﻿1
00:00:01,156 --> 00:00:02,676
...(سـابـقـاً فـي (الـوسـيـط الـروحـي

2
00:00:02,701 --> 00:00:06,324
من هذا؟ -
.بوب كيركلاند)، من إدارة الوطن الوطني) -

3
00:00:06,324 --> 00:00:08,741
هل أعرفك؟ -
.كلاّ، لكنّي أعرفك -

4
00:00:09,826 --> 00:00:11,243
.اجلبوا لي كلّ شيءٍ

5
00:00:11,245 --> 00:00:13,346
قام (جاين) بتكوين الكثير
.من صلات (ريد جون) هُنا

6
00:00:13,348 --> 00:00:16,199
.هذا أمر جيّد -
لمَ هذه قضيّة لوكالة الأمن الوطني؟ -

7
00:00:16,200 --> 00:00:18,317
.الأمر مُعقد

8
00:00:22,956 --> 00:00:25,341
،(العميلة (ليزبن)، (جاين
.مكتب التحقيقات

9
00:00:25,343 --> 00:00:29,962
.آسف. أعضاء المباحث الفيدراليّة فحسب -
.إننا لا نُريد أن نكون هُنا أيضاً، لكننا دُعينا -

10
00:00:29,964 --> 00:00:33,015
(هلا أخبرت العميل (ريد سميث
أننا هُنا كما طلب منّا؟

11
00:00:35,920 --> 00:00:40,473
ماذا يُريد (سميث) برأيك؟ -
لا أعرف. ما رأيكِ أنتِ؟ -

12
00:00:40,475 --> 00:00:43,893
إنّي أغدو مُتوترة في كلّ مرّة نذهب لزيارة
.أحد مُشتبهي (ريد جون) هؤلاء

13
00:00:43,895 --> 00:00:46,445
.حقاً؟ لمْ ألحظ ذلك -
حقاً؟ -

14
00:00:47,848 --> 00:00:50,700
.(جاين)، (ليزبن)
.شكراً لقدومكما

15
00:00:50,702 --> 00:00:53,903
هل افتقدت هذا؟ من قد يرفض؟

16
00:00:54,771 --> 00:00:58,874
كيف نُساعدك، حضرة العميل (سميث)؟ -
.لقد وجدنا جثة -

17
00:00:58,876 --> 00:01:02,662
.إعتقدتُ أنّها قد تُثير إهتمامكما -
ولمَ تعتقد ذلك؟ -

18
00:01:02,664 --> 00:01:04,530
.فلتُخبرني أنت

19
00:01:18,044 --> 00:01:21,113
.(هذا (بينجامين ماركس -
.الرجل الذي دفنته حياً -

20
00:01:21,115 --> 00:01:27,653
.معذرةً. القاتل الذي دفنتُه حياً
.ولقد أخرجتُه... في الأخير

21
00:01:27,655 --> 00:01:33,492
،ليس سيئاً. هذه جثّة يصعب التعرّف عليها
.أخذاً بالإعتبار أنّ مُعظم وجهه محروق

22
00:01:33,494 --> 00:01:36,696
ما حدث له برأيك؟ -
.أنت العميل الفيدرالي -

23
00:01:36,698 --> 00:01:42,568
.مُتأكّد أنّ لديك الأجوبة بالفعل -
.حسناً. فلتُخبرني بما توصّلت إليه -

24
00:01:42,570 --> 00:01:46,455
حسناً، أوّل شيءٍ ستلاحظه
...هُو أنّه تعرّض للتعذيب

25
00:01:46,457 --> 00:01:50,176
بالنار وأياً كان ما يستخدمه
.الناس لقطع إبهام شخصٍ

26
00:01:50,178 --> 00:01:54,380
ولأيّ غرضٍ تعتقد أنّه تعرّض للتعذيب؟ -
،حسناً، تخمينك سيكون مرح ساديّ -

27
00:01:54,382 --> 00:01:57,583
لكنّك مُخطئ، الأرجح أنّه تعرّض للتعذيب
...للحصول على معلوماتٍ

28
00:01:57,585 --> 00:02:00,076
.معلوماتٍ لمْ تكن بحوزته -
كيف تعرف أنّها لمْ تكن بحوزته؟ -

29
00:02:00,101 --> 00:02:03,922
،لأنّها لو كانت بحوزته
.لأضطرّ القاتل لحرق نصف وجهه فحسب

