1
00:00:01,460 --> 00:00:02,848
آنذاك

2
00:00:02,848 --> 00:00:03,102
أنا أحاول أن أُصلح من حال السماء
آنذاك

3
00:00:03,102 --> 00:00:04,636
أنا أحاول أن أُصلح من حال السماء

4
00:00:04,637 --> 00:00:06,136
ميتاترون) يحاول أن يُصلح من حال السماء)

5
00:00:06,138 --> 00:00:08,538
ميتاترون) لا يحاول أن يُصلح من حال أيّ شيء)

6
00:00:08,540 --> 00:00:09,773
إنه يحاول زعزعتها

7
00:00:09,775 --> 00:00:11,575
الملائكة، إنهم يهبطون

8
00:00:11,577 --> 00:00:13,577
ميتاترون) سلبني قوّاي)

9
00:00:13,579 --> 00:00:15,279
هذا معناه أنّك صرت بشريًّا

10
00:00:15,281 --> 00:00:17,447
(أنصت إليّ يا (كاس
يوجد ملائكة بالخارج

11
00:00:17,558 --> 00:00:19,008
وهم يبحثون عنك ويستشيطون غضبًا

12
00:00:23,031 --> 00:00:24,647
،حتى آخر رمق

13
00:00:24,649 --> 00:00:26,983
سيسعون طلبًا للانتقام من الملاك الذي تسبب بهذا

14
00:00:26,985 --> 00:00:29,535
الذي دمّر السماء -
توقفي -

15
00:00:29,537 --> 00:00:31,320
(ذلك كان جميلًا يا (كلارينس

16
00:00:31,322 --> 00:00:32,989
نحن نتعامل مع حاصد أرواح

17
00:00:32,991 --> 00:00:34,574
أستطيع إيجادك في أيّ مكان

18
00:00:34,576 --> 00:00:36,292
سام) مصاب)
وإصابته بالغة

19
00:00:36,294 --> 00:00:37,710
هذا الإرسال موجّه لكل الملائكة

20
00:00:37,712 --> 00:00:41,464
دين وينشستر) يتحدّث)
وأنا بحاجة لمساعدتكم

21
00:00:41,466 --> 00:00:43,015
ابدأ بذكر اسمك -
(إزيكيل) -

22
00:00:43,017 --> 00:00:45,384
يوجد فرصة لتمكّني من معالجة شقيقك من الداخل

23
00:00:45,386 --> 00:00:46,368
أتقصد تستحوذ عليه؟

24
00:00:46,370 --> 00:00:47,803
إنها أفضل الأسوأ

25
00:00:47,805 --> 00:00:48,804
كيف سيجري الأمر؟

26
00:00:48,806 --> 00:00:50,923
أعالج (سام) ونفسي في ذات الوقت

27
00:00:50,925 --> 00:00:53,876
سام) بمقدوره صرفي في أيّ وقت)

28
00:00:53,878 --> 00:00:56,012
وإن صرفني، فسيموت

29
00:00:56,014 --> 00:00:58,213
إذن، لنبق الأمر سرًّا للوقت الراهن

30
00:00:58,337 --> 00:01:00,210
الوقت الحالي

31
00:01:02,719 --> 00:01:07,907
الأسقف (كاسيدي) سينضم
لنا على العشاء ليلة السبت

32
00:01:07,909 --> 00:01:09,942
والقدّاس بالطبع

33
00:01:09,944 --> 00:01:11,744
إنه كثير التذمّر

34
00:01:11,746 --> 00:01:15,615
لذا ليكن الجميع على أتم استعداد

35
00:01:15,617 --> 00:01:17,683
أيّها السيّدان المحترمان

36
00:01:17,685 --> 00:01:20,953
نحن نبحث عن رجل نعتقد أنّكما على معرفة به

37
00:01:21,872 --> 00:01:23,873
(إنه يُدعى (كاستيل

38
00:01:23,920 --> 00:01:25,870
مأوى كنسية القديسة (آني) للرجال

39
00:01:44,761 --> 00:01:47,029
(مرحبًا يا (كلارينس

40
00:01:47,031 --> 00:01:49,699
إلى متى ستظل معنا؟

41
00:01:49,701 --> 00:01:52,785
سأرحل الليلة بعد العمل

42
00:01:52,787 --> 00:01:55,454
لقد حان الوقت

43
00:01:55,456 --> 00:01:57,773
هل بوسعي أن أستفسر عن شيءٍ منك؟

44
00:01:57,775 --> 00:01:59,075
بالطبع

45
00:01:59,077 --> 00:02:02,778
هل سئمت يومًا من التبوّل؟

46
00:02:02,780 --> 00:02:05,548
لن أعتاد على التبوّل أبدًا

47
00:02:09,700 --> 00:02:11,324
(كتدرائيّة القديّسة (آني

48
00:02:55,493 --> 00:02:59,040
الظواهر الخارقة
الحلقة الثالثة من الموسم التاسع
عنوان الحلقة: أنا لست بملاك

49
00:02:59,049 --> 00:03:04,049
ترجمة: خالد خطاب
Re-Synced By: MEE2day

50
00:03:11,848 --> 00:03:14,216
(يا (سام

51
00:03:14,218 --> 00:03:16,885
أأنت هنا؟

52
00:03:16,887 --> 00:03:19,271
مرحبًا
صباح الخير

53
00:03:19,273 --> 00:03:22,107
هل كنت بالخارج في الصباح الباكر؟

54
00:03:22,109 --> 00:03:24,776
أجل، استيقظت وذهبت للركض

55
00:03:24,778 --> 00:03:26,094
شروق الشمس هو أمر فاتن

56
00:03:26,096 --> 00:03:29,731
على كلٍّ، لقد اغتسلت وخرجت
وأحضرت الإفطار

57
00:03:29,733 --> 00:03:32,434
أحضرتك لك لحم مقدد وبيض
دسم إضافي

58
00:03:32,436 --> 00:03:33,735
لن تقدر على مجادلتي عليه

59
00:03:33,737 --> 00:03:36,438
!رائع

60
00:03:38,458 --> 00:03:40,409
مهلًا

61
00:03:40,411 --> 00:03:42,160
أخرجت للركض؟

62
00:03:42,162 --> 00:03:44,997
ماذا؟ لمَ تلك النظرة القلقة؟

63
00:03:44,999 --> 00:03:48,280
لنرى، هناك (كاس) الذي أخبرته أن يعود إلى هنا

64
00:03:48,285 --> 00:03:50,618
وذلك كان منذ عدّة أيّام
وما زال لم يحضر

65
00:03:50,620 --> 00:03:51,503
هناك أنت

66
00:03:51,505 --> 00:03:54,823
أنا؟ أنا في خير حال

67
00:03:54,825 --> 00:03:59,127
أنا واثق من هذا لكنّك خضت الاختبارات

68
00:03:59,129 --> 00:04:00,962
وهذا يحمّلك إجهادًا فوق طاقتك

69
00:04:00,964 --> 00:04:03,098
أعتقد أن من الأفضل إن تتريّث

70
00:04:03,100 --> 00:04:05,183
...ولا تتصرّف كأنّك

71
00:04:05,185 --> 00:04:06,234
يتلبّسك ملاك

72
00:04:06,236 --> 00:04:09,654
وهو بحالٍ أفضل بالفعل

73
00:04:09,656 --> 00:04:13,408
العملية جارية لكنّي أعالجه ببطء

74
00:04:13,410 --> 00:04:15,861
هذا عظيم

75
00:04:15,863 --> 00:04:16,912
...لكن

76
00:04:16,914 --> 00:04:18,447
أحمل أخبارًا

77
00:04:18,449 --> 00:04:21,299
التقطت بعض أحاديث الملائكة

78
00:04:21,301 --> 00:04:24,252
ليس جميعهم يهيم في حيرة

79
00:04:24,254 --> 00:04:26,038
(أجل، البعض منهم يلاحق (كاس

80
00:04:26,040 --> 00:04:33,490
هنالك فصيل يتأسس بسرعة متزايدة
ويعثر على الأوعية البشرية لاحتوائهم

