﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:04,110
.أنت مُراقب

2
00:00:04,112 --> 00:00:06,179
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,181 --> 00:00:10,950
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:10,952 --> 00:00:15,221
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,223 --> 00:00:18,390
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديين

6
00:00:18,392 --> 00:00:21,593
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,595 --> 00:00:23,628
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,630 --> 00:00:28,233
،مُطارد من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,235 --> 00:00:30,102
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,104 --> 00:00:35,691
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,691 --> 00:00:38,570
{\a6}<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـخـامـسـة))
((بـعـنـوان: حِــوار))
((تـرجـمـة: عـمـاد عـبدالله - أحـمـد السنـكري))</font>

12
00:00:49,450 --> 00:00:50,850
!افتح الباب

13
00:00:50,852 --> 00:00:52,619
.هذا كبد بشري

14
00:00:52,621 --> 00:00:55,555
.يجب أن نُوصله للمُستشفى العام
.حياة مريض تعتمد على ذلك

15
00:00:55,557 --> 00:00:57,857
.حياتنا رئيسنا تعتمد عليه أكثر

16
00:01:02,597 --> 00:01:05,998
ارمي المُسدّس، وإلاّ فإنّ
.صديقكِ سيُصاب بطلقة

17
00:01:14,975 --> 00:01:21,480
.إليك الكبد -
...اسمعي يا (بليندا)، أو أياً كان اسمكِ -

18
00:01:21,482 --> 00:01:24,215
.لقد أنقذتِ حياتي للتو
...كيف يُمكن أن

19
00:01:24,217 --> 00:01:26,418
.(لقد انتهيت يا (فينش

20
00:01:26,420 --> 00:01:29,353
لا أودّ أن أبدو شخصاً مُصراً حول
،(قواعد التشريفات، آنسة (شو

21
00:01:29,353 --> 00:01:31,623
(لكن أعتقد أنّ السيّد (ماذرز
.كان في خضم شُكركِ

22
00:01:31,625 --> 00:01:34,660
،أنت تدفع لي لإنقاذه
.وليس للإستماع إلى حديثه

23
00:01:34,662 --> 00:01:40,230
،وبينما مهاراتُكِ القتالية مُثيرة للإعجاب
.إنّما آدابكِ ما زالت تتطلّب بعض التطوير

24
00:01:40,232 --> 00:01:44,234
،كنتُ أفكّر أنّ لربّما تقومين بزيارتي
.ونُناقش هذا بينما نحتسي كوب شاي

25
00:01:44,236 --> 00:01:48,973
،(حسناً، بقدر ما يبدو ذلك مرحاً يا (فينش
.فسأرفضه

26
00:02:02,987 --> 00:02:05,889
لا يُعجبي إجراء لقاءاتٍ في العراء
.(هكذا يا (يوغروف

27
00:02:05,891 --> 00:02:09,992
استرخِ يا (سيمونز)، هذا المكان موجود
.على الخريطة التي أعطيتنا إيّاها

28
00:02:09,994 --> 00:02:11,961
أترى أيّ كاميرات؟

29
00:02:11,963 --> 00:02:13,729
إذن يا (تيرني)؟ -
.أجل -

30
00:02:13,731 --> 00:02:17,366
كيف هُو حال عمليّتُنا المُشتركة؟ -
.كلّ شيءٍ في موضعه -

31
00:02:17,368 --> 00:02:21,504
.إنّ جُزءنا جاهز
.إننا نُريدك أن تُرتّب للإجتماع وحسب

32
00:02:21,506 --> 00:02:24,373
لا تُوجد مُشكلة. سنضع جميع
.المُشاركين في غرفة واحدة

33
00:02:24,375 --> 00:02:27,308
.غرفة واحدة آمنة للغاية

34
00:02:27,310 --> 00:02:32,747
،لو سيُشارك رئيسنا في هذا
.فيجب أن يكون خالٍ من نُقاط الضعف

35
00:02:51,667 --> 00:02:56,937
...جون)... ذاتٍ يومٍ)
.سأضطرّ لإرداؤك قتيلاً

36
00:02:56,939 --> 00:02:59,438
.اسمع ذلك كثيراً

37
00:03:03,176 --> 00:03:06,211
تمّ ضبطي مُتلبّسة، صحيح؟

38
00:03:08,615 --> 00:03:12,618
لقد عرفتُ أنا و(فينش) بمشروعكِ
.الجانبيّ منذ فترة من الزمن

39
00:03:12,620 --> 00:03:19,290
ممّا رأيناه، فقد وجدتِ ما يكفي
.للإطاحة بنصف المُنظمة

40
00:03:19,292 --> 00:03:23,394
،إنّ بإمكانكِ إعتقالهم
.وعقد صفقاتٍ للإطاحة بالبقيّة

41
00:03:23,396 --> 00:03:26,898
.حاول العميل الخاص (دونيلي) ذلك بالفعل

42
00:03:26,900 --> 00:03:32,002
لكن أعادت الموارد البشريّة بناء أنفسهم
.لأننا لمْ نقطع الرأس المسؤول

43
00:03:32,004 --> 00:03:35,873
،لو فعلنا ذلك
.لكان سيظلّ (كال) حياً يُرزق

44
00:03:35,875 --> 00:03:42,345
.إنّي أعمل بقواعد مُختلفة الآن
.لا صفقات بتاتاً

45
00:03:42,347 --> 00:03:46,115
ولن أخطو خطوة للقبض عليهم
.حتى أستطيع الإطاحة بالزعيم

46
00:03:46,117 --> 00:03:48,985
.إنّهم يُجرون عمليّة مُشتركة ما مع الروس

47
00:03:48,987 --> 00:03:56,092
،لو بإمكاني سماع ما يدور في ذلك الإجتماع
.فقد أتمكّن أخيراً من تعريف هويّة زعيمهم

48
00:03:56,094 --> 00:03:58,427
أتُريدين مُساعدة؟ -
.كلاّ -

49
00:03:58,429 --> 00:04:02,931
،لكن لو أردتُ مُساعدة
.فستكون أوّل من أتّصل به

50
00:04:12,041 --> 00:04:15,944
.فينش)، ظننتُك قلت أنّ لدينا رقم جديد)

51
00:04:15,946 --> 00:04:21,181
لدينا رقم بالفعل، لكنّه لا يُطابق
.أيّ رقم ضمان إجتماعي موجود

52
00:04:21,181 --> 00:04:26,887
الأرقام التسعة مطرح المُناقشة هي رقم
.مُقدّم من خدمة الجنسيّة والهجرة

53
00:04:26,889 --> 00:04:30,424
.رقم بطاقة خضراء
.إننا نبحث عن مُهاجر

54
00:04:30,426 --> 00:04:34,027
(على وجه التحديد، الآنسة (جينريكا جيروفا
.(من (سولنتسيفو) بـ(روسيا

55
00:04:34,029 --> 00:04:38,865
.إنّ المعلومات حولها يصعب الوصول إليها
.ليس لديها بصمة رقميّة على الإطلاق

56
00:04:38,867 --> 00:04:40,800
كلّ ما لديّ حتى الآن هُو
.آخر عنوانٍ معروفٍ لها

57
00:04:40,802 --> 00:04:44,337
.(إنّه مشروع إسكان في جنوب (البرونكس
.لا أقدر حتى على إيجاد صُورة للمرأة

58
00:04:44,339 --> 00:04:47,674
.إذن دعنا نذهب لإلقاء نظرة عليها

59
00:04:57,550 --> 00:05:01,654
.العميلة (ستون)، من إدارة الهجرة والجمارك
.(أبحث عن (جينريكا جينروفا

60
00:05:04,191 --> 00:05:06,824
!(جينريكا)

61
00:05:15,101 --> 00:05:19,537
.لمْ أرَها بعد، لكنّي أرى مُخدّرات في شقتها
.يُمكن أن يكون له علاقة بسبب وُجودنا هُنا

62
00:05:19,539 --> 00:05:27,010
،هذا حيّ قاسٍ، أياً كان ما هي مُتورّطة فيه
.فإنّ لديّ شُعور أنّ الأمور ستغدو فوضويّة

63
00:05:28,080 --> 00:05:32,849
هل أساعدكِ؟ -
أنتِ (جينريكا)؟ -

64
00:05:32,851 --> 00:05:37,220
.(جين)
.(لا أحد يدعوني (جينريكا

65
00:05:37,222 --> 00:05:41,623
هل والديكِ هُنا؟ -
.(إنّ أمّي في سجن في (روسيا -