30
00:02:05,142 --> 00:02:09,094
ما الذي أفكّر فيه غير ذلك؟ -
،حسناً، أياً كان من قام بالتعذيب فقد أخذ وقته -

31
00:02:09,096 --> 00:02:12,515
لذا من المنطقي أن يكون لديه
.مكان خاص للقيام بذلك

32
00:02:12,517 --> 00:02:14,617
.صحيح -
ومُتأكّد أنّك رأيت -

33
00:02:14,619 --> 00:02:19,288
،الأشياء اللزجة على ساق الضحيّة
.ولربّما أرسلته إلى المُختبر

34
00:02:19,290 --> 00:02:22,541
وسيقولون لك بعد ثلاثة أيّام أنّه
،زيت صنوبر، وهُو أمر منطقيّ

35
00:02:22,543 --> 00:02:25,661
لأنّ هُناك غصن صنوبر
.عالق على نعل حذائه

36
00:02:25,663 --> 00:02:26,729
.أجل، أرى ذلك

37
00:02:26,731 --> 00:02:33,269
ستصل إلى استنتاج في الأخير أنّه حُجز في
.الغابة بمكانٍ ما قبل أن يُقتل ويُرمى هُنا

38
00:02:33,271 --> 00:02:37,907
.رائع -
لمَ نحن هُنا، حضرة العميل (سميث)؟ -

39
00:02:37,909 --> 00:02:41,293
لقد خرج (ماركس) بكفالة
.بينما كان في إنتظار محاكمته

40
00:02:41,295 --> 00:02:45,981
.كانت تبدو الأمور طيّبة له أيضاً
،أعني، أنت عذّبته للإعتراف

41
00:02:45,983 --> 00:02:49,435
،لذا القليل من أعمال المُحاماة البارعة
.والقليل من الحظ، فإنّه سيخرج حراً

42
00:02:49,437 --> 00:02:52,137
،أراهن أنّ ذلك أغضبك كثيراً
صحيح يا (جاين)؟

43
00:02:52,139 --> 00:02:53,773
.لمْ يُغضبني على الإطلاق

44
00:02:53,775 --> 00:02:56,742
أهذه أفضل نظريّة بإمكان المباحث
الفيدراليّة التوصّل إليها؟

45
00:02:56,744 --> 00:03:00,529
(أنّ (جاين) قتل (بنجامين ماركس
وحرق وجهه؟

46
00:03:00,531 --> 00:03:04,533
،إننا نستكشف كلّ ما لدينا
.وهُو مُشتبه لدينا

47
00:03:04,535 --> 00:03:09,321
،(اسمع، لو أردتُ قتل (بنجامين ماركس
.لكنتُ فعلتُ ذلك في المرّة الأولى

48
00:03:09,323 --> 00:03:14,927
لقد كان مُعتلاً إجتماعياً سرق من
.الأرامل والأيتام، ونال ما يستحقه

49
00:03:14,929 --> 00:03:17,012
.لكنّي لمْ أفعل ذلك

50
00:03:17,014 --> 00:03:20,349
.سنرى -
.أجل، سنرى بالفعل -

51
00:03:21,301 --> 00:03:24,687
.شكراً لقدومكما

52
00:03:25,807 --> 00:03:27,456
ما الذي يجري يا (جاين)؟ -
.لا شيء -

53
00:03:27,458 --> 00:03:29,608
.أخبرني -
.قلتُ أنّه لا شيء -

54
00:03:29,610 --> 00:03:33,679
.الوضع لا يكون هكذا معك أبداً
أتعتقد أنّ (سميث) هُو (ريد جون)؟

55
00:03:33,681 --> 00:03:35,147
.مُحتمل

56
00:03:35,149 --> 00:03:39,351
حسناً، لو كان (ريد جون)، فإنّه أحمق
.(للتفكير أنّ لك أيّ علاقة بوفاة (ماركس

57
00:03:39,353 --> 00:03:40,519
.إنّه ليس مُخطئاً تماماً

58
00:03:40,521 --> 00:03:45,074
،(أعني، أنا لمْ أقتل (بنجامين ماركس
.لكن قد أكون تسبّبتُ بقتله