81
00:04:33,497 --> 00:04:34,713
تقودهم (ناعومي)؟

82
00:04:34,715 --> 00:04:36,798
كلا، لم أسمع ذلك الاسم

83
00:04:36,800 --> 00:04:40,600
(لكن قائد الفصيل يرغب بالعثور على (كاس

84
00:04:42,271 --> 00:04:45,240
(كما ترى يا (دين
بوسعي أن أكون مفيدًا

85
00:04:47,176 --> 00:04:48,560
نفس الأمر مع شقيقي

86
00:04:48,562 --> 00:04:53,280
إذن، لم لا تعد للداخل وسأُعلمك
إن احتجت لمساعدتك؟

87
00:04:53,283 --> 00:04:54,866
(دين) -
قلت سأُعلمك -

88
00:04:57,153 --> 00:05:01,623
أقصد، كما تعلم، (كاس) صار بشريًّا الآن

89
00:05:01,625 --> 00:05:04,876
سيستغرق وقتًا طويلًا في السفر

90
00:05:04,878 --> 00:05:06,745
سأعاني من إصابة في العنق

91
00:05:06,747 --> 00:05:08,046
ماذا؟

92
00:05:08,048 --> 00:05:09,631
لا شيء

93
00:05:09,633 --> 00:05:13,800
،كنت أفكّر في إن بدأت الملائكة بتنظيم أنفسهم

94
00:05:13,804 --> 00:05:17,055
فهذا سيجعلهم أكثر خطرًا ممّا كنّا نظن

95
00:05:17,057 --> 00:05:19,257
ما دفعك للاعتقاد أنهم ينظّمون أنفسهم؟

96
00:05:22,111 --> 00:05:24,729
هذا أمرٌ منطقي

97
00:05:24,731 --> 00:05:28,517
،)بيت القصيد هو أن كلما زاد عدد مطاردي (كاس

98
00:05:28,519 --> 00:05:32,020
كلما ساء الوضع
لذا يلزم علينا إيجاده

99
00:05:33,823 --> 00:05:35,824
أعزّائي، كما كنت أخبركم مرارًا وتكرارًا

100
00:05:35,826 --> 00:05:37,526
نحن في أكثر الأوقات قدسية على مرّ الزمن

101
00:05:37,528 --> 00:05:40,445
رابطة من الملائكة تمد يدها إلينا

102
00:05:40,447 --> 00:05:43,198
هل تستشعرون الحضور الربّاني؟

103
00:05:43,200 --> 00:05:46,952
وما إن تستشعروه، فلا يوجد ما تخافون منه

104
00:05:46,954 --> 00:05:47,953
لا يوجد على الإطلاق

105
00:05:47,955 --> 00:05:50,572
،إن جاءكم ملاك يطرق بابكم

106
00:05:50,574 --> 00:05:53,008
فافتحوا له الباب

107
00:05:53,010 --> 00:05:56,595
واملأوا أنفسكم بنعمتهم

108
00:05:56,597 --> 00:06:02,300
يحدّثكم القس (بادي بويل) في برنامج
المضي نحو ساعة المجد) وأتمنى لكم يومًا مباركًا)

109
00:06:02,302 --> 00:06:05,053
آمين

110
00:06:05,055 --> 00:06:07,589
انتهينا

111
00:06:07,591 --> 00:06:10,058
(أحسنت يا (بادي
أحد أفضل عروضك

112
00:06:10,060 --> 00:06:12,060
هذه إشادة عظيمة يا سيّدي

113
00:06:12,062 --> 00:06:15,030
باعتبارك مبعوث (صاحب القدره) بنفسه

114
00:06:15,032 --> 00:06:16,198
(شكرًا لك يا (بارت

115
00:06:16,200 --> 00:06:18,700
(إنه (بارثولوميو

116
00:06:18,702 --> 00:06:21,203
ولديّ ما أخبرك به

117
00:06:21,205 --> 00:06:26,950
صاحب القدرة) أكّد لي شخصيًّا)
أنّه مسرور للغاية من عملك

118
00:06:26,960 --> 00:06:31,470
لقد أعدّ لك جائزة خاصة لمساعدته
على نشر الجنّة الحقيقيّة على الارض

119
00:06:31,565 --> 00:06:33,265
،بيني وبينك

120
00:06:33,267 --> 00:06:39,970
مكافأتي بكوني أحد البشر القلائل عبر مرّ الأزمان الذين
يتلقّون أوامرهم من ملاك حقيقي لهي تكفي وزيادة

121
00:06:39,973 --> 00:06:43,758
لكن إن كان قد أعدّها سلفًا
فأنا في عظيم الشرف

122
00:06:43,760 --> 00:06:46,394
!رائع

123
00:06:46,396 --> 00:06:47,812
سيّدي؟ أنا مستعدة

124
00:06:50,684 --> 00:06:53,134
دعني أصبح وعاءً للكيان السماوي

125
00:06:54,637 --> 00:06:57,155
إنّي أهبك نفسي

126
00:06:57,157 --> 00:07:00,609
!شكرًا للرب

127
00:07:00,611 --> 00:07:03,161
أجل

128
00:07:03,163 --> 00:07:05,447
...إذن

129
00:07:05,449 --> 00:07:07,365
إن كنتِ قد عزمتِ أمرك

130
00:07:47,491 --> 00:07:50,125
(بارت)

131
00:07:50,127 --> 00:07:52,827
ماذا حدث؟

132
00:07:52,829 --> 00:07:54,829
(يا (بادي

133
00:07:56,901 --> 00:07:57,966
...الحقيقة المبسّطة هي

134
00:07:57,968 --> 00:08:01,570
ليس كل الراغبين قادرين
على تحمّل نعمة السماء

135
00:08:02,939 --> 00:08:05,307
يتعيّن أن نتوقّع خسائر من حين لآخر

136
00:08:05,309 --> 00:08:09,194
إنه ثمنٌ بسيط لدفعه عندما تفكّر بالمقابل

137
00:08:11,647 --> 00:08:13,982
مثل كبش الأضحية

138
00:08:13,984 --> 00:08:16,084
بالضبط

139
00:08:16,086 --> 00:08:18,570
حسنًا، من هنا هاتفني (كاس) يوم الثلاثاء

140
00:08:18,572 --> 00:08:20,606
(من مدينة (لونغمونت) بولاية (كولارادو

141
00:08:20,608 --> 00:08:22,424
كل دائرة تبيّن المسافة التي
يمكن أن يكون قد قطعها

142
00:08:22,426 --> 00:08:23,926
خلال يوم أو يومين أو ثلاثة

143
00:08:23,928 --> 00:08:24,960
حسنًا

144
00:08:24,962 --> 00:08:25,961
وجدتُ شيئًا

145
00:08:25,963 --> 00:08:28,680
(في نفس يوم اتصاله من (لونغمونت

146
00:08:28,682 --> 00:08:30,382
وقعت جريمة قتل غريبة في نفس البلدة

147
00:08:30,384 --> 00:08:33,001
مكتوب في تقرير الشرطة كما لو
أن الفتاة انفجرت من الداخل

