تريدين مني

424
00:34:05,518 --> 00:34:09,188
لهذا السبب نحن هنا، صحيح؟

425
00:34:09,239 --> 00:34:12,191
الناس كحالنا ليسوا بحاجة للاعتذار

426
00:34:12,242 --> 00:34:15,161
أفعالنا تبرر نفسها

427
00:34:15,212 --> 00:34:17,747
أنا فضولية

428
00:34:17,831 --> 00:34:21,417
هل دائماً عرفت أنك مميزة؟

429
00:34:21,501 --> 00:34:22,718
ممثلة منذ الطفولة

430
00:34:22,803 --> 00:34:24,670
أكثر حكمة من عمرها؟

431
00:34:24,721 --> 00:34:27,223
أمي جعلتني أعمل منذ أن أستطعت الكلام

432
00:34:27,307 --> 00:34:28,808
كرهت ذلك

433
00:34:28,875 --> 00:34:30,542
من الصعب التوقف عندما تكونين الوحيدة

434
00:34:30,594 --> 00:34:32,261
في عائلتك التي تجنين المال

435
00:34:32,346 --> 00:34:33,396
لم تكن علاقتك جيدة معها؟

436
00:34:33,480 --> 00:34:35,481
آخر مرة رأيتها

437
00:34:35,548 --> 00:34:37,216
شمت نصف مخدراتي

438
00:34:37,267 --> 00:34:38,734
ثم جعلت الشرطة تعتقلني بسببه

439
00:34:38,819 --> 00:34:41,020
هي ساقطة أنانية

440
00:34:42,906 --> 00:34:44,190
كذلك كنت أنا

441
00:34:44,241 --> 00:34:45,608
(اسألي (كورديليا

442
00:34:45,692 --> 00:34:47,410
كنت أم فظيعة

443
00:34:47,494 --> 00:34:49,745
وأنا أندم على هذا

444
00:34:49,830 --> 00:34:50,913
هي ليست ميتة

445
00:34:50,997 --> 00:34:52,448
تستطيعين التغيير

446
00:34:52,532 --> 00:34:54,867
لقد حاولت

447
00:34:54,918 --> 00:34:57,403
لكن فات الأوان

448
00:34:57,454 --> 00:34:59,738
لدي الكثير لأعطي

449
00:35:02,209 --> 00:35:05,344
الكثير لأعلم

450
00:35:05,412 --> 00:35:08,381
علميني

451
00:35:16,223 --> 00:35:20,526
الحفاظ على الذات هي
الغريزة الاساسية في النفس البشرية

452
00:35:20,593 --> 00:35:22,261
... إذن، ماذا يتطلب

453
00:35:22,312 --> 00:35:25,781
لجعل شخص يتجاهل إرادته في النجاة؟

454
00:35:25,866 --> 00:35:26,899
لا أفهم

455
00:35:28,268 --> 00:35:29,702
استخدمي خيالك

456
00:35:29,769 --> 00:35:32,271
أجعليه يفعل ما تريدين

457
00:35:32,322 --> 00:35:35,658
شيء أكثر إثارة مما يفعله هو

458
00:35:35,742 --> 00:35:37,126
أجعليه يصدق

459
00:35:37,210 --> 00:35:38,744
أنه أكثر أمان

460
00:35:38,795 --> 00:35:40,129
في وسط الشارع

461
00:35:55,429 --> 00:35:57,229
هل أنا فعلت هذا أم أنتِ؟

462
00:36:06,072 --> 00:36:09,158
أنا أحب فطيرة لحم الدجاج

463
00:36:09,242 --> 00:36:11,444
من أجل التحلية حضري إسكافيا الخوخ

464
00:36:13,864 --> 00:36:15,647
لن تحصلي على رَجل بهذه الطريقة

465
00:36:15,699 --> 00:36:17,649
ناهيك عن العثور على شخص يحبكِ

466
00:36:17,701 --> 00:36:20,586
لو كنت ابنتي
لقفلت الثلاجة

467
00:36:20,653 --> 00:36:22,988
ورميت المفتاح بعيداً

468
00:36:23,039 --> 00:36:26,125
إسكافيا الخوخ لن تبقيك دائفة في الليل

469
00:36:26,176 --> 00:36:27,510
مشكلتي ليست الطعام

470
00:36:27,594 --> 00:36:29,962
أيتها العاهرة الغبية
إنها الحب

471
00:36:30,013 --> 00:36:32,848
الدكتور (فيل) يقول أن الأولاد
من العائلات المفككة