59
00:03:46,493 --> 00:03:53,494
<font color="yellow" size=26>((الــوســيـط الــروحــي))
((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـرابـعـة))
((بـعــنــوان: الـقـائـمـة الـحـمـراء))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

60
00:03:58,029 --> 00:04:00,781
.حسناً، لا مزيد من الأسرار
.انطق بما لديك حالاً

61
00:04:01,083 --> 00:04:04,968
كنتُ قلقاً حيال الأمن عندما كنتُ أعمل
.(على قائمة مُشتبهي (ريد جون

62
00:04:04,970 --> 00:04:08,004
.كتوم بشكل شديد -
،أجل، حسناً، أنت ترين الأمر عادياً -

63
00:04:08,006 --> 00:04:10,724
لكنّي عرفتُ أنّه كان هُناك أشخاص
.يحتاجون لتلك المعلومات

64
00:04:10,726 --> 00:04:15,896
لذا فإنّي زرعتُ ما يُمكنكِ أن تدعينه
.بمعلومات مُضلّلة على لوحتي

65
00:04:15,898 --> 00:04:19,049
إذن أياً كان من رأى لوحتك، فقد حصل
.على قائمة مُشتبهي (ريد جون) السبعة

66
00:04:19,051 --> 00:04:21,902
.لكنّهم سيكونون المُشتبه بهم الخاطئين
.بالضبط، ولقد نجح الأمر

67
00:04:21,904 --> 00:04:24,888
.شخص ما اقتحم مكتبي -
كيف تعرف ذلك؟ -

68
00:04:24,890 --> 00:04:26,806
،حسناً، لقد نصبتُ فخاً
.وقد تمّ الوقوع فيه

69
00:04:26,808 --> 00:04:29,993
إنّ لدى هذا الشخص الآن قائمة
،(مُزيّفة بمُشتبهي (ريد جون

70
00:04:29,995 --> 00:04:37,250
.و(بنجامين ماركس) كان في تلك القائمة -
.إذن شخص يُعذّب ويقتل الناس الذين بقائمتك المُزيّفة -

71
00:04:37,252 --> 00:04:41,955
.مهلاً، ليس بالضرورة
.شخص عذّب وقتل شخصاً واحداً من قائمتي

72
00:04:41,957 --> 00:04:47,027
لكن من الناحية النظريّة، يُمكن أن تكون
.وفاته حيال أيّ شيءٍ، فلمْ يكن رجلاً لطيفاً

73
00:04:48,379 --> 00:04:54,134
إنّي أحاول إستيعاب هذا. أنت وضعت
.حياة سبعة أشخاصٍ أبرياء في خطر

74
00:04:54,136 --> 00:04:55,835
.كلاّ، لا أحد منهم بريء

75
00:04:55,837 --> 00:04:59,573
...احتال (ماركس) على المئات من الناس
.ثمّ قتل شخص بوحشيّة لتغطية الأمر

76
00:04:59,575 --> 00:05:04,044
...(أؤكّد لكِ يا (ليزبن
.كلّ أولئك الرجال سيئين للغاية

77
00:05:04,046 --> 00:05:07,113
.(إنّما لا يصدف أنّهم (ريد جون

78
00:05:10,218 --> 00:05:14,621
أتعتقد أنّ (ريد جون) الحقيقي قد اقتحم
المكان هُنا وقتل (ماركس)؟

79
00:05:14,623 --> 00:05:18,542
حسناً، (ريد جون) هُو الشخص الوحيد غيرنا
،الذي يعرف حول القائمة الحقيقيّة للمُشتبه فيهم

80
00:05:18,544 --> 00:05:21,912
لذا فإنّه هُو الشخص الوحيد
.الذي ليس لديه دافع للقيام بهذا

81
00:05:21,914 --> 00:05:25,348
إذن من اقتحم هذا المكان؟ -
.لا أعرف -

82
00:05:25,350 --> 00:05:28,718
،شخص لديه صلاحيّة وصول سهلة
.والكثير من الموارد والسُلطة

83
00:05:28,720 --> 00:05:32,856
المباحث الفيدراليّة. لقد كانوا يُريدون أن يضعوا
.أيديهم على قضيّة (ريد جون) منذ فترة

84
00:05:32,858 --> 00:05:35,275
لمْ يكونوا سعيدين جداً عندما تولّت
.إدارة الأمن الوطني القضيّة