148
00:08:33,003 --> 00:08:34,219
موت أحد الملائكة

149
00:08:36,022 --> 00:08:38,056
(ربما جاءوا بعد رحيل (كاس

150
00:08:38,058 --> 00:08:39,391
أو أنهم قبضوا عليه

151
00:08:43,947 --> 00:08:46,014
هل توجد حديقة (إيموري) بولاية (آيوا) عندك؟

152
00:08:46,016 --> 00:08:49,201
حديقة (إيموري)، لقد لمحتها منذ قليل

153
00:08:49,203 --> 00:08:51,203
(أجل، تبعد مسافة يومين سفرًا عن (لونغمونت

154
00:08:51,205 --> 00:08:54,439
جيد، لأن قسّيسين قُتلا هناك يوم الخميس

155
00:08:54,441 --> 00:08:56,858
انفجار بالعينين وآثار على التعذيب

156
00:08:56,860 --> 00:08:58,860
عُثر عليهما مخوزقين على عامودين

157
00:08:58,862 --> 00:09:00,345
آثار تعذيب؟ -
أجل -

158
00:09:00,347 --> 00:09:02,798
الملائكة يبحثون عن معلومات

159
00:09:02,800 --> 00:09:05,000
...إن توصلوا لمكانه قبلنا

160
00:09:05,002 --> 00:09:06,134
أعلم

161
00:09:06,136 --> 00:09:08,587
شكرًا لك

162
00:09:08,589 --> 00:09:10,372
كنت جائعًا للغاية

163
00:09:10,374 --> 00:09:12,424
تقاسمك معي الطعام
كان سماحة كبيرة من قبلك

164
00:09:12,426 --> 00:09:14,810
لا بأس

165
00:09:14,812 --> 00:09:19,380
أوتعلم، اكتشفت أن مَن يمتلكون
القليل لوهبه هم أكثر الناس كرمًا

166
00:09:19,383 --> 00:09:21,716
...على أيّةِ حال

167
00:09:21,718 --> 00:09:25,153
يجب أن أخطّط بشكل أفضل

168
00:09:25,155 --> 00:09:28,523
نفذ منّي الطعام سريعًا اليوم

169
00:09:28,525 --> 00:09:32,194
أنت جديد على هذا، أليس كذلك؟

170
00:09:33,613 --> 00:09:35,998
على الطعام

171
00:09:36,000 --> 00:09:38,500
والنوم وقضاء الحاجة

172
00:09:38,502 --> 00:09:40,502
كل تلك الأمور غريبة عليّ

173
00:09:40,504 --> 00:09:46,692
وخطر لي أنني سألقى نحبي في أحد الأيّام

174
00:09:50,763 --> 00:09:53,515
...إذن

175
00:09:53,517 --> 00:09:56,635
من الأفضل أن أحاول أن أغفو

176
00:09:56,637 --> 00:09:58,870
ياله من تقدّم، ألا تعتقد هذا؟

177
00:09:59,372 --> 00:10:01,773
جرّب أن تعدّ الأغنام

178
00:10:05,093 --> 00:10:07,312
شكرًا مجددًا

179
00:10:32,771 --> 00:10:36,040
أيّ أغنام؟

180
00:11:10,826 --> 00:11:12,460
أنت بشري؟

181
00:11:33,946 --> 00:11:35,947
أجل، أخالني أعرف ذلك الرجل الذي تقصده

182
00:11:35,949 --> 00:11:39,034
(إنها أوصاف (كلارينس -
كلارينس)؟) -

183
00:11:39,536 --> 00:11:41,853
الكنيسة تتكفّل بمأوى

184
00:11:41,855 --> 00:11:42,787
ونحن نعمل هنا

185
00:11:42,789 --> 00:11:44,155
لندفع ثمن إقامتنا

186
00:11:44,157 --> 00:11:47,458
كلارينس) أمضى ليلتين ثم رحل)

187
00:11:47,460 --> 00:11:50,027
رحل في اليوم الذي وجدت فيه الجثث؟

188
00:11:50,029 --> 00:11:51,963
أجل

189
00:11:51,965 --> 00:11:54,749
!ربّاه! ذانك الرجلان كانا مشوّهين

190
00:11:55,782 --> 00:11:57,916
من المؤكد أنهما عانا الأمرّين

191
00:11:57,918 --> 00:12:01,235
على الأقل أنهما برفقة الملائكة الآن

192
00:12:01,237 --> 00:12:03,504
أنا على يقين من أنهما ليسا كذلك

193
00:12:03,506 --> 00:12:06,875
هل ذكر (كلارينس) المكان الذي سيتجه إليه؟

194
00:12:06,877 --> 00:12:08,176
كلا

195
00:12:08,178 --> 00:12:09,928
قال أنه مضطر للتنقّل باستمرار

196
00:12:12,282 --> 00:12:14,416
كان قطعًا هنا

197
00:12:14,418 --> 00:12:15,984
الأخبار الجيّدة أنه يتوخّى الحذر

198
00:12:15,986 --> 00:12:17,669
(إنه يستخدم اسمًا مستعارًا، (كلارينس

199
00:12:19,306 --> 00:12:21,056
ذلك ما كانت (ميغ) تدعوه به

200
00:12:21,058 --> 00:12:24,140
بالتأكيد إنه لا يعلم أن ذلك هو اسم ملاك وسيم مشهور

201
00:12:24,145 --> 00:12:26,795
ماذا؟

202
00:12:26,797 --> 00:12:28,464
"فيلم "إيتز آوندرفول لايف

203
00:12:28,466 --> 00:12:30,065
أأنت جاد؟

204
00:12:30,067 --> 00:12:32,234
من أين أتيت بهذا؟

205
00:12:32,236 --> 00:12:37,150
حادثة قتل ملائكية أخرى
(خارج بلدة تُدعى (لافايت

206
00:12:37,158 --> 00:12:38,490
على مسيرة سفر يوم شرقًا من هنا

207
00:12:38,492 --> 00:12:39,575
أهي بولاية (إينديانا)؟

208
00:12:39,577 --> 00:12:42,361
أجل، عُثر على الجثة بمأوى للمشرّدين

209
00:12:42,363 --> 00:12:44,413
الأعضاء الداخليّة محترقة بشكل كامل

210
00:12:44,415 --> 00:12:45,330
متشرّد؟

211
00:12:45,332 --> 00:12:48,917
(كلا، صيدلي من (دايتون

212
00:13:13,890 --> 00:13:16,957
استوديو (تيو) للوشم

213
00:13:32,162 --> 00:13:35,264
تأثير القسّ (بويل) أكثر من مبهر

214
00:13:35,266 --> 00:13:37,583
لن أفهم كيفية تفكير أولئك القوم قط

215
00:13:37,585 --> 00:13:42,920
أشقّائنا وشقيقاتنا الهابطون يجدون
أوعية لهم بأسرع ممّا أملنا يومًا