66
00:05:41,625 --> 00:05:45,027
.لمْ أعرف من هُو أبي قط

67
00:05:45,029 --> 00:05:48,129
جئتُ إلى هنا قبل بضع سنوات
.للعيش مع جدّي

68
00:05:48,129 --> 00:05:51,100
وأين هو؟ -
.في المقبرة -

69
00:05:51,102 --> 00:05:56,370
.لقد مات منذ ثمانية أشهر
ألا يحري أنّكم تعرفون هذه الأمور؟

70
00:05:56,372 --> 00:05:59,941
...إذن أنتِ تعيشين الآن مع -
.(فاديم) -

71
00:05:59,943 --> 00:06:03,945
.إننا أشبه بأبناء عُمومة من بعيد أو ما شابه
.يُفترض به رعايتي الآن

72
00:06:03,947 --> 00:06:07,115
ممّا يعني أنّه يحصل على 200 دولار إضافيّة
.في الشهر، ومكان مجّاني للعيش فيه

73
00:06:07,117 --> 00:06:14,521
.يجب أن يدفعوا لي ضعفي ذلك لتحمّلها
.إنّها تتسلّل بالمكان دوماً، وتقوم بإلتقاط صُور

74
00:06:14,523 --> 00:06:17,891
يا لها من فتاة صغيرة مجنونة
.تظنّ أنّها جاسوسة

75
00:06:17,893 --> 00:06:21,829
.إنّي أتدرّب لأجل مسيرتي المهنيّة فحسب -
مهنة في عمل ماذا؟ -

76
00:06:21,831 --> 00:06:24,932
.التجسّس الدولي

77
00:06:24,934 --> 00:06:29,068
عمّ يدور الأمر؟ -
.إنّه مُجرّد تحقق روتيني -

78
00:06:29,070 --> 00:06:33,206
.يا لهراء الكلام الروتيني
أهُناك مُشكلة مع وضع هجرتي؟

79
00:06:33,208 --> 00:06:35,808
...كلاّ -
لمَ أرسلوكِ؟ -

80
00:06:35,810 --> 00:06:40,613
.العميل (كروس) عادة ما يهتمّ بقضيّتي

81
00:06:40,615 --> 00:06:44,382
.(ليس هُناك وُجود للعميل (كروس

82
00:06:46,787 --> 00:06:49,487
{\pos(190,240)}
.ادفع الإيجار اليوم وإلاّ تمّ طردنا

83
00:06:53,259 --> 00:06:58,996
اسمعي، أتحتاجين أيّ مُساعدة هُنا؟ -
.أنا بخير، لكنّكِ تأخّريني عن المدرسة -

84
00:07:03,135 --> 00:07:08,672
(مُحادثة الآنسة (شو) مع الآنسة (جيروفا
.كانت مُنوّرة أكثر من مُتناغمة

85
00:07:08,674 --> 00:07:12,977
قبل أربع سنوات، تمّ وضع والدتها
.(في السجن لإحتجاجها ضدّ إدارة (بوتن

86
00:07:12,979 --> 00:07:18,047
.لذا فإنّ جدّها جلب (جين) إلى هُنا للعيش معه -
.والآن هي لوحدها -

87
00:07:18,049 --> 00:07:22,551
.هذا ليس المكان الأكثر أمناً لطفلة
.وابن العم (فاديم) ليس ربّة منزل

88
00:07:22,553 --> 00:07:26,622
...حسناً، أياً كان ما يجري
.أشكّ أنّ هذه الفتاة هي المُجرمة

89
00:07:26,624 --> 00:07:31,426
لن أتفاجئ لو كانت التغييرات الأخيرة
.في ظروفها له علاقة بالتهديد

90
00:07:31,428 --> 00:07:36,064
ربّما لو كنتِ يا آنسة (شو) أكثر لُطفاً
...حينما سألتِها لو كانت بحاجة لمُساعدة

91
00:07:36,066 --> 00:07:41,603
.ماذا؟ لقد سألتُ، وقالت لا
...لو سألتني، إنّ بإمكانها الإعتـ

92
00:07:43,006 --> 00:07:47,041
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.(لن تُصدّق هذا يا (فينش -

93
00:07:47,043 --> 00:07:49,042
لقد تمّ كشف (شو) بواسطة
.فتاة في العاشرة من عُمرها

94
00:07:49,042 --> 00:07:51,445
أيّ نوعٍ من الأطفال غُرباء الأطوار
يستخدم تكتيكات المُراقبة المُضادّة؟

95
00:07:51,447 --> 00:07:55,183
.سأتولّى الأمر من هذه النُقطة
.لكن أعتقد أنّكِ أخفتِها بعض الشيء

96
00:07:55,185 --> 00:07:58,820
.الأمر مُتبادل
.سأقوم بإستطلاع مبناها

97
00:07:58,822 --> 00:08:02,856
سيّد (ريس)، يجب أن نتحدّث
.(حيال الآنسة (شو

98
00:08:02,858 --> 00:08:04,858
.لا تقلق، إننا على خطّ خاص

99
00:08:04,860 --> 00:08:09,729
اسمع، لن يُفيدنا إنقاذ حياة هذه الفتاة الصغيرة
.(إذا كانت ستخاف حتى الموت من الآنسة (شو

100
00:08:09,731 --> 00:08:12,799
ربّما سيكون أفضل لو أبعدناها
.(عن الآنسة (جيروفا

101
00:08:12,801 --> 00:08:15,335
.لا مانع لديّ، إنّي أكره الأطفال

102
00:08:15,337 --> 00:08:18,470
آنسة (شو)؟ -
ماذا يا (فينش)؟ -

103
00:08:18,472 --> 00:08:22,174
أتعتقد أنّي لمْ أضع أجهزة
تنصّت في مكتبك؟

104
00:08:26,646 --> 00:08:29,381
.(إنّ لدينا مُشكلة يا (فينش

105
00:08:33,586 --> 00:08:35,519
!أنت! أمسك بها

106
00:08:51,903 --> 00:08:56,073
،(أياً كانت هذه الفتاة يا (فينش
.فإنّ لديها مُشكلة مع الكبار. هيا بنا

107
00:09:00,276 --> 00:09:03,278
.خطّ الحالات الطارئة -
.رأيتُ حادثاً للتو -

108
00:09:03,280 --> 00:09:06,581
.لقد إنفجر إطار، وفقد السائق السيطرة
.أرجوكم أرسلوا شخصاً

109
00:09:06,583 --> 00:09:12,154
!أريد معرفة وقت وصول سيّارات الإسعاف
.واجلب دعامة رقبة للإحتياط فحسب

110
00:09:22,865 --> 00:09:28,102
.السقف الأعلى مُنهار تماماً -
.سأحاول الوصول إلى السائق -

111
00:09:30,504 --> 00:09:32,105
.السائق ميّت عند وُصولنا

112
00:09:32,107 --> 00:09:36,409
مرحباً؟ -
.إنّ لديّ شخص عالق -

113
00:09:36,411 --> 00:09:41,581
.يُوجد شخص حيّ يُرزق في الداخل
.لا أستطيع رؤيتهم. سأتحقق من الجانب الآخر

114
00:09:47,520 --> 00:09:53,292
مرحباً. هل تأذّيتِ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

115
00:09:53,294 --> 00:09:58,663
هو أبي بخير؟ -
ما اسمكِ يا عزيزتي؟ -

116
00:09:58,665 --> 00:10:02,200
.(سمين) -
.حسناً يا (سمين)، اصمدي يا صغيرتي -

117
00:10:02,202 --> 00:10:05,470
إنّي قادم لإخراجكِ، إتّفقنا؟

118
00:10:09,074 --> 00:10:12,910
،(حسناً يا (فينش
.لمْ تنجح فكرة إبعادي عن الطفلة

119
00:10:12,910 --> 00:10:15,078
آنسة (جيروفا)، هل هي آمنة؟ -
.للوقت الراهن -

120
00:10:15,078 --> 00:10:18,248
.لكن لا أعتقد أنّ العصابة ستيأس -
.وأنا أيضاً -

121
00:10:18,250 --> 00:10:19,516
ما هُو موقعكِ؟

122
00:10:19,518 --> 00:10:21,118
.في طابق سُفلي فرعي
.عدّة طوابق للأسفل

123
00:10:21,120 --> 00:10:28,024
.ابقي في موقعكِ. إنّي في الطريق
ألديكِ أيّ فكرة عمّ يدور الأمر؟