85
00:05:35,277 --> 00:05:37,310
.صحيح

86
00:05:37,312 --> 00:05:41,231
أوَتعلمين، لقد اشتبهتُ دوماً أنّ المباحث
.الفيدراليّة تُراقبني، شخصياً

87
00:05:41,233 --> 00:05:45,869
بقدر ما تبدو مجنوناً بالشكّ، فإنّ ذلك
.(سيُفسّر طريقة تولّيهم قضيّة (ماركس

88
00:05:45,871 --> 00:05:49,039
لكن لمَ يفعلون هذا به؟
وكيف نُواصل العمل على القضيّة؟

89
00:05:49,041 --> 00:05:52,192
لا أستطيع الذهاب للمباحث
.(وأسألهم لو قتلوا (ماركس

90
00:05:52,194 --> 00:05:54,361
،لو كانت المباحث الفيدراليّة تُراقبني حقاً

91
00:05:54,363 --> 00:05:59,232
فأراهن أنّ شخصاً عالي المُستوى في المكتب
.قد صرّح بذلك، أو ساير ذلك على الأقل

92
00:05:59,234 --> 00:06:03,787
.يجب أن أتحدّث معهم -
.بيرترام). لكن لا يُمكنك سؤاله جلياً) -

93
00:06:03,789 --> 00:06:06,740
.(إذن (مادلين هايتاور -
هايتاور)؟) -

94
00:06:06,742 --> 00:06:08,491
.هي لمْ تقم بإدارة المكتب منذ ثلاث سنوات

95
00:06:08,493 --> 00:06:11,494
ما نوع المعلومات التي تعتقد
أنّها لا تزال لديها وصول إليها؟

96
00:06:11,496 --> 00:06:13,413
،ولو ما زال لديها وصول
فلمَ ستُشاركك ذلك؟

97
00:06:13,415 --> 00:06:16,716
.حسناً، حاول (ريد جون) قتلها
.سوف تودّ مُساعدتي

98
00:06:16,718 --> 00:06:21,972
.ما لمْ تُلقِ اللوم عليك -
.لا. سأتّصل بها -

99
00:06:21,974 --> 00:06:25,475
.طيّب -
ما خُططكِ لهذا اليوم؟ -

100
00:06:25,477 --> 00:06:28,561
ليس لديكِ قضيّة رسمياً، صحيح؟
.إنّ بإمكانكِ الإسترخاء

101
00:06:28,563 --> 00:06:31,597
،استمتعي بتدليك
.ودرّمي أظافركِ وأصابعكِ

102
00:06:31,599 --> 00:06:38,538
كلاّ. يجب أن اذهب وأعرض تقديم الحماية للستّة
.أشخاص في قائمتك الذين ستُعطيني إيّاهم

103
00:06:38,540 --> 00:06:41,841
.كنتُ آمل أن تختاري التدليك

104
00:06:44,296 --> 00:06:49,749
.لا أصدّق ذلك
.أخيراً جعلتُه يرجع للنوم

105
00:06:49,751 --> 00:06:52,085
.(أحسنت عملاً، سيّد (ريغسبي

106
00:06:52,087 --> 00:06:54,804
لسنا مُضطرّين للذهاب
.للعمل لمدّة ساعة أخرى

107
00:06:54,806 --> 00:06:59,392
ما الذي سنفعله لإضاعة الوقت؟ -
.(حسناً، لا أعرف، سيّدة (ريغسبي -

108
00:07:04,299 --> 00:07:06,082
.لا تفعلي

109
00:07:10,022 --> 00:07:13,023
.(إنّها (ليزبن -
.إنّ بإمكانها الإنتظار عشر دقائق -

110
00:07:20,648 --> 00:07:23,299
.(ليزبن) -
.لابدّ أنّه أمر مُهم. يجب أن تردّ عليها -

111
00:07:24,469 --> 00:07:26,419
.صباح الخير، أيّتها الرئيسة

112
00:07:27,456 --> 00:07:30,790
،تولّى أنت و(ريغسبي) هؤلاء الأربعة
.(أمّا أنا سأتولّى (هايباك) و(لي

113
00:07:30,792 --> 00:07:33,560
(أليس (هايباك) هُو الرجل من قضيّة (بانزر
الذي لديه كلّ تلك الصُور للفتيات الصغيرات؟