216
00:13:42,923 --> 00:13:44,039
يحرى بهم ذلك

217
00:13:44,041 --> 00:13:47,142
(لأن عليهم مساعدتنا بالعثور على (كاستيل

218
00:13:47,144 --> 00:13:51,396
الذي هرب منكِ

219
00:13:51,398 --> 00:13:54,349
عميلنا في (دايتون) يتعقّبه

220
00:13:54,351 --> 00:13:59,538
،جيد، لأن بكل صراحة
مركزكِ على المحك هنا

221
00:14:03,860 --> 00:14:05,827
ماذا؟

222
00:14:05,829 --> 00:14:10,398
(عميلنا تمكّن من العثور على (كاستيل

223
00:14:10,400 --> 00:14:13,502
لكنّ (كاستيل) بطريقةٍ ما استطاع قتله

224
00:14:13,504 --> 00:14:15,087
ماذا؟

225
00:14:15,089 --> 00:14:19,758
إنه مجنون يا سيّدي
وشديد الخطورة

226
00:14:19,760 --> 00:14:23,011
كلا، أنا مَن هو شديد الخطورة

227
00:14:24,247 --> 00:14:28,317
والآن ستعثرين على ذلك المجنون وتقضين عليه

228
00:14:28,319 --> 00:14:29,768
هل تفهمينني؟

229
00:14:29,770 --> 00:14:31,186
ربما لا يكون هذا ممكنًا يا سيّدي

230
00:14:31,188 --> 00:14:33,522
بدأت أسأم منك

231
00:14:33,524 --> 00:14:35,674
كاستيل) اختفى تمامًا)

232
00:14:35,676 --> 00:14:37,392
لسنا قادرين على تعقّبه

233
00:14:37,394 --> 00:14:39,478
من المؤكد أنه وجد طريقة تحصّنه منّا

234
00:15:48,315 --> 00:15:49,465
!إلهي الرحيم

235
00:15:49,967 --> 00:15:54,353
مايك) رجلٌ صالح

236
00:15:54,355 --> 00:15:57,522
رجاءً أرسل ملائكتك ليعالجوه

237
00:15:59,392 --> 00:16:02,861
شكرًا لك على سماع تضرّعي

238
00:16:02,863 --> 00:16:06,031
آمين

239
00:16:13,122 --> 00:16:16,325
هل (مايك) هو زوجكِ؟

240
00:16:19,862 --> 00:16:21,930
إنه مريض للغاية

241
00:16:24,500 --> 00:16:28,970
أجل، البشر شديدو الهشاشة

242
00:16:28,972 --> 00:16:34,026
لم ألحظ ذلك إلا مؤخرًا

243
00:16:34,028 --> 00:16:38,380
أعتقد أن لهذا السبب نتضرّع للرب

244
00:16:38,382 --> 00:16:41,650
،عندما تمرّ بالشدائد

245
00:16:41,652 --> 00:16:45,070
فأنت بحاجة لما هو أقوى من نفسك

246
00:16:45,072 --> 00:16:50,575
...تلك فكرة رائعة، لكن

247
00:16:56,449 --> 00:16:58,083
ماذا؟

248
00:16:58,085 --> 00:17:04,500
ماذا إن اكتشفتِ أن لا أحد ينصت؟

249
00:17:04,508 --> 00:17:10,560
وأن (صاحب القدرة) رحل والسماء لم يعد بها أحد؟

250
00:17:10,564 --> 00:17:12,464
ماذا كنتِ لتفعلين؟

251
00:17:12,466 --> 00:17:16,051
لكن ذلك ليس ممكنًا

252
00:17:16,053 --> 00:17:19,254
أعتقد أن الأمر ممكن بالكامل

253
00:17:19,256 --> 00:17:22,190
أنت تغفل عن بيت القصيد هنا

254
00:17:22,192 --> 00:17:27,229
ليس ممكنًا لأنّي أتحلّى بالإيمان

255
00:17:27,231 --> 00:17:29,197
...لكنّ عندما أخبركِ الصراحة

256
00:17:29,199 --> 00:17:33,318
هي كذلك بالنسبة لك لا لي

257
00:17:33,320 --> 00:17:38,073
قلّة إيمانك لا تحدّ من إيماني

258
00:17:38,075 --> 00:17:40,625
الأمر لا يسير بهذه الطريقة

259
00:17:42,578 --> 00:17:44,346
...أوتعلم

260
00:17:44,348 --> 00:17:49,801
أعتقد أنّك ربما تشعر بتحسّن إن جرّبت طريقتي

261
00:17:49,803 --> 00:17:53,171
يوجد مَن يُنصت لك

262
00:18:00,580 --> 00:18:04,810
المشكلة التي تعترضنا هي أنه
بطريقةٍ ما استطاع تحصين نفسه منّا

263
00:18:04,818 --> 00:18:08,737
تم التشويش على قدرتنا على إيجاده

264
00:18:08,739 --> 00:18:10,822
ممّا أحضرني إليك

265
00:18:10,824 --> 00:18:15,610
نحن نجد ما نبحث عنه دومًا أيّها الرئيس

266
00:18:15,612 --> 00:18:16,912
هذا صحيح، يا حاصدي الأرواح

267
00:18:16,914 --> 00:18:22,580
لكن البعض منكم طوّروا
...من مهاراتهم لمستوى أعلى

268
00:18:22,586 --> 00:18:23,552
إنها الإشاعة المنتشرة

269
00:18:23,554 --> 00:18:25,587
ويرغبون في العمل لحسابهم الخاص...

270
00:18:25,589 --> 00:18:27,722
بمقابل مادي

271
00:18:29,342 --> 00:18:31,960
تلك هي الإشاعة المنتشرة

272
00:18:35,348 --> 00:18:38,300
أعطني نقطة البداية

273
00:18:38,302 --> 00:18:42,320
من أين أبدأ البحث عن ذلك المدعو (كاستيل)؟

274
00:18:42,322 --> 00:18:46,107
لدي جملة واحدة لك

275
00:18:46,109 --> 00:18:48,310
(من عند الأخوين (وينشستر

276
00:18:48,312 --> 00:18:50,178
أشنع ما وقعت عليه عيناي في حياتي

277
00:18:50,180 --> 00:18:53,782
كان يوجد جرح ناتج عن طعنة بجسد
الضحية لكنه ليس سبب الوفاة

278
00:18:53,784 --> 00:18:55,734
...كما لو أن أعضاءه الداخلية

279
00:18:55,736 --> 00:18:57,786
تبخّرت

280
00:18:57,788 --> 00:19:00,155
يوجد جرائم مشابهة بالجوار

281
00:19:00,157 --> 00:19:04,192
إذن، ذلك الرجل كان صيدليًّا من ولاية (أوهايو)؟

282
00:19:04,194 --> 00:19:05,494
على ما يبدو

283
00:19:05,496 --> 00:19:06,661
رجل يقدس العائلة، ومتديّن

284
00:19:06,663 --> 00:19:10,160
ثم في أحد الأيام يركب شاحنة ويغادر مكانه
ويموت تحت جسر من سبب لا يعلمه إلا الرب

285
00:19:10,167 --> 00:19:13,218
هذه هي أغراضه

286
00:19:13,220 --> 00:19:14,219
تفضلا

287
00:19:14,221 --> 00:19:16,171
شكرًا -
شكرًا -

288
00:19:24,263 --> 00:19:26,714
أوجدت شيئًا؟

289
00:19:26,716 --> 00:19:28,600
لا شيء مشبوه

290
00:19:28,602 --> 00:19:32,103
موسيقى سيّئة، والكثير من الملفات
الصوتية لنفس التسجيل

291
00:19:32,105 --> 00:19:35,273
(برنامج (المضي نحو ساعة المجد
(من تقديم القسّ (بادي بويل

292
00:19:35,275 --> 00:19:37,742
الشرطي قال أنه متديّن

293
00:19:37,744 --> 00:19:42,747
انضموا لي إلى مجدٍ عارم يا أعزّائي

294
00:19:42,749 --> 00:19:47,452
عندما تكون في حضرة الكيان السماوي، ستشعر به

295
00:19:47,454 --> 00:19:50,956
وإن تركت لذاتك العنان، فستسمعه

296
00:19:53,093 --> 00:19:59,548
لذا تذكّروا، إن جاءكم ملاك
يطرق بابكم، فافتحوا له الباب