472
00:36:32,933 --> 00:36:35,000
يستعملون الطعام بدل من الحب
أنه مطمئن

473
00:36:35,051 --> 00:36:39,355
أظن من الأفضل من أ ن تبحثي عن طبيب جديد

474
00:36:44,895 --> 00:36:47,112
ما كان هذا؟

475
00:36:47,180 --> 00:36:48,564
ما كان هذا؟

476
00:36:48,648 --> 00:36:51,683
هناك شيء في الخارج

477
00:36:51,735 --> 00:36:53,953
ليس هناك شيء في الخارج
عودي للعمل

478
00:36:54,020 --> 00:36:55,070
قبل أن أضربك يا عبدة

479
00:37:00,360 --> 00:37:02,294
كلا، مستحيل

480
00:37:02,362 --> 00:37:04,246
ساعدني يا رب

481
00:37:04,331 --> 00:37:07,082
ماذا تفعلين؟
!هو هناك في الخارج

482
00:37:07,167 --> 00:37:09,001
علينا الاختباء -
عن ماذا تتحدثين؟ من هناك؟ -

483
00:37:09,052 --> 00:37:10,753
خادمي

484
00:37:10,837 --> 00:37:12,471
ماذا؟

485
00:37:12,539 --> 00:37:14,507
!كلا، لا تفتحي هذا

486
00:37:14,558 --> 00:37:16,141
هو سينهش كلانا

487
00:37:16,209 --> 00:37:17,927
يا ساقطة، كلامك غير منطقي

488
00:37:27,988 --> 00:37:28,904
ماذا كان ذلك الشيء؟

489
00:37:28,989 --> 00:37:31,357
(أنه (سباستيان

490
00:37:31,408 --> 00:37:32,658
خادمي

491
00:37:32,725 --> 00:37:35,411
هو كان وحش في الحياة

492
00:37:35,495 --> 00:37:37,413
والآن أسوء

493
00:37:37,497 --> 00:37:40,282
مسحور لا شك

494
00:37:40,367 --> 00:37:43,369
بواسطة السحر الأسود نفسه
الذي أبقاني على قيد الحياة

495
00:37:43,420 --> 00:37:45,170
من أنتِ؟

496
00:37:45,238 --> 00:37:47,923
(أنا المدام (دلفين لالوري

497
00:37:48,008 --> 00:37:50,376
سيدة المنزل

498
00:37:50,427 --> 00:37:52,261
(لالوري)

499
00:37:53,880 --> 00:37:57,933
قانون (نوير) كان قد أستبدل
بقانون الرعب الخاص بالمدام