114
00:07:33,562 --> 00:07:37,547
،أجل، لقد تعاملتُ معه مرّة من قبل
.لذا لربّما سيكون أكثر تقبّلاً للقدوم معي

115
00:07:37,549 --> 00:07:41,167
،تُهم إغتصابٍ، وتُهم مُخدّرات
.وتُهم إتّجار بالبشر

116
00:07:41,169 --> 00:07:45,572
حقاً؟ هل سنقوم بمُساعدة هؤلاء الرجال؟ -
.هذا عملنا. لا يحقّ لنا اختيار من نشاء -

117
00:07:45,574 --> 00:07:49,809
،يجب أن نُحذّرهم أنّ حيواتهم في خطر
.وأعرضوا عليهم تقديم الحماية

118
00:07:49,811 --> 00:07:51,728
.باشروا العمل على ذلك الآن

119
00:07:54,749 --> 00:07:58,952
،كنتُ أراقبها تُفرّش أسنانها هذا الصباح
،وإنّها تقوم بالتفريش لدقيقتين كاملتين

120
00:07:58,954 --> 00:08:00,353
.تماماً كما قال طبيب الأسنان

121
00:08:00,355 --> 00:08:04,524
،للشخص الخاطئ، يُمكن أن يكون أمراً مُزعجاً
.لكنّي فكّرتُ أنّه أمر رائع اليوم

122
00:08:04,526 --> 00:08:07,581
أوَتعلم، سأقضي بقيّة حياتي
مع تلك الأسنان الجميلة؟

123
00:08:07,604 --> 00:08:08,612
.كلاّ

124
00:08:08,613 --> 00:08:13,600
.مقصدي هُو أنّ الزواج أفضل ممّا اعتقدت
...ما عدا

125
00:08:13,602 --> 00:08:17,721
.حسناً... إنّه ليس أمراً جللاً
.لمْ تمضِ إلاّ ثلاثة أيّام فحسب

126
00:08:17,723 --> 00:08:22,726
.إنّه أمر مُضحك حقاً نوعاً ما
.ما زلنا لمْ نفعلها حتى الآن

127
00:08:22,728 --> 00:08:25,862
.كزوجين -
ماذا عن الفندق؟ -

128
00:08:25,864 --> 00:08:27,097
.بعد حفل الزفاف
.لقد جلبتُ لك تلك العربة

129
00:08:27,099 --> 00:08:31,768
.أجل، لقد أغشيَ علينا
.كان يوماً عاطفياً للغاية

130
00:08:31,770 --> 00:08:33,553
.بالإضافة أننا شربنا أكثر من اللازم -
.صحيح -

131
00:08:33,555 --> 00:08:35,155
.ثمّ اضطررنا للعمل في اليوم التالي

132
00:08:35,157 --> 00:08:37,023
(ومنذ ذلك الحين، كانت (سارة
،(في مُؤتمر في (لوس أنجلوس

133
00:08:37,025 --> 00:08:39,008
،لذا كان لدينا (بن) كلّ يومٍ
.صباحاً ومساءً

134
00:08:39,010 --> 00:08:40,393
.لقد قرأتُ دراسة على الإنترنت

135
00:08:40,395 --> 00:08:42,912
تقول أنّ المرأة تفقد الإهتمام بالجماع
.على الفور تقريباً بعد الزواج

136
00:08:42,914 --> 00:08:47,534
.(إنّها من نظريّات (تشارلز داروين -
...كلاّ، ليس (غرايس)، إنّها تغدو دوماً -

137
00:08:47,536 --> 00:08:49,986
.مقصدي هُو أنّي لا أصدّق ذلك
.هذا ليس صحيح

138
00:08:49,988 --> 00:08:52,738
.إنّي أخبرك ما قاله الإنترنت وحسب

139
00:09:01,599 --> 00:09:03,466
.ريك دورت)؟ مكتب التحقيقات)
.افتح الباب

140
00:09:03,468 --> 00:09:06,919
يُمكن لأيّ شخص أن يقول أيّ شيءٍ على شبكة
.الإنترنت. ذلك لا يعني أنّه صحيح

141
00:09:08,190 --> 00:09:09,722
أجل؟

142
00:09:09,724 --> 00:09:12,192
(سيّد (دورت)؟ العميلان (ريغسبي) و(تشو
.من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