297
00:20:01,851 --> 00:20:05,020
الملائكة لا يمكنهم الاستحواذ على أجساد
البشر بدون أن يؤذن لهم، أليس كذلك؟

298
00:20:05,022 --> 00:20:07,422
أجل

299
00:20:07,424 --> 00:20:09,257
إذن ماذا؟ أيستخدمون هذا القسّ للعثور على الأوعية؟

300
00:20:09,259 --> 00:20:10,525
إنه جمهورٌ وهّاب

301
00:20:10,527 --> 00:20:13,361
جميعهم متديّنون مثل ضحيتنا هنا

302
00:20:13,363 --> 00:20:16,565
بادي بويل) كان يحثّهم على السماح)
للملائكة بالاستحواذ على أجسادهم

303
00:20:16,567 --> 00:20:17,616
مثل خاطفي الأجساد

304
00:20:17,618 --> 00:20:20,452
كم يبلغ اتساع مدى مستمعي
ذلك المدعو (بويل)؟

305
00:20:32,331 --> 00:20:34,282
الكوكب بأكمله تقريبًا

306
00:21:04,021 --> 00:21:05,823
أنا لا أسرق

307
00:21:05,825 --> 00:21:08,459
وأنا لستُ شرطيّة

308
00:21:08,461 --> 00:21:11,145
مخزٍ، أليس كذلك؟

309
00:21:12,680 --> 00:21:16,032
يوجد الكثير من الطعام المهدر
بينما يوجد العديد من الجوعى

310
00:21:16,034 --> 00:21:17,301
لم أعرف بذلك قط

311
00:21:20,037 --> 00:21:21,822
شطيرة بزبدة الفول السوداني والهلام؟

312
00:21:24,709 --> 00:21:26,543
إنها لذيذة

313
00:21:26,545 --> 00:21:28,795
كلا، لا أستطيع قبول طعامكِ

314
00:21:28,797 --> 00:21:32,448
أنت لا تقبله بل إنّي أعطيك إيّاه

315
00:21:34,837 --> 00:21:38,305
انظر، لقد مررت ببعض الأوقات المريرة أيضًا

316
00:21:43,010 --> 00:21:44,311
شكرًا لكِ

317
00:21:44,313 --> 00:21:46,596
على الرحب

318
00:21:50,301 --> 00:21:51,968
للمرة المليار

319
00:21:51,970 --> 00:21:53,854
نحن نبحث عن بعض المعلومات فحسب، حسنًا؟

320
00:21:53,856 --> 00:21:54,771
نحن لسنا من الشرطة

321
00:21:54,773 --> 00:21:56,106
أنبدو كشرطيين؟

322
00:21:58,309 --> 00:21:59,860
أجل

323
00:21:59,862 --> 00:22:01,411
لكننا لسنا شرطيين

324
00:22:01,413 --> 00:22:04,581
نريد العثور على صديقٍ لنا كان مختفيًا

325
00:22:04,583 --> 00:22:08,084
ربما كان هنا في ليلة مقتل ذلك الرجل

326
00:22:08,086 --> 00:22:09,619
أكان أحدٌ منكم هنا حينها؟

327
00:22:09,621 --> 00:22:10,620
ربما

328
00:22:10,622 --> 00:22:11,872
حسنٌ

329
00:22:11,874 --> 00:22:13,156
...إنه

330
00:22:13,158 --> 00:22:16,176
إنه يملك شعرًا داكنًا وعينين زرقاوتين

331
00:22:16,178 --> 00:22:17,761
وغريب الأطوار قليلًا

332
00:22:19,180 --> 00:22:20,797
(ربما قال أن اسمه هو (كلارينس

333
00:22:20,799 --> 00:22:22,382
كلارينس)، أجل)

334
00:22:22,384 --> 00:22:24,768
هل تحدّثتما مع بعضكما؟

335
00:22:24,770 --> 00:22:26,770
قليلًا

336
00:22:26,772 --> 00:22:29,439
ثمّ؟

337
00:22:29,441 --> 00:22:31,674
أعتقد أنه فرّ من المكان

338
00:22:31,676 --> 00:22:35,228
هل رأيته مع القتيل؟

339
00:22:35,230 --> 00:22:37,781
كلا

340
00:22:37,783 --> 00:22:40,534
حسنٌ

341
00:22:40,536 --> 00:22:44,404
ذهب للنوم في مكان آخر

342
00:22:44,406 --> 00:22:46,706
أين؟

343
00:22:46,708 --> 00:22:48,675
إنه ليس هناك الآن

344
00:22:50,161 --> 00:22:51,711
أين عساه يذهب؟

345
00:22:51,713 --> 00:22:56,866
رأيته يهرب من تحت جسر نحو الطريق السريع

346
00:22:56,868 --> 00:22:59,719
أستدفع لنا مقابل كل هذا الانتظار؟

347
00:22:59,721 --> 00:23:01,037
أين اتجه؟

348
00:23:01,039 --> 00:23:03,056
لقد لوّح لشاحنة متجهة للشمال

349
00:23:03,058 --> 00:23:04,174
لمدينة (ديترويت) على الأرجح

350
00:23:04,176 --> 00:23:05,342
لمَ (ديترويت) بالخصوص؟

351
00:23:05,344 --> 00:23:07,894
(كناية عن مدينة (ديترويت
"(كان مكتوبًا على الشاحنة: "لحوم (مدينة السيّارات

352
00:23:39,310 --> 00:23:41,577
إنه منزل جميل

353
00:23:41,579 --> 00:23:45,748
إن قلت هذا

354
00:23:45,750 --> 00:23:47,634
،لعلمك

355
00:23:47,636 --> 00:23:51,254
أنا لا أحضر للمنزل رجالًا غرباء

356
00:23:51,256 --> 00:23:53,940
هل أعتبر رجلًا غريبًا؟

357
00:23:53,942 --> 00:23:58,594
كلا، أقصد الرجال الذين لا أعرفهم

358
00:23:59,947 --> 00:24:02,782
لكنّك تبدو كما لو أنّك ذهبت للجحيم وعدت

359
00:24:02,784 --> 00:24:06,602
أجل، عدّة مرات

360
00:24:06,604 --> 00:24:09,739
أُدعى (آبريل) بالمناسبة
(آبريل كيلي)

361
00:24:09,741 --> 00:24:12,275
كاستيل

362
00:24:12,277 --> 00:24:14,127
مجرد اسم شخصي؟

363
00:24:14,129 --> 00:24:15,879
(أجل، مثل (صاحب القدرة

364
00:24:15,881 --> 00:24:18,632
(أو (شير

365
00:24:19,800 --> 00:24:22,585
لا أقصد الإشارة لشيء

366
00:24:22,587 --> 00:24:26,389
لكن هل تعلم أن قمصيك مغطّى بالدماء؟

367
00:24:30,294 --> 00:24:32,962
انظر إلى كل هذه الإضافات الصناعية
هل كلّفت نفسك وقرأت الملصق؟

368
00:24:32,964 --> 00:24:33,963
"كلا، قرأت كلمة "فطيرة

369
00:24:33,965 --> 00:24:35,849
الباقي مجرد كلام تافه

370
00:24:35,851 --> 00:24:37,300
،)أنصت، عندما نصل لـ(ديترويت

371
00:24:37,302 --> 00:24:39,319
سنبدأ بمآوي المشرّدين

372
00:24:39,321 --> 00:24:41,771
ثم سنبحث في المخيّمات ومطاعم الفقراء

373
00:24:41,773 --> 00:24:44,741
تفقّد الأماكن التي يمكن أن يذهب إليها للبحث عن عمل