124
00:10:28,026 --> 00:10:30,327
أتعرفين من هؤلاء الرجال
أو لمَ حاولوا إختطافكِ؟

125
00:10:30,329 --> 00:10:33,087
.ربّما لأنّي جاسوسة

126
00:10:35,333 --> 00:10:38,501
.هي لا تعرف -
.إذن لا فكرة لدينا حول من يسعى وراءها -

127
00:10:38,503 --> 00:10:41,270
الرجل الذي يُعطي أوامر
.كان لديه إرتعاش في يده

128
00:10:41,272 --> 00:10:43,805
.(يُمكن أن يكون مرض (باركنسون -
.تلك حالة صحيّة نادرة -

129
00:10:43,807 --> 00:10:45,541
.قد يُساعدنا ذلك على التعرّف عليه

130
00:10:45,543 --> 00:10:48,177
حسناً يا (جون)، سأقابلك
.في الركن الشمالي الشرقي

131
00:10:48,179 --> 00:10:50,078
.(كلاّ، أرجوكِ ابقي مكانكِ، آنسة (شو
.السيّد (ريس) سيأتي إليكِ

132
00:10:50,080 --> 00:10:53,681
إنّ مُهمّتكِ هي حماية
.الآنسة (جيروفا) مهما كلّف الأمر

133
00:10:53,683 --> 00:10:55,216
.أمرك يا سيّدي

134
00:10:58,954 --> 00:11:02,624
.ظننتُ أنّكِ قد تكونين امرأة آلية

135
00:11:07,562 --> 00:11:09,696
(لا مُطابقة لمرض (باركنسون
،في قاعدة البيانات

136
00:11:09,698 --> 00:11:12,466
،لكن لو كنت تبحث عن الأشرار
.فلقد قصدت المكان الصحيح

137
00:11:12,468 --> 00:11:16,336
.إنّ فتاتك تعيش في منطقة ساحقة -
.حسناً، هذا لا يبدو جيّداً -

138
00:11:16,338 --> 00:11:19,806
إنّ عنوانها في منطقة عمياء
.حيث يتمّ توزيع البضاعات

139
00:11:19,808 --> 00:11:22,644
المُجرمون يُحبّون الذهاب لأماكن
.لا تتواجد فيها الكاميرات

140
00:11:22,644 --> 00:11:26,612
.لا أثر لصديقنا ذو البدلة
.لكنّها تُجري أحد إتّصالاتها السريّة

141
00:11:26,614 --> 00:11:30,883
.إنّها تُخطط لشيءٍ ما بالتأكيد -
.فلتعرف ماذا يكون -

142
00:11:32,053 --> 00:11:33,886
.يجب أن أغلق الخط

143
00:11:38,158 --> 00:11:41,561
أين كنتِ الليلة الماضية يا (كارتر)؟
.مجموعة منّا خرجت لإحتساء المشروبات

144
00:11:41,561 --> 00:11:44,527
.لقد تركتُ لكِ رسالة -
مُسدّس جديد يا (لاسكي)؟ -

145
00:11:46,333 --> 00:11:49,167
هل أعجبكِ؟
.لقد اشتريتُه في عُطلة الأسبوع الماضي

146
00:11:49,169 --> 00:11:51,002
.(عرض مُسدّسات في (نيو جيرسي

147
00:11:51,004 --> 00:11:53,672
إذن عبرت به حدود الولاية
بطريقة غير مشروعة؟

148
00:11:53,674 --> 00:11:59,677
أنت تعرف أنّ كلّ مُسدّس في (نيويورك) يجب
أن يكون له اختبار مقذوفات في المف، صحيح؟

149
00:12:06,518 --> 00:12:09,820
.رائع

150
00:12:09,822 --> 00:12:14,824
ألمْ تجدوا الفتاة بعد؟ -
.إننا نقترب، لكن لديها شخص يُعاونها -

151
00:12:20,397 --> 00:12:22,298
ما هُو اسمكِ؟ -
.ليس مُهماً -

152
00:12:22,300 --> 00:12:28,636
حسناً، من أنتِ؟ لمَ أنتِ هنا؟
كيف عرفتِ أنّي سأكون في ورطة؟

153
00:12:28,636 --> 00:12:31,607
كيف تسير الأمور يا (جون)؟ -
،ما زلتُ أخلي طريق خروجنا -

154
00:12:31,609 --> 00:12:37,212
.مثل ما كنتُ أفعل قبل دقيقتين -
من هُو (جون)؟ -

155
00:12:37,214 --> 00:12:40,315
هل هُو صديقكِ؟

156
00:12:40,317 --> 00:12:43,751
هل هُو خليلكِ؟ -
.كلاّ -

157
00:12:43,753 --> 00:12:48,389
.إنّه زميل عمل -
زميل عمل". إذن هذه وظيفتكِ؟" -

158
00:12:48,391 --> 00:12:52,860
ماذا تكونين؟ أأنتِ مع فرقة
العمليّات السريّة أو ماشابه؟

159
00:12:52,862 --> 00:12:59,031
يا إلهي! ما الوكالة التي تعملين لحسابها؟
الإستخبارات المركزيّة؟ وكالة الأمن القومي؟

160
00:12:59,033 --> 00:13:01,067
قيادة إستخبارات الجيش والأمن؟

161
00:13:01,069 --> 00:13:06,606
لمَ ستهتمّ وكالة كبيرة مثل تلك لما يحدث لي؟ -
.لسنا وكالة كبيرة -

162
00:13:06,608 --> 00:13:11,678
لمَ ستهتمّ وكالة صغيرة لما يحدث لي؟ -
.لسنا أيّ وكالة -

163
00:13:11,680 --> 00:13:18,617
.إنّنا مُجرّد... لا أعرف حتى ما نكون
.لأصدقكِ القول، إنّي أعمل معهم لأجل الكلب وحسب

164
00:13:18,619 --> 00:13:21,754
ألديكم كلب؟ -
.لا أثر لهما هُنا -

165
00:13:21,756 --> 00:13:24,890
.صـه

166
00:13:28,795 --> 00:13:31,663
.خالٍ. تحقق من الغرفة المُجاورة -
.(إنّي أرى رجلين مُسلّحين يا (فينش -

167
00:13:31,665 --> 00:13:33,898
.سأقتلهم -
!قطعاً لا -

168
00:13:33,900 --> 00:13:37,036
،لو حدث لكِ أيّ شيءٍ
.فستغدو الآنسة (جيروفا) غير محميّة

169
00:13:37,036 --> 00:13:42,273
.لندعْ السيّد (ريس) يقلق بشأن الخاطفين
.عليكِ إخراج الفتاة من هُناك فحسب. حالاً

170
00:13:42,275 --> 00:13:43,341
.صـه

171
00:13:49,447 --> 00:13:52,882
.إنّ بمقدورنا الإهتمام بأمرها -
.حسناً -

172
00:13:52,884 --> 00:13:54,384
.هيا بنا

173
00:13:59,190 --> 00:14:01,124
!ها هما -
!اركضي -

174
00:14:01,126 --> 00:14:03,559
!لنتحرّك

175
00:14:06,296 --> 00:14:09,131
.من هنا

176
00:14:11,601 --> 00:14:14,937
.لا بأس. إنّي آتي هُنا دوماً

177
00:14:25,581 --> 00:14:31,219
.محطّة إستماعي
.يحري أن نكون آمنتين هُنا

178
00:14:34,656 --> 00:14:39,926
أفعلتِ كلّ هذا؟ -
.قلتُ لكِ أنّي جاسوسة -

179
00:14:43,431 --> 00:14:45,599
.لكنّي لمْ أفعل هذا

180
00:14:45,601 --> 00:14:50,002
فينش). أعتقد أنّي أعرف)
.عمّ يدور كلّ هذا

181
00:14:50,002 --> 00:14:54,083
قامت (جين) بوضع أجهزة تنصّت بكافة أرجاء
.المبنى، ويبدو أنّهم اكتشفوا ما كانت تُخطط له

182
00:14:54,083 --> 00:14:55,140
أيّ فكرةٍ عمّن يكونوا؟

183
00:14:55,142 --> 00:14:58,811
أقام أيّ من الناس الذين قمتِ بتسجيلهم
بالحديث عن إرتكاب أيّ جرائم؟

184
00:14:58,811 --> 00:15:01,947
الكثير منهم. لقد وضعتُ أجهزة
.تنصّت لكلّ من بدا مشبوهاً