500
00:37:58,018 --> 00:38:00,052
من أرجعك - - (فيونا)؟

501
00:38:00,103 --> 00:38:03,105
الساحرة حررتني حتى تجعلني عبدة

502
00:38:03,189 --> 00:38:06,275
أنت تستحقين الأسوء إذا نصف
ما قيل عنك صحيح

503
00:38:06,359 --> 00:38:08,110
أبعدي يدك عني

504
00:38:08,194 --> 00:38:09,612
هل فعلت ذلك له؟

505
00:38:09,696 --> 00:38:10,929
هو انتهك ابنتي

506
00:38:10,981 --> 00:38:13,983
أرجوك، علينا الاختباء

507
00:38:14,067 --> 00:38:16,768
أتوسل إليك ... تحلي بالرحمة

508
00:38:16,820 --> 00:38:20,105
أرجوك، لا تدعيه يأخذني

509
00:38:21,608 --> 00:38:23,042
انهضي

510
00:38:23,109 --> 00:38:24,109
!انهضي

511
00:38:24,160 --> 00:38:26,161
... مهلاً -
أبتعدي من هنا -

512
00:38:26,246 --> 00:38:27,580
أختبئي وأنا سأهتم بهذا

513
00:38:27,631 --> 00:38:28,914
يا عبدة، مهلاً

514
00:38:32,385 --> 00:38:33,586
أخرجي من هنا

515
00:38:41,177 --> 00:38:42,394
يا إلهي

516
00:39:06,786 --> 00:39:07,620
تعال

517
00:39:09,506 --> 00:39:11,507
تعال

518
00:39:23,626 --> 00:39:25,409
تعال

519
00:39:28,247 --> 00:39:29,881
لن أؤذيك

520
00:39:36,388 --> 00:39:38,556
تعال

521
00:39:41,393 --> 00:39:43,111
الى هنا

522
00:39:49,952 --> 00:39:52,603
هي أخبرتني ماذا فعلت لابنتها

523
00:39:52,655 --> 00:39:55,156
أنت أردت الحب فحسب

524
00:39:55,241 --> 00:39:57,492
وذلك يجعلك وحش؟

525
00:40:02,447 --> 00:40:05,283
إنهم يدعوني بذلك أيضاً

526
00:40:11,557 --> 00:40:13,925
لكن تلك ليست حقيقتنا

527
00:40:18,430 --> 00:40:21,349
كلانا يستحق الحب
كحال الجميع

528
00:40:50,596 --> 00:40:52,847
هل تريد أن تحبني؟

529
00:41:26,081 --> 00:41:28,366
كايل)، عزيزي؟)