374
00:24:44,743 --> 00:24:47,327
أجل، وبوسعي تفقّد المقبوض عليهم بتهمة التشرّد

375
00:24:47,329 --> 00:24:51,031
وأيضًا حالات القتل الغريبة عن المألوف

376
00:25:14,605 --> 00:25:15,605
مَن أنت؟

377
00:25:15,607 --> 00:25:17,057
لماذا تتعقّبنا؟

378
00:25:17,059 --> 00:25:20,176
أتطلق على هذه ضمادة قماشيّة؟

379
00:25:20,178 --> 00:25:23,563
من حسن حظّك أنها لم تكن ملوّثة

380
00:25:23,565 --> 00:25:27,400
ماذا حدث للرجل الذي هاجمك؟

381
00:25:27,402 --> 00:25:30,070
لقد طعنته

382
00:25:31,455 --> 00:25:34,240
لقد انفجر

383
00:25:36,578 --> 00:25:38,244
هذا مضحك

384
00:25:38,246 --> 00:25:41,581
لا يظهر عليك أنّك من النوع الذي يقاتل بالسكاكين

385
00:25:41,583 --> 00:25:45,001
أو حتّى متشرّد

386
00:25:45,003 --> 00:25:50,924
أجل، أعتقد أنني وثقت بالشخص الخطأ

387
00:25:50,926 --> 00:25:54,010
نصيحة استثمار سيّئة؟

388
00:25:54,012 --> 00:25:56,980
كلا، خيلاء

389
00:25:58,682 --> 00:26:02,218
خلت أنني أكثر أهميّة وفاعلية

390
00:26:02,220 --> 00:26:06,022
وأنّ بوسعي إصلاح كلّ شيء

391
00:26:06,024 --> 00:26:09,609
والآن كل ما يسعني فعله هو الاستمرار بالهرب

392
00:26:11,695 --> 00:26:12,895
حسنًا لقد رقّعت الجرح

393
00:26:12,897 --> 00:26:15,448
لكن عضلاتك متشنّجة

394
00:26:15,450 --> 00:26:17,834
يتعيّن عليك الاسترخاء

395
00:26:17,836 --> 00:26:21,237
هذا كلّه جديدٌ عليّ

396
00:26:21,239 --> 00:26:23,289
الجوع

397
00:26:23,291 --> 00:26:26,292
الشعور بالبرد

398
00:26:27,911 --> 00:26:32,415
شعور الوحدة

399
00:26:32,917 --> 00:26:36,085
أنت لست بمفردك الليلة

400
00:27:08,536 --> 00:27:10,887
(إذن يا (موريس

401
00:27:10,889 --> 00:27:13,506
أنتم يا صائدي الجوائز أشبه
بالقوّات الخاصة لحاصدي الأرواح

402
00:27:13,508 --> 00:27:15,341
لمَ أرسلوك في أثر (كاس)؟

403
00:27:15,343 --> 00:27:18,695
لقد حصّن نفسه

404
00:27:18,697 --> 00:27:21,130
ناعومي) استأجرتك؟)

405
00:27:24,068 --> 00:27:28,238
أنتما لا تعلمان أيّ شيءٍ حقًّا

406
00:27:28,240 --> 00:27:29,939
ناعومي) ماتت)

407
00:27:29,941 --> 00:27:32,675
ترقد في قطع متناثرة

408
00:27:32,677 --> 00:27:35,245
إذن مَن يمسك بزمام الأمور الآن؟

409
00:27:36,747 --> 00:27:38,498
أجب

410
00:27:38,500 --> 00:27:43,253
(مَن كانت تكفله تحت جناحيها، (بارثلوميو
إنه رجل ذو طموح

411
00:27:43,255 --> 00:27:46,589
(إذن هو من اكتشف أننا سنقودك لـ(كاس

412
00:27:46,591 --> 00:27:50,376
ذلك المدعو (بارثلوميو)، أهو من ينظّم الملائكة؟

413
00:27:55,332 --> 00:27:57,350
ذلك كل ما أعرفه

414
00:28:03,807 --> 00:28:07,143
يمكنك قتلي
الأمر لا يهم

415
00:28:07,145 --> 00:28:10,613
(إن لم أعثر على (كاس
فيوجد آخرون سيعثرون عليه

416
00:28:10,615 --> 00:28:13,650
لكن افعل ما يحلو لك

417
00:28:13,652 --> 00:28:17,287
بالتأكيد

418
00:28:25,796 --> 00:28:28,030
قل شيئًا

419
00:28:30,167 --> 00:28:33,203
لا يوجد كلمات تصف شعوري

420
00:28:33,205 --> 00:28:36,239
أكان جيدًا؟

421
00:28:36,241 --> 00:28:38,608
كثيرًا

422
00:28:42,080 --> 00:28:44,364
...ما قمت به، أكان

423
00:28:45,900 --> 00:28:47,467
بشكل صائب؟

424
00:28:47,469 --> 00:28:49,485
كثيرًا

425
00:28:49,487 --> 00:28:51,571
جيد

426
00:28:52,958 --> 00:28:54,557
جيد

427
00:28:56,193 --> 00:28:57,893
(كاستيل)

428
00:28:57,895 --> 00:29:06,400
لا أستطيع التوقّف عن التفكير فيما
ذكرته سلفًا عن شعورك باللائمة والذنب

429
00:29:08,206 --> 00:29:11,900
يبدو وكأنه حملٌ ثقيل تحمل عبئه
بالنسبة لشاب وسيم مثلك

430
00:29:14,763 --> 00:29:19,632
ثقي بي، لقد لقد فعلت الكثير من
الأشياء الأنانية غير الحكيمة

431
00:29:22,269 --> 00:29:24,554
أنا لستُ بملاك

432
00:29:26,608 --> 00:29:30,977
...أيًّا كان من توليهم ثقتك

433
00:29:30,979 --> 00:29:33,746
ألا يستطيعون مساعدتك على
إعادة الوضع لما كان عليه؟

434
00:29:36,350 --> 00:29:39,085
نحن لسنا على اتصال

435
00:29:39,087 --> 00:29:42,588
إذن، ماذا ستفعل تاليًا؟

436
00:29:42,590 --> 00:29:46,075
الكثير من هذا على ما آمل

437
00:30:14,655 --> 00:30:17,523
لقد غسلت ملابسك

438
00:30:17,525 --> 00:30:18,908
أكل شيء على ما يُرام؟

439
00:30:18,910 --> 00:30:21,861
في الحقيقة، يوجد شيءٌ ما مفقود

440
00:30:21,863 --> 00:30:23,997
كان بداخل سترتي

441
00:30:23,999 --> 00:30:25,415
من الصعب وصف ماهيته

442
00:30:25,417 --> 00:30:27,316
أتقصد هذا؟

443
00:30:43,097 --> 00:30:44,931
ما الأمر؟

444
00:30:45,082 --> 00:30:46,947
لقد كنّا ندور في دوائر طيلة الليلة

445
00:30:46,948 --> 00:30:48,047
(ولا أثر لـ(كاس

446
00:30:48,049 --> 00:30:50,099
وإجابة سؤالك هي أنّي منهك

447
00:30:54,054 --> 00:30:56,339
أعتقد أن الوقت قد حان للخطّة البديلة

448
00:30:59,443 --> 00:31:01,561
لا أفهم ما تقصده

449
00:31:01,563 --> 00:31:04,230
أنا أُعلمك

450
00:31:04,232 --> 00:31:06,616
حسنٌ

451
00:31:06,618 --> 00:31:10,036
تُعلمني بماذا؟

452
00:31:10,038 --> 00:31:13,206
أنا أُعلمك

453
00:31:21,882 --> 00:31:23,800
ما الأمر يا (دين)؟

454
00:31:23,802 --> 00:31:26,202
أنا بحاجة لمساعدتك

455
00:31:26,204 --> 00:31:29,088
هذا يشعرني بالإطراء لكنّا
كنّا في هذا الموقف من قبل