185
00:15:01,949 --> 00:15:05,551
ألمْ يخطر لكِ أنّه لربّما كانت
تلك فكرة سيئة حقاً؟

186
00:15:05,553 --> 00:15:09,755
كنتُ أحاول إخراج تجّار
.المُخدّرات من مبناي

187
00:15:09,757 --> 00:15:13,258
هل أعطيتِ الأشرطة إلى أيّ أحدٍ؟ -
.ليس بعد -

188
00:15:13,260 --> 00:15:15,627
...(نيويورك) مثل (روسيا)
.لا يُمكنك الوثوق بالشُرطة

189
00:15:15,629 --> 00:15:20,766
كنتُ أنتظر حتى أجد شيئاً مُهماً
.على التجّار لكي لا يتمّ تجاهله

190
00:15:20,768 --> 00:15:26,103
.أجل، إنّهم لا يتجاهلونكِ يا فتاة -
.حسناً، أعرف ذلك الآن -

191
00:15:26,105 --> 00:15:29,678
إذن أين هي الأشرطة؟ -
.في مكانٍ آمن -

192
00:15:34,579 --> 00:15:37,448
أنا جاسوسة أيضاً، ألا تتذكّرين؟

193
00:15:39,784 --> 00:15:44,567
.(عرفتُ موقع الأشرطة يا (فينش
.إنّك ستحتاج لكتابة الموقع

194
00:15:46,357 --> 00:15:48,557
.خالٍ

195
00:16:11,648 --> 00:16:17,384
.إنّهما في المجاري، ولديّ خطّة لإخراجهما
!اجلب الأقنعة من صندوق السيّارة. لنتحرّك

196
00:16:22,257 --> 00:16:26,526
أأنتِ على ما يُرام؟ -
.أنا بخير -

197
00:16:26,528 --> 00:16:29,429
.(اسمي (شو -
.سُررتُ بمُقابلتكِ -

198
00:16:29,431 --> 00:16:33,232
أين تعلّمتِ فعل هذا؟ -
.جدّي علّمني -

199
00:16:33,234 --> 00:16:36,669
.لقد كان يعمل في الإستخبارات الروسيّة

200
00:16:36,671 --> 00:16:41,941
.لقد أعطاني هذا أيضاً -
.(وسام (لينين -

201
00:16:41,943 --> 00:16:45,043
.إنّي ارتديه في كلّ مكان أذهب إليه

202
00:16:45,045 --> 00:16:47,613
.يجب عليكِ بيعه
.لربّما قيمته عالية

203
00:16:47,615 --> 00:16:55,252
ما هُو الخلل فيكِ؟
أعني، لمَ أنتِ هكذا؟

204
00:16:59,626 --> 00:17:01,626
أتعرفين ذلك الشيء
الذي يجعلكِ تجفلين؟

205
00:17:05,865 --> 00:17:08,632
.إنّه لا يأتيني أبداً -
ألا تخافين قط؟ -

206
00:17:08,634 --> 00:17:18,642
.أو أحزن. أو سعيدة أو وحيدة
...إنّي أغضب، لكن

207
00:17:18,644 --> 00:17:22,778
.هذا كلّ شيءٍ -
أحدث لكِ شيء؟ -

208
00:17:22,780 --> 00:17:29,986
.كنتُ بهذا الحال منذ أقدم ما أتذكّر
...لقد كنتُ... في مثل عمركِ

209
00:17:29,988 --> 00:17:32,488
.عندما اكتشفتُ أنّي مُختلفة

210
00:17:33,991 --> 00:17:35,892
ما هذا؟

211
00:17:35,894 --> 00:17:41,062
."آر - 22"
.لابدّ أنّهم ثقبوا الأنابيب لمُكيّف المبنى

212
00:17:42,332 --> 00:17:44,935
،سنشعر بالدوار خلال 10 ثوانٍ
.وسيُغشى علينا خلال 40 ثانية

213
00:17:44,935 --> 00:17:49,403
ماذا سيحدث بعد ذلك؟ -
.إنّكِ لا تُريدين أن تعرفي. هيا بنا -

214
00:18:05,087 --> 00:18:10,257
!شو)! لا)
!(شو)

215
00:18:21,213 --> 00:18:23,948
.(تحدّثي معي يا (سمين
أتُحبّين التلفاز؟

216
00:18:23,950 --> 00:18:26,450
ما هُو مُسلسلكِ المُفضّل؟ -
.ليس لديّ مُسلسل مُفضّل -

217
00:18:26,452 --> 00:18:29,453
.تكون مُختلفة في كلّ مكان تذهب إليه -
هل تتنقلين كثيراً؟ -

218
00:18:29,455 --> 00:18:34,525
.أجل. يعمل أبي في الجيش
.إنّه يعشق التلفاز

219
00:18:34,527 --> 00:18:39,897
.إننا نُشاهد كرة القدم معاً -
.أنتِ ستكونين جنديّة مثله تماماً -

220
00:18:39,899 --> 00:18:45,735
سنتّصل بأمّكِ، حسناً؟
.وستأتي وترعاكِ

221
00:18:45,737 --> 00:18:47,621
أأنتِ مُستعدّة للخروج من هُنا؟

222
00:19:06,323 --> 00:19:09,024
الطفلة في حوذتنا، تخلص مما لديك

223
00:19:19,369 --> 00:19:23,237
لربما نظفتَ صندوق سيارتك
المرة القادمة أيها الأحمق

224
00:19:39,287 --> 00:19:40,587
هل الطفلة معك؟

225
00:19:40,589 --> 00:19:42,456
لا، كنا نتمنى أن تكون معكِ

226
00:19:42,458 --> 00:19:44,558
لكن أنا مسرور أنكِ لا زلتِ على قيد الحياة

227
00:19:44,560 --> 00:19:47,292
أحدنا فقط كذلك

228
00:19:47,294 --> 00:19:49,094
أي دليل إلى أين أخذوها؟

229
00:19:49,096 --> 00:19:50,896
نعمل على معرفة ذلك

230
00:19:50,898 --> 00:19:52,631
...(بير) يمكنه فقط تعقب الآنسة (جيروفا)

231
00:19:52,633 --> 00:19:54,633
(جين)، اسمها (جين)

232
00:19:54,635 --> 00:19:56,702
يمكنه أن يتعقب (جين) بقدر
طول الشارع فحسب

233
00:19:56,704 --> 00:19:58,471
يمكن أن تكون في أي مكان في المدينة حاليًا

234
00:19:58,473 --> 00:20:02,940
الرجل الذي اختطفني لا يمكنه الحديث

235
00:20:02,942 --> 00:20:06,177
لكنني حصلت على هاتفه الخلوي

236
00:20:06,179 --> 00:20:07,779
ربما يقودنا إلى الرجل ذي الرعشة

237
00:20:07,781 --> 00:20:09,180
أعطني موقعه

238
00:20:09,182 --> 00:20:12,884
وأنا سأتكفل بالباقي

239
00:20:12,886 --> 00:20:15,620
بير) وجد دمًا يا (شو)، الكثير منه)

240
00:20:15,622 --> 00:20:18,054
ويبدو أنه يعتقد أنه يعود إليكِ

241
00:20:18,056 --> 00:20:20,624
أنا بخير

242
00:20:20,626 --> 00:20:23,494
أرسل لكِ الآن عنوان الطبيب
المدين لنا بمعروف

243
00:20:23,496 --> 00:20:25,863
جون) يمكنه أن يتعقب الرجل ذا الرعشة)

244
00:20:25,865 --> 00:20:31,402
وأعتقد أنني أخيرًا وجدت السبيل
لتحديد سبب اختطافها

245
00:20:37,709 --> 00:20:39,742
لقد استعدت أشرطة (جين) من المكان
التي قالت أنهم فيه

246
00:20:39,744 --> 00:20:41,878
هذه الفتاة خليفتي

247
00:20:41,880 --> 00:20:44,480
(أعلم أن الأمر لم يسرِ على ما يرام يا (فينش

248
00:20:44,482 --> 00:20:47,650
لكن لا يمكنك أن تعاقبني على كل خطأ

249
00:20:47,652 --> 00:20:49,385
أنا لا أعاقبكِ على خطأ

250
00:20:49,387 --> 00:20:51,085
أنا أحميكِ لأنكِ مصابة

251
00:20:51,087 --> 00:20:52,687
(لقد قمتِ بما فيه الكفاية يا آنسة (شو

252
00:20:52,689 --> 00:20:55,189
سنتابع نحن الأمر من هنا

253
00:21:22,750 --> 00:21:24,116
ماذا نفعل هنا؟

254
00:21:24,118 --> 00:21:25,384
نحن خارج منطقتنا بكثير

255
00:21:25,386 --> 00:21:27,386
الغداء، على الرحب والسعة

256
00:21:27,388 --> 00:21:30,089
بربك، هل تريدين الانتظار في ذلك الصف
لأجل شطيرة "تاكو"؟