530
00:41:28,417 --> 00:41:30,835
لدي مفاجأة لك

531
00:41:30,886 --> 00:41:32,720
(لقد دعوت صديقتك (زوي

532
00:41:32,805 --> 00:41:34,756
لأن تنضم لنا على العشاء الليلة

533
00:41:34,840 --> 00:41:37,175
ما رأيك؟

534
00:41:38,677 --> 00:41:41,095
هي فتاة لطيقة

535
00:41:41,180 --> 00:41:43,982
لا أعلم لماذا لم تخبرني عنها من قبل

536
00:41:44,049 --> 00:41:46,351
هل تظن أنني لن أوافق؟

537
00:41:46,402 --> 00:41:51,439
آمل أنك لا تشعر بأن
عليك إخفاء الأسرار عني

538
00:41:54,860 --> 00:41:57,362
لقد كنت غيورة
أعلم ذلك

539
00:41:59,448 --> 00:42:02,283
لم أقصد أن يذهب الوضع الى هذا الحد

540
00:42:02,368 --> 00:42:04,502
أو أن يستمر

541
00:42:04,569 --> 00:42:07,405
لكني أظن أنك تحتاجه مثلما أنا أحتاجه

542
00:42:07,456 --> 00:42:09,457
لكن الآن حان الوقت لك للمضي

543
00:42:09,541 --> 00:42:12,293
في حياتك وأنا أفهم ذلك
وأريده

544
00:42:12,378 --> 00:42:14,245
!(يا للهول، (كايل

545
00:42:14,296 --> 00:42:16,747
!لماذا لا تتحدث معي؟

546
00:42:16,799 --> 00:42:19,267
ماذا حصل لك؟

547
00:42:19,351 --> 00:42:21,519
لقد كانوا متأكدين أنك ميت

548
00:42:21,586 --> 00:42:24,605
هم قالوا أنهم تعرفوا على جسدكَ

549
00:42:23,188 --> 00:42:24,605
جسدكَ

550
00:42:24,690 --> 00:42:26,691
(أنا أعرف جسدك، يا (كايل
أنا أعرفه

551
00:42:26,758 --> 00:42:29,477
... وهذا
!مختلف

552
00:42:29,561 --> 00:42:31,929
!أنت مختلف

553
00:42:31,980 --> 00:42:34,232
من أنت، إذا لم تكن ولدي؟

554
00:42:36,268 --> 00:42:38,436
ولدي، ولدي

555
00:42:41,123 --> 00:42:43,408
ولدي اللطيف

556
00:42:45,828 --> 00:42:47,611
لا أحد يعرفك مثلي

557
00:42:47,663 --> 00:42:49,130
ولا حتى تلك الفتاة

558
00:42:49,214 --> 00:42:51,299
هي لا تعرف كيف ترضيك

559
00:42:51,383 --> 00:42:53,134
مثلما أفعل أنا

560
00:42:53,218 --> 00:42:55,470
ماما تعرف كيف ترضيك يا عزيزي

561
00:42:55,554 --> 00:42:59,223
لا بأس

562
00:42:59,291 --> 00:43:01,592
!كلا

563
00:43:01,643 --> 00:43:04,145
!(كايل) -
!كلا -

564
00:43:04,229 --> 00:43:06,397
!كلا

565
00:43:06,465 --> 00:43:08,483
!كلا! كلا

566
00:43:08,567 --> 00:43:10,852
!كلا! كلا! كلا

567
00:43:10,936 --> 00:43:14,188
!كلا
!كلا

568
00:45:17,333 --> 00:45:19,718
مرحباً؟

569
00:45:24,133 --> 00:45:26,518
مرحباً؟

570
00:45:47,540 --> 00:45:49,791
أليشيا)؟)

571
00:46:32,193 --> 00:46:34,211
سيداتي

572
00:46:34,296 --> 00:46:36,580
تبدون جذابتان الليلة

573
00:46:41,202 --> 00:46:42,887
دعني أعطيك نصيحة

574
00:46:44,923 --> 00:46:48,559
أحصلي على صورة المرسومة
بينما أنت شابة

575
00:46:48,644 --> 00:46:51,345
أنظري الى هذه الخفافيش العجوزة

576
00:46:55,216 --> 00:46:58,486
صورتي ستوضع هناك

577
00:47:00,489 --> 00:47:03,057
... وصورتك

578
00:47:03,108 --> 00:47:05,192
هناك

579
00:47:07,228 --> 00:47:09,830
أشك أنني حتى سأتخرج من هذا البرنامج اللعين

580
00:47:09,898 --> 00:47:11,866
مستحيل أنهم سيحيون ذكراي

581
00:47:12,590 --> 00:47:14,168
... عليهم ذلك

582
00:47:16,652 --> 00:47:20,735
لأنك أنت الساحرة السامية التالية ...

583
00:47:21,910 --> 00:47:24,045
مهلاً

584
00:47:25,380 --> 00:47:27,848
هل أنت جادة؟

585
00:47:27,916 --> 00:47:30,751
كيف تعرفين ذلك؟

586
00:47:30,802 --> 00:47:35,022
لأنني الساحرة السامية الأقدم

587
00:47:35,090 --> 00:47:37,308
وأنا أحتضر

588
00:47:37,392 --> 00:47:40,561
أنتهى وقتي

589
00:47:40,612 --> 00:47:45,130
... وأنت
تقتليني

590
00:47:46,401 --> 00:47:48,401
قواكِ

591
00:47:48,521 --> 00:47:50,457
أنت تشعرين بها تزداد؟

592
00:47:50,577 --> 00:47:52,079
أجل، كثيراً جداً

593
00:47:52,199 --> 00:47:55,659
هل تسائلت لماذا؟

594
00:47:55,744 --> 00:47:57,945
بجانب كوني رائعة؟

595
00:47:57,996 --> 00:47:59,413
أنا المصدر

596
00:48:02,794 --> 00:48:07,304
قوة حياتي تتدفق حرفياً من جسدي

597
00:48:07,389 --> 00:48:09,807
الى داخلكِ

598
00:48:09,891 --> 00:48:14,311
وهذا ليس هراء

599
00:48:14,431 --> 00:48:15,980
هذا حقيقي

600
00:48:20,602 --> 00:48:23,270
لدي سرطان

601
00:48:23,321 --> 00:48:26,440
لن أكمل السنة

602
00:48:26,491 --> 00:48:27,586
لدي معارف

603
00:48:27,706 --> 00:48:31,007
وكيلي يستطيع جلب أفضل طبيب
أورام في البلاد بلمح البصر

604
00:48:31,127 --> 00:48:32,134
علاج كيميائي؟

605
00:48:34,332 --> 00:48:35,916
لا، لا

606
00:48:35,984 --> 00:48:37,835
لا، لا، لا، أنا لن أموت

607
00:48:37,919 --> 00:48:40,154
... صلعاء وذابلة و

608
00:48:42,674 --> 00:48:44,925
أتوسل من أجل المورفين ...