456
00:31:29,090 --> 00:31:30,673
لا أستطيع الظهور علانيةً

457
00:31:30,675 --> 00:31:31,991
أتفهّم هذا

458
00:31:31,993 --> 00:31:33,542
أنا لا أطلب منك الخروج يا (زيك)، حسنًا؟

459
00:31:33,544 --> 00:31:34,761
(أريد مساعدتك في العثور على (كاس

460
00:31:34,763 --> 00:31:38,848
لا يمكن ذلك، فهو محصّن

461
00:31:38,850 --> 00:31:45,400
أعلم هذا، لكنّ ربما بوسعك استخدام قدرتك
على البحث في العثور على شخص آخر

462
00:31:47,241 --> 00:31:50,193
ربما يكون هناك ثمن لمَن يعثر
عليه من حاصدي الأرواح

463
00:31:50,195 --> 00:31:51,494
أيمكنك العثور عليهم؟

464
00:31:51,496 --> 00:31:53,997
بوسعي المحاولة

465
00:32:01,755 --> 00:32:02,839
ربما هذا بلا جدوى

466
00:32:02,841 --> 00:32:05,091
أقصد تنظيف قميصك من الدماء

467
00:32:05,093 --> 00:32:07,794
آبريل) الحقيقية كانت لتفعل مثل هذه الأمور)

468
00:32:07,796 --> 00:32:11,414
أشتاق لها

469
00:32:11,416 --> 00:32:12,849
لطيفة للغاية

470
00:32:12,851 --> 00:32:14,801
لم تمانع استحواذي عليها على الإطلاق

471
00:32:14,803 --> 00:32:17,270
لمَ لم تهاجمينني فور رؤيتي؟

472
00:32:17,272 --> 00:32:20,756
تم إحاطتي بأنّك خطير وبالغ القوّة

473
00:32:20,758 --> 00:32:23,443
...وأنّك مسلح، لذا

474
00:32:24,929 --> 00:32:28,631
كنت بحاجة لمعلومات لذا
اضطررت لأن توليني ثقتك

475
00:32:28,633 --> 00:32:31,534
واستلزم للحصول عليها
الانخراط في جماع جنسي؟

476
00:32:33,121 --> 00:32:39,042
مصرّح لي ببعض الحرّية فيما
يتعلّق بالقرارات التنفيذيّة

477
00:32:39,044 --> 00:32:44,414
ولا أنكر أنني وجدتك جذّابًا

478
00:32:44,416 --> 00:32:47,717
مَن استأجركِ؟

479
00:32:47,719 --> 00:32:51,721
(أفترض أن الفوضى قد عمّت بموت (ناعومي

480
00:32:51,723 --> 00:32:55,391
(يوجد مسئول جديد الآن يا (كاس

481
00:32:55,393 --> 00:32:57,760
لقد استأجر مجموعة منّا

482
00:32:57,762 --> 00:32:58,761
لقد حالفني الحظ

483
00:33:03,768 --> 00:33:07,303
كل سؤال ترغب بطرحه يقابله عدّة أسئلة من جهتي

484
00:33:07,305 --> 00:33:09,939
(لنستهلّ الحديث عن صديقك (ميتاترون

485
00:33:14,996 --> 00:33:17,146
حسنًا، لنحاول مجددًا

486
00:33:17,148 --> 00:33:19,315
وسنحصل على الجواب المنشود هذه المرّة

487
00:33:19,317 --> 00:33:22,085
(لا أعلم شيئًا عن تعويذة (ميتاترون

488
00:33:23,588 --> 00:33:25,705
لم أعلم أنه سينفي جميع الملائكة من السماء

489
00:33:25,707 --> 00:33:28,791
لقد تم نفيي أيضًا -
يا عزيزي -

490
00:33:28,793 --> 00:33:31,127
إنّك تستمر بترديد هذا

491
00:33:32,213 --> 00:33:35,798
تلك السيوف رائعة، أليس كذلك؟

492
00:33:35,800 --> 00:33:39,335
إنها تؤذي البشر أيضًا

493
00:33:39,337 --> 00:33:42,722
أخبرتك بكل شيء ليلة أمس وعنيت كل شيءٍ قلته

494
00:33:42,724 --> 00:33:43,890
كنت ساذجًا

495
00:33:43,892 --> 00:33:47,059
لم أكن أملك فكرة بما كان يُخطّط له

496
00:33:48,196 --> 00:33:49,278
أنت تكذب

497
00:33:49,280 --> 00:33:52,440
(من المعروف أنّك ساعدت (ميتاترون
على دخول السماء وتعاونت معه

498
00:33:52,450 --> 00:33:55,351
لأننا كنّا ننوي إعادة السماء لما كانت عليه

499
00:33:55,353 --> 00:33:57,737
ولمّ شمل الفصائل

500
00:34:00,625 --> 00:34:02,909
لقد كذب عليّ

501
00:34:02,911 --> 00:34:05,044
كنت معه عندما أطلق التعويذة

502
00:34:05,046 --> 00:34:06,913
أنت تعرف كيف تم نفي الملائكة إلى الأرض

503
00:34:06,915 --> 00:34:09,499
لم أعلم أنه كان يحضّر تعويذة

504
00:34:09,501 --> 00:34:13,419
ما أعرفه فحسب أني كنت المكوّن الأخير

505
00:34:13,421 --> 00:34:16,255
أنت؟

506
00:34:16,257 --> 00:34:19,091
نعمتي

507
00:34:19,093 --> 00:34:20,726
لهذا صرت بشريًّا

508
00:34:20,728 --> 00:34:23,396
سلبني نعمتي من أجل التعويذة

509
00:34:23,398 --> 00:34:26,215
أو أنّك أعطيته إيّاها طواعيةً

510
00:34:26,217 --> 00:34:29,769
ربما يكون قتلي ليس بأمرٍ حكيم

511
00:34:29,771 --> 00:34:33,556
إن كانت نعمتي هي السبيل لتقوية التعويذة

512
00:34:33,558 --> 00:34:36,159
فربما تكون السبيل لعكسها

513
00:34:36,161 --> 00:34:38,244
هل تتفاوض معي يا (كاستيل)؟

514
00:34:40,030 --> 00:34:41,664
(كاس)

515
00:34:57,181 --> 00:35:00,916
هذه الفتاة مشهورة بين كل الفتيان

516
00:35:17,234 --> 00:35:25,241
(كاس)

517
00:35:25,243 --> 00:35:27,960
كلا

518
00:35:42,309 --> 00:35:44,310
(لقد فارق الحياة يا (سام

519
00:36:23,100 --> 00:36:25,167
(دين)