257
00:21:30,091 --> 00:21:32,091
"لا، أريدك أنت أن تنتظر لأجل شطيرتين "تاكو

258
00:21:32,093 --> 00:21:34,894
"بولجوجي" زيادة، وبعض "الكميتشي سلو"

259
00:21:34,896 --> 00:21:38,230
وأي شيء آخر تريده

260
00:22:00,186 --> 00:22:03,787
هاتفني عند حدوث أي مشكلة، واضح؟

261
00:22:10,095 --> 00:22:12,363
العملية المشتركة" تسير حسب الموعد المحدد"

262
00:22:12,365 --> 00:22:14,898
جيد، الطرد تم تسليمه

263
00:22:14,900 --> 00:22:16,000
ادفع للرجل

264
00:22:26,077 --> 00:22:28,011
انظر، لقد طرأ شيء ما

265
00:22:28,013 --> 00:22:29,345
خذ السيارة وغطِ غيابي

266
00:22:29,347 --> 00:22:32,148
سأعود وحدي إلى المركز

267
00:22:32,150 --> 00:22:33,948
لقد فقدت شهيتي

268
00:22:37,521 --> 00:22:39,687
،لا يا رجل
إنه دورك لكي تطلب البيتزا يا رجل

269
00:22:39,689 --> 00:22:40,963
...لا أريد أن أتصل

270
00:22:53,258 --> 00:22:54,535
"مقزز"

271
00:22:56,471 --> 00:22:58,205
(اقرأْ الملصقات يا (هارولد

272
00:23:02,044 --> 00:23:05,178
أكل شيء على ما يرام يا آنسة (شو)؟

273
00:23:05,180 --> 00:23:06,379
هل تعرف من الذي خطف (جين)؟

274
00:23:06,381 --> 00:23:07,813
ليس بعد

275
00:23:07,815 --> 00:23:12,218
لكنني ألاحظ أنكِ لستِ قريبة بأي حال
من الطبيب الذي زكيتُـه لكِ

276
00:23:12,220 --> 00:23:14,921
...في الحقيقة، يبدو أنكِ

277
00:23:16,691 --> 00:23:19,892
ألا تود أن تخبرني لم لديك نفس المخدرات
الموجودة بحوذة الأشخاص الذين خطفوا (جين)؟

278
00:23:19,894 --> 00:23:21,993
(اجلس يا (فاديم

279
00:23:23,930 --> 00:23:28,600
لديّ شيء صغير من أجلك

280
00:23:28,602 --> 00:23:30,469
رائع، أليس كذلك؟

281
00:23:30,471 --> 00:23:34,106
سيكون أمرًا مؤسفًا أن يضيع هباءً

282
00:23:34,108 --> 00:23:39,410
،والآن إما أن أزيد حصيلتك
أو أتخلص منها كلها

283
00:23:39,412 --> 00:23:41,345
طفلة غبية

284
00:23:41,347 --> 00:23:43,814
تتصنت على غرف الناس

285
00:23:43,816 --> 00:23:46,016
لقد مشطوا كل أجهزة الإرسال والهواتف

286
00:23:46,018 --> 00:23:47,485
من الذي يستعمل أسلاكًا حاليًا؟

287
00:23:47,487 --> 00:23:50,521
لكنهم وجدوا السلك، ثم وجدوا المسجلات

288
00:23:50,523 --> 00:23:52,256
ثم وجدوني

289
00:23:52,258 --> 00:23:53,823
هل أخبرتهم بخصوص (جين)؟

290
00:23:53,825 --> 00:23:56,326
كانوا يعلمون بالفعل، أعطوني هذا

291
00:23:56,328 --> 00:23:58,128
وطلبوا مني أن أجد الأشرطة

292
00:23:58,130 --> 00:24:01,064
وألا أبلغ الشرطة إذا ما فُـقدت

293
00:24:04,935 --> 00:24:06,369
مَنْ؟

294
00:24:08,207 --> 00:24:11,474
(برافتا)

295
00:24:11,476 --> 00:24:15,211
"الروس"

296
00:24:32,861 --> 00:24:36,231
،لا أدري إن كنت على دراية بهذا
لكن ما تطلبه كثير

297
00:24:36,233 --> 00:24:40,401
،لا أدري إن كنت على دراية بهذا
لكن هذا ليس طلبًا

298
00:24:42,537 --> 00:24:46,072
فينش)، أنا قريب للغاية)
من الهاتف الخلوي للخاطف

299
00:24:52,147 --> 00:24:55,915
،لا أدري إن كنت على دراية بهذا
لكن هذا ليس طلبًا

300
00:24:55,917 --> 00:24:58,618
معظم الحوادث لا تتطلب مجرفة

301
00:24:58,620 --> 00:25:01,387
معظم الحوادث لا تتطلب مجرفة

302
00:25:04,391 --> 00:25:07,160
ذلك رجلي

303
00:25:07,162 --> 00:25:09,328
يدفع لرجلي

304
00:25:20,340 --> 00:25:22,073
فينش)، أعرف من خطف الفتاة)

305
00:25:22,075 --> 00:25:24,276
(وأنا كذلك يا سيد (ريس

306
00:25:32,350 --> 00:25:36,987
ألم يخبركِ أحد من قبل أنه ليس من الأدب
التجسس على الآخرين يا صغيرة؟

307
00:25:39,525 --> 00:25:43,661
والآن، أين الأشرطة؟

308
00:25:55,540 --> 00:25:57,641
لقد هاتفنا والدتكِ يا (سامين)، اتفقنا؟

309
00:25:57,643 --> 00:25:59,842
إنها على وشك الحضور

310
00:25:59,844 --> 00:26:03,979
أين أبي؟ هل هو أيضًا عالق بالسيارة؟

311
00:26:10,788 --> 00:26:14,756
حبيبتي، لقد كان حادثًا مروعًا

312
00:26:14,758 --> 00:26:15,891
أبوكِ قد تأذى

313
00:26:15,893 --> 00:26:17,793
إذن لم أنت معي؟

314
00:26:17,795 --> 00:26:19,661
يجب عليك الاعتناء به

315
00:26:19,663 --> 00:26:22,397
نعم، أتمنى لو أستطيع يا حبيبتي

316
00:26:22,399 --> 00:26:28,703
لكن أحيانًا يتأذى الناس بشدة
تجعلهم يخلدون إلى النوم ولا يستيقظون

317
00:26:28,705 --> 00:26:31,772
تعني أنه مات؟

318
00:26:31,774 --> 00:26:34,141
(انظري، أنا آسف يا (سامين

319
00:26:34,143 --> 00:26:37,812
...لو أن هناك أي شيء أستطيع فعله

320
00:26:42,350 --> 00:26:45,052
أنا جائعة، هلا أحضرت لي شطيرة؟

321
00:27:01,169 --> 00:27:05,003
آنسة (شو)، لا زلتِ لم تذهبي إلى الطبيب

322
00:27:05,005 --> 00:27:09,274
...لابد وأن أصر على

323
00:27:09,276 --> 00:27:13,144
فينش)، (كارتر) تعرف كيف)
(عثرت "الموارد البشرية" على (جين

324
00:27:13,146 --> 00:27:14,646
عن طريق بصمة الإصبع

325
00:27:14,648 --> 00:27:18,149
كل مهاجر قانوني تُـؤخذ بصمته
عندما يدخل البلاد

326
00:27:18,151 --> 00:27:22,487
هذا لا يوضح حتى الآن ما الذي تملكه
"ضد "الموارد البشرية

327
00:27:22,489 --> 00:27:23,989
كيف حال صديقنا ذي الرعشة؟

328
00:27:23,991 --> 00:27:27,425
مستيقظ، لكنه ليس ثرثارًا على الإطلاق

329
00:27:27,427 --> 00:27:31,729
(ربما علينا أن نجعل السيد (يوجورف
والمحقق (سيمونز) يتوليان دفة الحديث