609
00:48:47,662 --> 00:48:51,348
كلا، لقد عشت حياة سيئة، لكن عشتها بأسلوب

610
00:48:51,433 --> 00:48:53,684
وسأموت هكذا

611
00:49:05,147 --> 00:49:08,232
أنا لا أنتمي الى هذه الجدران

612
00:49:08,316 --> 00:49:13,854
لقد أخذت ميراثي
مبكراً جداً وبددته

613
00:49:13,905 --> 00:49:17,708
كل تلك ... القوة
كل تلك المواهب

614
00:49:19,921 --> 00:49:25,382
أخذتها وسكبتها بداخلي

615
00:49:25,467 --> 00:49:28,052
(ووضعت عليها عطر (شانيل

616
00:49:33,374 --> 00:49:35,810
لقد كنت ساحرة سامية سيئة

617
00:49:41,399 --> 00:49:45,519
لكن معلمتي

618
00:49:45,570 --> 00:49:48,227
(آنا لي ليتون)

619
00:49:48,347 --> 00:49:50,858
كانت تلك ساحرة سامية بحق

620
00:49:53,028 --> 00:49:57,364
كانت ملكية

621
00:49:57,415 --> 00:49:59,700
وقوية

622
00:50:02,403 --> 00:50:05,589
علمتني كل شيء أعرفه

623
00:50:12,955 --> 00:50:15,082
أتعلمين كيف شكرتها؟

624
00:50:18,854 --> 00:50:21,272
عن طريق قطع حلقها

625
00:50:21,356 --> 00:50:23,190
تماماً حيث أنا واقفة

626
00:50:24,693 --> 00:50:26,777
بهذه

627
00:50:26,862 --> 00:50:29,280
لقد أحتفظت بها طوال هذه السنين

628
00:50:36,339 --> 00:50:37,872
والآن، أعطيها لكِ

629
00:50:37,939 --> 00:50:39,529
لماذا؟ لا أريدها -
أجل -

630
00:50:39,649 --> 00:50:41,441
هيا، خذيها -
كلا -

631
00:50:41,493 --> 00:50:42,626
لا تخافي أستعمليها

632
00:50:42,711 --> 00:50:44,912
أقتليني من أجل مصلحة الطائفة

633
00:50:44,963 --> 00:50:47,114
كلا، كلا -
أجل، هيا -

634
00:50:47,165 --> 00:50:48,582
!لا تخافي. أفعليها

635
00:50:48,633 --> 00:50:51,118
!هيا، الآن، أفعليها
!لا أستطيع -

636
00:50:51,169 --> 00:50:53,420
!كلا -
أجل، تستطيعين، يا غبية -

637
00:50:53,471 --> 00:50:54,955
!كلا -
!أفعليها -

638
00:50:55,006 --> 00:50:56,313
!وأشعري بقواي تتدفق بداخلكِ

639
00:50:56,433 --> 00:50:59,927
!أعلم ذلك، لأنني كنت واقفة حيث أنت الآن

640
00:50:59,978 --> 00:51:01,395
!توقفي عن الصراخ في وجهي

641
00:51:01,462 --> 00:51:03,297
!أفعليها! أفعليها -
!كلا -

642
00:51:03,348 --> 00:51:05,349
!أفعليها

643
00:51:49,978 --> 00:51:52,346
أدفنها عميقاً

644
00:51:52,397 --> 00:51:59,420
الله أعلم ماذا ستفعل كل هذه القوة
في جسدها بالحديقة عندما يأتي الربيع

645
00:52:20,558 --> 00:52:24,595
هذا المجلس لايحتاج قائدة جديدة

646
00:52:24,679 --> 00:52:26,513
تحتاج الى سجادة جديدة

647
00:52:31,508 --> 00:52:35,864
ترجمة وسامح سعد