520
00:36:25,169 --> 00:36:27,386
مرحبًا

521
00:36:27,388 --> 00:36:29,221
!مرحبًا! أجل

522
00:36:33,894 --> 00:36:35,895
(و(سام

523
00:36:35,897 --> 00:36:39,699
أأنت بخير يا (كاس)؟

524
00:36:46,957 --> 00:36:49,041
لا تفعل هذا مجددًا

525
00:36:49,043 --> 00:36:51,744
حسنًا

526
00:36:51,746 --> 00:36:53,963
لكنّي مشوش

527
00:36:53,965 --> 00:36:56,532
أعلم أنها طعنتني

528
00:36:56,534 --> 00:37:01,053
لكن لا يبدو أنني ميّت

529
00:37:04,725 --> 00:37:06,759
أنت فقدت الوعي

530
00:37:07,811 --> 00:37:11,564
...وأنت

531
00:37:11,566 --> 00:37:13,065
عقدت صفقة معها

532
00:37:13,067 --> 00:37:16,602
قلت أنني سأعفو عنها إن أنعشتك

533
00:37:18,221 --> 00:37:20,606
وقد أنعشتك

534
00:37:21,875 --> 00:37:24,610
لقد كذبت؟

535
00:37:24,612 --> 00:37:27,062
أجل

536
00:37:27,064 --> 00:37:28,447
أنا أكذب

537
00:37:37,039 --> 00:37:39,590
أنت لم تجبني على سؤالي حتّى الآن

538
00:37:40,456 --> 00:37:42,940
كيف استطعت تحديد مكان (كاس)؟

539
00:37:42,942 --> 00:37:43,941
أخبرتك

540
00:37:43,943 --> 00:37:45,943
(فتشت جيوب (موريس

541
00:37:45,945 --> 00:37:48,295
وجدت عنوانًا وجرّبت حظّي

542
00:37:48,297 --> 00:37:50,748
(لم أرك تفتّش جيوب (موريس

543
00:37:50,750 --> 00:37:52,216
ما الذي تتحدّث عنه؟

544
00:37:52,218 --> 00:37:54,552
أنا لا أرى نصف الأمور المعقّدة التي تقوم بها

545
00:37:54,554 --> 00:37:56,470
لا أقصد أنّك لا تقوم بها

546
00:37:56,472 --> 00:37:59,456
أنا أستمتع بهذا المكان حقًّا

547
00:37:59,658 --> 00:38:01,375
الكثير من الطعام

548
00:38:01,377 --> 00:38:03,844
ضغط مياه شديد

549
00:38:03,846 --> 00:38:07,681
أشياء لم آخذها بعين الاعتبار من قبل

550
00:38:07,683 --> 00:38:10,684
يوجد أكثر من ذلك فيما يتعلّق
بالكون بشريًّا، أليس كذلك؟

551
00:38:10,686 --> 00:38:14,271
ليست كلها شطائر وراقصات يا صديقي

552
00:38:14,273 --> 00:38:16,640
أجل

553
00:38:16,642 --> 00:38:18,609
أفهم ما تقوله

554
00:38:18,611 --> 00:38:20,277
حقًّا؟

555
00:38:20,279 --> 00:38:24,615
أجل، البشرية لا تتمحور فحسب حول النجاة

556
00:38:24,617 --> 00:38:27,902
أنت تبحث عن غرض لحياتك

557
00:38:27,904 --> 00:38:33,240
ويجب ألا يُثبطك الغضب أو اليأس

558
00:38:33,242 --> 00:38:35,326
أو الشهوة

559
00:38:35,328 --> 00:38:38,412
ما علاقة الشهوة بالأمر؟

560
00:38:38,414 --> 00:38:42,433
الوقت الذي أمضيته مع (آبريل) كان مثقِّفًا للغاية

561
00:38:42,435 --> 00:38:46,300
أجل، أقصد أن التعرض للقتل يُحسب كذلك

562
00:38:47,423 --> 00:38:49,539
وممارسة الجنس

563
00:38:49,541 --> 00:38:52,209
مارست الجنس مع (آبريل)؟

564
00:38:52,211 --> 00:38:54,678
أجل، هذا ما قصده بالشهوة حينها

565
00:38:59,267 --> 00:39:01,885
...إذًا

566
00:39:01,887 --> 00:39:04,121
هل استعملت واقيًا؟

567
00:39:05,440 --> 00:39:07,224
كان بحوذتي السيف الملائكي

568
00:39:07,226 --> 00:39:10,494
كان بحوذته السيف الملائكي

569
00:39:12,498 --> 00:39:14,265
...عمومًا، أنا

570
00:39:14,267 --> 00:39:18,035
أستطيع ملاحظة كم يمكن أن تكون الحياة قاسية

571
00:39:18,037 --> 00:39:21,438
وكم استطعتما الخوض فيها بشكلٍ حسن

572
00:39:21,440 --> 00:39:25,175
أعتقد أنكما ستكونان مدرّسين عظيمين

573
00:39:25,177 --> 00:39:28,045
(شكرًا يا (كاس

574
00:39:28,047 --> 00:39:31,348
أيوجد المزيد من الشطائر؟

575
00:39:31,350 --> 00:39:33,634
أجل

576
00:39:37,889 --> 00:39:40,757
(صغيرنا (كاس

577
00:39:40,759 --> 00:39:43,310
لقد مارس الجنس مع حاصدة أرواح
...هذا أمرٌ

578
00:39:43,312 --> 00:39:44,778
لا يسع (كاس) المكوث هنا

579
00:39:44,780 --> 00:39:48,399
سيجذب الملائكة نحونا

580
00:39:48,401 --> 00:39:50,868
كلا، إنه يملك الوشم الذي يحصّنه من الملائكة

581
00:39:50,870 --> 00:39:51,785
إنه محصّن

582
00:39:51,787 --> 00:39:54,938
(كان محصّنًا عندما عثرت عليه (آبريل

583
00:39:54,940 --> 00:39:56,606
وقد قامت بقتله

584
00:39:56,608 --> 00:39:59,109
أجل، وأنت أنعشته

585
00:39:59,111 --> 00:40:02,546
وأشكرك على ذلك
(لكنّه (كاس

586
00:40:02,548 --> 00:40:07,450
الذي أوصى بك عندما لم أكن أتبيّن هويتك

587
00:40:07,453 --> 00:40:09,586
الملجأ آمن

588
00:40:09,588 --> 00:40:13,123
بارثلوميو) يجمع جيشًا)

589
00:40:13,125 --> 00:40:16,510
لن نصمد أمام غارة منهم

590
00:40:16,512 --> 00:40:18,162
كاستيل) في خطر)

591
00:40:18,164 --> 00:40:21,782
وإن كان هنا، فأنا أيضًا في خطر

592
00:40:21,784 --> 00:40:25,635
أنت في خطر؟
ممّن؟ الملائكة؟

593
00:40:27,155 --> 00:40:31,990
إن بقي، فأخشى أنّي لن يكون
أمامي خيار سوى الرحيل

594
00:40:31,994 --> 00:40:33,827
كلا، لا يمكنك الرحيل

595
00:40:33,829 --> 00:40:37,131
سام) لم يُشف بالكامل)
...إن غادرت جسده

596
00:40:37,133 --> 00:40:38,532
أعلم

597
00:40:39,751 --> 00:40:42,002
أنا آسف

598
00:40:46,708 --> 00:40:50,761
شطائر لذيذة للغاية
لا أستطيع الاكتفاء منها

599
00:40:50,763 --> 00:40:54,048
أيمكننا الحديث يا (كاس)؟

600
00:40:54,050 --> 00:40:56,100
بالتأكيد

601
00:40:58,170 --> 00:41:01,305
أنت تعلم يا (دين) أنني دومًا أحب أحاديثنا

602
00:41:01,307 --> 00:41:02,839
وإمضائنا للوقت معًا

603
00:41:06,027 --> 00:41:08,195
أنصت يا صاحبي

604
00:41:10,349 --> 00:41:12,383
ليس بمقدورك البقاء هنا

605
00:41:12,848 --> 00:41:17,848
ترجمة: خالد خطاب
Re-Synced By: MEE2day