330
00:27:31,731 --> 00:27:33,664
عملية مشتركة" من أي نوع؟"

331
00:27:33,666 --> 00:27:35,799
من النوع المفضل لكلينا

332
00:27:35,801 --> 00:27:40,504
رئيسي يود من رجالك أن يوقفوا تداول
المنتج القديم ويجربوا شيئًا جديدًا

333
00:27:40,506 --> 00:27:42,272
هل صرحوا بماهية ذلك المنتج؟

334
00:27:42,274 --> 00:27:45,942
لا، لكن تَبيَـن أن إحدى صورك
تساوي ألف كلمة

335
00:27:45,944 --> 00:27:50,747
الناقلة التي اكتشفتِـها تحمل صيغة كميائية
على جانبها

336
00:27:50,749 --> 00:27:51,981
"كي إم إن أو 4"

337
00:27:51,983 --> 00:27:54,017
"برمنجنات البوتاسيوم"

338
00:27:54,019 --> 00:27:56,319
شائع الاستخدام في معالجة الماء

339
00:27:56,321 --> 00:27:59,355
لكنه أيضًا مكون رئيسي في نوع جديد وخطير
من المخدرات

340
00:27:59,357 --> 00:28:01,190
"الكاثينون المُصنع"

341
00:28:01,192 --> 00:28:03,192
"أو ما يعرف أيضًا باسم "أملاح الحمام

342
00:28:03,194 --> 00:28:05,495
إذن الخلاصة أن "الموارد البشرية" تتاجر
في المخدرات

343
00:28:05,497 --> 00:28:08,397
ربما لا تتاجر فحسب

344
00:28:08,399 --> 00:28:10,198
المخدر قد يكون سامًا

345
00:28:10,200 --> 00:28:13,968
لكن "برمنجنات البوتاسيوم" النقية سامة بلا شك

346
00:28:13,970 --> 00:28:17,239
التعرض لها ينتج أعراضًا
"شبيهة بمرض "باركينسون

347
00:28:17,241 --> 00:28:20,242
صديقنا الجديد ليس مريضًا

348
00:28:20,244 --> 00:28:22,177
لقد كان يطبخ المخدرات
"لصالح "الموارد البشرية

349
00:28:22,179 --> 00:28:24,878
(شكرا لك يا (فينش

350
00:28:28,716 --> 00:28:31,017
"نيتروجليسرين"

351
00:28:32,719 --> 00:28:34,220
غير مستقر للغاية

352
00:28:34,222 --> 00:28:37,790
أي حركة خفيفة قد تفجره

353
00:28:40,361 --> 00:28:42,662
أسقطه، وسوف يفجر ركبتيك

354
00:28:42,664 --> 00:28:47,066
سأثبت كالحجر إن كنت في مكانك

355
00:28:47,068 --> 00:28:48,701
إذن كنت تطبخ المخدرات
"لصالح "الموارد البشرية

356
00:28:48,703 --> 00:28:50,069
أين دور "الروس" في الموضوع؟

357
00:28:50,071 --> 00:28:52,371
،"الموارد البشرية" تصنع المخدرات
و"الروس" يروجونها

358
00:28:52,373 --> 00:28:53,739
لقد رتبوا لاجتماع كبير

359
00:28:53,741 --> 00:28:55,074
مع رئيس "الموارد البشرية"؟

360
00:28:55,076 --> 00:28:56,542
مع التجار الكبار في المدينة

361
00:28:56,544 --> 00:28:57,977
الموارد البشرية" تريد أن تُخضع"
الروس" لسلطتهم"

362
00:28:57,979 --> 00:29:00,145
وتجبرهم على وقف بيع الكوكايين
والهيروين وأي شيء آخر

363
00:29:00,147 --> 00:29:02,948
"والبدء في بيع "الأملاح  -
هل تلقيت كل ذلك يا (فينش)؟  -

364
00:29:02,950 --> 00:29:06,484
(أجل، ولقد وجدت ما يؤكده في تسجيلات (جين

365
00:29:06,486 --> 00:29:08,286
سحقًا للكولومبيين

366
00:29:08,288 --> 00:29:09,921
"هذه المخدرات مصنوعة هنا في "الولايات المتحدة

367
00:29:09,923 --> 00:29:11,389
حسنًا، لدينا تسهيلات غير محدودة

368
00:29:11,391 --> 00:29:14,492
نوقع المدينة في الشرك، ونصبح كلنا أغنياء

369
00:29:14,494 --> 00:29:15,760
وأين موقع الطبخ؟

370
00:29:15,762 --> 00:29:18,395
ساعدت فقط في الدفعة الأولى

371
00:29:18,397 --> 00:29:19,663
لكن انفجر أنبوب

372
00:29:19,665 --> 00:29:21,331
وتشبعتُ بالشيء الذي جعلني هكذا

373
00:29:21,333 --> 00:29:24,735
بعد ذلك انتقلوا إلى مكان آخر أكبر

374
00:29:24,737 --> 00:29:27,705
رجاء، هذا هو كل ما أعرف

375
00:29:30,542 --> 00:29:33,610
وأنا أَصدقك

376
00:29:36,047 --> 00:29:39,482
!لا يمكنك فقط أن تتركني هنا

377
00:29:39,484 --> 00:29:43,152
إذن "الموارد البشرية" يحيكون جريمة كاملة
في المدينة لأجل تغطية احتياجاتهم

378
00:29:43,154 --> 00:29:45,955
ولدينا الأشرطة التي تثبت الأمر
"لـ "إدارة مكافحة المخدرات

379
00:29:45,957 --> 00:29:49,425
انظري يا (كارتر)، أعلم أنكِ تمانعين
إجراء أي صفقات

380
00:29:49,427 --> 00:29:51,126
بالطبع سنبادل الأشرطة مقابل الفتاة

381
00:29:51,128 --> 00:29:53,762
هل حقًا سنتركه هكذا؟

382
00:29:53,764 --> 00:29:56,397
لا عليكِ، إنه "شراب الذرة" ليس إلا

383
00:30:09,878 --> 00:30:12,412
،لقد تلقينا اتصالاً طارئًا
أهناك من يعاني من أزمة قلبية؟

384
00:30:21,422 --> 00:30:22,656
معذرة، لابد وأن نتحقق أولاً

385
00:30:22,658 --> 00:30:24,124
...فقط لو أمكنك إدخالنا

386
00:30:24,126 --> 00:30:27,027
ماذا كانت تفعل سيارة الإسعاف عند المدخل؟

387
00:30:50,817 --> 00:30:53,419
أين الفتاة؟

388
00:30:53,421 --> 00:30:55,787
"هذا من شأن "الموارد البشرية

389
00:30:55,789 --> 00:30:57,455
الشرطة ربما تقتل طفلاً

390
00:30:57,457 --> 00:31:00,525
لكن جماعتي لديهم مباديء

391
00:31:00,527 --> 00:31:03,461
هل تعلم أين يصنعون هذه المخدرات؟

392
00:31:03,463 --> 00:31:06,264
فقط أهتم بالتوزيع

393
00:31:06,266 --> 00:31:09,367
هل جربته من قبل؟  -
مستحيل  -

394
00:31:09,369 --> 00:31:11,702
جسدي كالمعبد

395
00:31:14,272 --> 00:31:15,706
هل غادرت البلاد في الشهور الستة الأخيرة؟

396
00:31:15,708 --> 00:31:18,209
لا

397
00:31:19,811 --> 00:31:22,346
هل مارست الجنس بدون وقاية من قبل؟

398
00:31:22,348 --> 00:31:25,949
لماذا؟ أتعرضين؟

399
00:31:25,951 --> 00:31:28,451
لا

400
00:31:28,453 --> 00:31:31,221
"هل أصبت من قبل بـ "التهاب الكبد الوبائي
"أو "الملاريا" أو "داء شاغاس" أو "البابيزيا

401
00:31:31,223 --> 00:31:32,488
لا، علام كل هذا بحق الجحيم؟

402
00:31:32,490 --> 00:31:34,824
أنا في حاجة إلى دم

403
00:31:34,826 --> 00:31:36,559
لذا سآخذ دمك

404
00:31:38,530 --> 00:31:41,364
أنتِ حتى لا تعرفين فصيلة دمي

405
00:31:41,366 --> 00:31:44,799
فصيلتي "إيه بي موجب"، مستقبل عام

406
00:31:54,544 --> 00:31:56,712
"هاتف "الموارد البشرية

407
00:32:05,054 --> 00:32:07,655
هناك من يريد التحدث إليك

408
00:32:07,657 --> 00:32:13,060
ضع الفتاة على الهاتف
(وإلا سأفجر رأس (يوجورف

409
00:32:17,732 --> 00:32:19,899
شو)، هل هذا أنتِ؟)

410
00:32:19,901 --> 00:32:22,835
اصمدي يا طفلتي، أنا قادمة من أجلك

411
00:32:25,205 --> 00:32:26,339
حسنًا

412
00:32:26,341 --> 00:32:30,743
دعينا نناقش الشروط

413
00:32:30,745 --> 00:32:32,478
"أنا أنسخ أشرطة "الموارد البشرية

414
00:32:32,480 --> 00:32:33,845
لكن لديّ ساعات من المحادثات التناظرية

415
00:32:33,847 --> 00:32:36,047
ولا طريقة لتسريع العملية

416
00:32:36,049 --> 00:32:37,816
(جين) لا تملك ساعات يا (فينش)

417
00:32:37,818 --> 00:32:40,252
"نريد أن نخبر "الموارد البشرية
...أن في نيتنا مبادلة الأشرطة مقابل

418
00:32:40,254 --> 00:32:41,820
(لقد سبقتك بمسافة يا (جون

419
00:32:41,822 --> 00:32:44,456
(لقد استأجرتني لإنقاذ (جين
وليس للقبض على شرطة قذرة

420
00:32:44,458 --> 00:32:47,425
(لذا إن لم يكن لديك فكرة أفضل يا (هارولد

421
00:32:47,427 --> 00:32:49,794
سأحتاج لتلك الأشرطة

422
00:32:57,036 --> 00:32:58,937
(لدينا مشكلة يا (كارتر

423
00:32:58,939 --> 00:33:00,539
شو) أخذت الأشرطة)

424
00:33:00,541 --> 00:33:03,507
"ستقابل (سيمونز) على جزيرة "راندال
لمبادلتهم مقابل الفتاة

425
00:33:03,509 --> 00:33:04,708
لكني سأكون هناك لتغيير الاحتمالات

426
00:33:04,710 --> 00:33:06,444
تحتاج إلى مساعدة؟

427
00:33:06,446 --> 00:33:08,179
إن احتجتْ، ستكونين أول من أتصل به

428
00:33:08,181 --> 00:33:09,713
إنها تحت نظري

429
00:33:09,715 --> 00:33:11,415
زميلها ذو البدلة يعلم بشأن المقابلة

430
00:33:11,417 --> 00:33:12,683
أنت في طريقك إلى كمين

431
00:33:12,685 --> 00:33:14,818
لا، بل هو

432
00:33:14,820 --> 00:33:16,680
أنتم معي يا رجال

433
00:33:24,196 --> 00:33:27,163
كارتر)، ها أنتِ ذا. انظري)

434
00:33:27,165 --> 00:33:28,498
أود الحديث معكِ بخصوص أمر ما

435
00:33:28,500 --> 00:33:29,499
حسنًا، يمكننا أن نتحدث غدًا طوال اليوم

436
00:33:29,501 --> 00:33:30,866
(بربك يا (كارتر

437
00:33:30,868 --> 00:33:32,569
لقد غطيت عليكِ عند الرقيب

438
00:33:32,571 --> 00:33:34,903
وأنا في حاجة إلى نصيحتك

439
00:33:34,905 --> 00:33:36,538
لدي مشكلة

440
00:33:36,540 --> 00:33:39,641
مع شخص ما في العمل

441
00:33:39,643 --> 00:33:41,076
حسنًا، ما الأمر؟

442
00:33:41,078 --> 00:33:43,078
ليس هنا

443
00:33:43,080 --> 00:33:47,249
أعرف حانة قريبة

444
00:33:53,288 --> 00:33:57,358
حسنًا، نحن على وشك الحصول على الأشرطة
والرجل ذي البدلة

445
00:33:57,360 --> 00:33:59,594
حان وقت العرض يا رجال

446
00:33:59,596 --> 00:34:01,562
استعدوا لضرب النار عند إشارتي

447
00:34:01,564 --> 00:34:03,731
تأكيد

448
00:34:03,733 --> 00:34:06,866
"تأكيد من "واحد

449
00:34:06,868 --> 00:34:09,802
"تأكيد من "اثنين

450
00:34:09,804 --> 00:34:11,804
أين ذهب الجميع؟

451
00:34:11,806 --> 00:34:14,608
أيها الضابط

452
00:34:14,610 --> 00:34:18,145
أود أن أبلغ عن اختطاف

453
00:34:20,615 --> 00:34:22,448
أنت تربح

454
00:34:22,450 --> 00:34:24,450
خذها

455
00:34:24,452 --> 00:34:27,786
الفتاة ليست هنا

456
00:34:32,659 --> 00:34:34,527
ولا الأشرطة

457
00:34:34,529 --> 00:34:38,796
يبدو وكأنك خسرت كل شيء

458
00:34:44,270 --> 00:34:47,405
ليست خسارة كاملة

459
00:34:47,407 --> 00:34:52,644
لقد حان الوقت لنا أن نتبادل أطراف الحديث

460
00:35:08,627 --> 00:35:10,026
(علي أن أعترف لك يا (فينش

461
00:35:11,862 --> 00:35:13,796
إنها لفكرة أفضل بكثير

462
00:35:13,798 --> 00:35:16,398
كارتر) قالت إن المحقق (تيرني) متواطئ)
"في "العملية المشتركة

463
00:35:16,698 --> 00:35:21,470
"لذا كان منطقيًا افتراض أن إشارة "تحديد المواقع
ستقودنا نحو المختبر

464
00:35:24,275 --> 00:35:26,075
فقط أخبرني إلى أي اتجاه أذهب

465
00:35:26,077 --> 00:35:27,775
إلى اليمين

466
00:35:27,777 --> 00:35:28,910
أتمنى

467
00:35:54,536 --> 00:35:58,070
أتدري أن هناك منا المئات؟

468
00:35:58,072 --> 00:36:00,106
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك الفوز؟

469
00:36:00,108 --> 00:36:02,242
...الجيوش تسقط

470
00:36:02,244 --> 00:36:03,743
جنديًا واحدًا وراء آخر

471
00:36:28,833 --> 00:36:29,867
جاهزة للخروج من هنا؟

472
00:36:31,271 --> 00:36:33,237
(فينش)

473
00:36:33,239 --> 00:36:36,006
ما مدى معرفتك بالكيمياء؟

474
00:36:36,008 --> 00:36:38,040
بما فيه الكفاية

475
00:36:49,253 --> 00:36:51,788
(كوبين من الجعة يا (جيري

476
00:36:51,790 --> 00:36:54,623
على حسابي

477
00:36:54,625 --> 00:36:57,626
كيف حالك يا (جير)؟

478
00:37:02,699 --> 00:37:06,268
هل ستنضمين إليّ؟

479
00:37:06,270 --> 00:37:07,903
إذن ما هي المشكلة يا (لاسكي)؟

480
00:37:07,905 --> 00:37:14,241
حسنًا، كبداية، شريكتي لا يمكنها حتى
تناول شراب معي

481
00:37:20,449 --> 00:37:22,450
لديك مشكلة مع شخص في العمل؟

482
00:37:22,452 --> 00:37:23,685
مَنْ؟

483
00:37:23,687 --> 00:37:25,786
أنتِ

484
00:37:25,788 --> 00:37:28,154
أَعْني، ماذا يجري؟

485
00:37:28,156 --> 00:37:29,889
يفترض مني أن أحمي ظهركِ

486
00:37:29,891 --> 00:37:32,926
لكن كيف يمكن أن أساعدكِ
بينما أنتِ لا تتحدثين إليّ؟

487
00:37:32,928 --> 00:37:36,430
أنا بخير  -
بحق الجحيم أنتِ كذلك  -

488
00:37:36,432 --> 00:37:39,199
مع المكالمات السرية ليلاً

489
00:37:39,201 --> 00:37:40,666
والاختفاء في وسط النوبة

490
00:37:40,668 --> 00:37:43,602
ولقاءات مريبة مع رجل ما ذي بدلة

491
00:37:43,604 --> 00:37:45,170
من هو على أية حال؟

492
00:37:45,172 --> 00:37:46,339
لأنني لا أعتقد أنه خليلكِ

493
00:37:46,341 --> 00:37:49,375
لماذا أنت فضولي هكذا؟

494
00:37:49,377 --> 00:37:53,479
أربما هو بسبب ذلك؟

495
00:37:57,783 --> 00:37:59,818
(أنا أعلم يا (لاسكي

496
00:37:59,820 --> 00:38:05,523
عرفت من أول ثانية دلفت فيها إلى سيارتي

497
00:38:05,525 --> 00:38:09,327
هل لديكِ أدنى فكرة عن ماهيته؟

498
00:38:09,329 --> 00:38:10,428
ماهية ماذا؟

499
00:38:10,430 --> 00:38:14,498
التجول طوال اليوم مع عاهرة متغطرسة
لا تعلم دنو قدْرها

500
00:38:14,500 --> 00:38:16,933
لقد عزفوا عن قتلك

501
00:38:16,935 --> 00:38:19,603
لكنكِ مستمرة في إثارة المشاكل

502
00:38:19,605 --> 00:38:21,605
والآن زميلك ذو البدلة سيدفع الثمن

503
00:38:21,607 --> 00:38:24,508
ثق بي، إنه ليس الشخص المفترض
أن تقلق بشأنه

504
00:38:24,510 --> 00:38:27,745
انظر، لقد تلاعبتَ بـ (سيمونز) لأجلنا لتوك

505
00:38:27,747 --> 00:38:30,112
أعطيناك معلومات خاطئة

506
00:38:30,114 --> 00:38:33,015
وأرسلت (سيمونز) ورجاله بعيدًا عن الفتاة

507
00:38:33,017 --> 00:38:36,318
أتعلمين عندما أسندوا إليّ مراقبتك

508
00:38:36,320 --> 00:38:39,221
أخبروني أن ألعب دور الضابط الجديد الأحمق

509
00:38:39,223 --> 00:38:41,724
وأرى ما يمكنني اكتشافه

510
00:38:41,726 --> 00:38:47,629
لكن (سيمونز) أعطاني السلطة
للتخلص منكِ في أي وقت أريد

511
00:38:47,631 --> 00:38:50,432
ما رأيك يا (جيري)؟

512
00:38:50,434 --> 00:38:54,803
هل أكسب لنفسي شريكًا جديدًا؟

513
00:38:54,805 --> 00:38:57,639
أنت لا تعرف شيئًا عن نفسك بعد يا بني

514
00:38:57,641 --> 00:38:59,340
أليس كذلك؟

515
00:38:59,342 --> 00:39:02,209
لكن أتريد لعب دور الرجل الشرير؟

516
00:39:02,211 --> 00:39:04,779
فلتفعل فورًا

517
00:39:04,781 --> 00:39:08,382
لكنني قضيت وقتًا كبيرًا معك
لأتبين أنك تخشاني

518
00:39:08,384 --> 00:39:12,620
ولهذا السبب أحضرت صديقك الأحمق
هنا ليساندك

519
00:39:12,622 --> 00:39:14,455
(أعرفك جيدًا يا (لاسكي

520
00:39:14,457 --> 00:39:18,090
تمامًا مثلما أعرف أن (جيري) ملازم
"في شرطة "برونكس

521
00:39:18,092 --> 00:39:21,761
ودفع ثمن هذه الحانة من مال قذر
مصدره ابتزاز العاهرات

522
00:39:21,763 --> 00:39:25,398
ولديّ الدليل الذي يضعه وراء القضبان

523
00:39:25,400 --> 00:39:29,702
والآن كنت سأنتظر حالما أقبض عليكما
أنتما الاثنين مع الآخرين

524
00:39:29,704 --> 00:39:31,838
لكن إن كنت تريد اللعب
بهذه الطريقة أيها الفتى

525
00:39:31,840 --> 00:39:34,105
أعتقد أنه لا خيار لديّ في القبض
عليكما على الفور

526
00:39:34,107 --> 00:39:37,409
فلتذهبا معي بسلام، أو بالقوة

527
00:39:37,411 --> 00:39:38,944
...كان عليهم قتلكِ أيتها العاهرة

528
00:39:41,449 --> 00:39:44,483
أنزل المسدس

529
00:39:44,485 --> 00:39:45,751
!أنزله

530
00:39:49,354 --> 00:39:52,289
!اجلس

531
00:39:57,496 --> 00:39:59,363
والآن لابد وأن نحل هذا الأمر

532
00:39:59,365 --> 00:40:01,298
نحله؟ لقد قتلتِـه لتوك

533
00:40:01,300 --> 00:40:02,399
لا

534
00:40:02,401 --> 00:40:04,668
أنت من قتله

535
00:40:04,670 --> 00:40:07,337
"مسجل باسمك في ولاية "نيو جيرسي

536
00:40:07,339 --> 00:40:08,839
كل ما عليّ أن أسلمه للفحص الجنائي

537
00:40:08,841 --> 00:40:12,275
لكني لن أفعل ذلك

538
00:40:12,277 --> 00:40:14,377
ليس بعد

539
00:40:14,379 --> 00:40:18,247
"أنت لا تعمل لدى "الموارد البشرية
بعد الآن يا بني

540
00:40:18,249 --> 00:40:20,450
أنت تعمل لحسابي

541
00:40:29,493 --> 00:40:30,926
لم أرَ شيئًا كهذا من قبل

542
00:40:30,928 --> 00:40:34,329
...لقد قلت لها الخبر واستوعبَـته، لكن

543
00:40:34,331 --> 00:40:36,231
لا أدري

544
00:40:36,233 --> 00:40:39,801
أعتقد أن هناك خطب ما بالطفلة

545
00:40:50,813 --> 00:40:52,313
ماذا لو لم أحبها؟

546
00:40:52,315 --> 00:40:54,581
لقد عشتِ مع (فاديم)، يمكنكِ العيش في أي مكان

547
00:40:54,583 --> 00:40:58,084
والمفترض إنها أحد أفضل المدارس
في العالم أجمع

548
00:40:58,086 --> 00:41:04,124
ليس كل طفل مقدر له أن يصبح
تحت وصاية بليونير وحيد

549
00:41:04,126 --> 00:41:11,631
،والآن إذا وقعتِ في أي مشكلة مرة ثانية
اتصلي بهذا الرقم

550
00:41:12,866 --> 00:41:15,968
لا تبيعيها، اتفقنا؟

551
00:41:15,970 --> 00:41:18,004
أعرف أنها لا تعني لكِ الكثير

552
00:41:18,006 --> 00:41:22,608
لكن سيعني لي الكثير لو احتفظتِ بها

553
00:41:35,087 --> 00:41:37,656
أنا لست معتادة على مثل تلك الأمور
يا صغيرتي

554
00:41:37,658 --> 00:41:40,825
أعلم

555
00:41:40,827 --> 00:41:43,194
لقد تبينتُ معدنكِ

556
00:41:43,196 --> 00:41:45,696
الموضوع ليس أنكِ لا تملكين أية مشاعر

557
00:41:45,698 --> 00:41:49,767
إنه مثل صوت خفيض للغاية

558
00:41:49,769 --> 00:41:53,271
مثل الصوت الموجود على شريط بالٍ

559
00:41:53,273 --> 00:41:56,240
الأصوات موجودة

560
00:41:56,242 --> 00:41:59,242
فقط عليك الإنصات جيدًا

561
00:42:00,978 --> 00:42:03,846
(مع السلامة يا (شو

562
00:42:10,188 --> 00:42:13,722
أنتِ تأذيني

563
00:42:21,565 --> 00:42:30,605
إذن لقد عصيت تقريبًا كل أوامرك

564
00:42:30,607 --> 00:42:31,939
هل أنا مطرودة؟

565
00:42:31,941 --> 00:42:33,408
(بالعكس يا آنسة (شو

566
00:42:33,410 --> 00:42:34,709
أعتقد أنكِ أخيرًا قد حصلتِ على الوظيفة

567
00:42:34,711 --> 00:42:38,079
والآن بخصوص جهاز التصنت
المزروع في مكتبتي

568
00:42:38,081 --> 00:42:40,748
لم تجده للآن، أليس كذلك؟

569
00:43:02,603 --> 00:43:04,434
هل افتقدتِـنِـي؟

570
00:43:06,174 --> 00:43:08,654
سوف نمرح سويًا كثيرًا

571
00:43:08,870 --> 00:43:11,926
Suliman.k ...تـــعديـــــل

572
00:43:12,564 --> 00:43:15,777
<font color="Yellow" size=25>ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
</font>