143
00:09:12,194 --> 00:09:13,777
...إننا نُريد التحدّث إليك بشأن

144
00:09:31,680 --> 00:09:35,582
.ارفع يديك، وإلاّ سأطلق النار على رأسك -
.لا تُطلق النار يا صاح -

145
00:09:35,584 --> 00:09:38,951
.لدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر
.لقد جئنا لنعرض عليك حماية الشُرطة

146
00:09:38,953 --> 00:09:42,422
ماذا؟ -
.حياتك في خطر -

147
00:09:42,424 --> 00:09:49,762
حقاً؟ ألستُما هُنا بشأن الميث... الشيء الآخر؟ -
الميث... الشيء الآخر"؟" -

148
00:09:51,098 --> 00:09:56,653
.ليس هناك شيء آخر. تلك زلّة لسان -
.اخرج من بركة السباحة -

149
00:10:00,141 --> 00:10:02,909
.(مرحباً يا (غرايس
.إنّكِ تبدين شاحبة قليلاً

150
00:10:02,911 --> 00:10:05,912
لقد إكتشفتُ لمَ لمْ تكن قادراً
.(على الإتّصال بـ(هايتاور

151
00:10:05,914 --> 00:10:07,447
.ما الأمر؟ أخبريني

152
00:10:07,449 --> 00:10:12,852
(لقد تحدّثتُ مع خالتها، وقالت أنّ (هايتاور
.والأطفال قد تعرّضوا لحادث، لقد ماتوا

153
00:10:12,854 --> 00:10:18,107
ماذا؟ متى؟ -
.(قبل أسبوعين في إجازة بـ(المكسيك -

154
00:10:18,109 --> 00:10:21,528
.لقد غرقوا -
أنّى لمْ نعرف الخبر حالما حدث ذلك؟ -

155
00:10:21,530 --> 00:10:28,000
إنّه أمر غريب جداً. على ما يبدو، لمْ يجدوا الجثث
.قط، والسُلطات ألغت عمليّات البحث والإنقاذ

156
00:10:30,305 --> 00:10:35,108
ماذا قلتِ اسم خالتها؟ -
.(روبي). (روبي هايتاور) -

157
00:10:35,110 --> 00:10:41,013
.سوف أحتاج إلى عنوانها
.يجب أن أرسل لها بعض الأزهار

158
00:10:41,015 --> 00:10:42,899
.هذا أمر فظيع

159
00:10:42,901 --> 00:10:45,518
.بوب كيركلاند) يتحدّث)

160
00:10:45,520 --> 00:10:49,021
(كيركلاند). أنا العميل (ريد سميث)
.من المباحث الفيدراليّة

161
00:10:49,023 --> 00:10:52,375
ماذا أصنع لك يا (سميث)؟ -
.أعتقد أنّ بإمكانك القول ما بإمكاني صُنعه لك -

162
00:10:52,377 --> 00:10:56,629
طلب منّي رُؤسائي أن أعلمك
.بمُستجدّات قضيّة أعمل عليها

163
00:10:56,631 --> 00:11:00,366
.(إنّها تشمل (باتريك جاين -
.أنا أستمع -

164
00:11:00,368 --> 00:11:03,670
.إنّها قضيّة جريمة قتل/ إختطاف
.(إنّ الضحيّة هُو رجل يُدعى (بنجامين ماركس

165
00:11:03,672 --> 00:11:07,423
.لقد تعامل معه (جاين) من قبل
،لقد استخدم... لنقل

166
00:11:07,425 --> 00:11:10,727
بعض التقنيات المُفرطة الشديدة
للحصول على إعتراف (ماركس)؟

167
00:11:10,729 --> 00:11:12,428
.يبدو ذلك أمراً من أفعاله

168
00:11:12,430 --> 00:11:15,014
،(كان يتمّ مُحاكمة (ماركس
.وكان يُمكن أن يخرج حُرّاً

169
00:11:15,016 --> 00:11:19,269
.بصراحة، اشتبه أنّ (جاين) هُو الفاعل
.(إنّ لديه ضغينة اقتصاص مع (ريد جون

170
00:11:19,271 --> 00:11:23,523
.لربّما هذا أسلوب عمله -
.أعتقد أنّك لربّما وضعت يديك على شيءٍ مُهم -

171
00:11:23,525 --> 00:11:25,208
.أحسنت عملاً -
.شكراً -

172
00:11:25,210 --> 00:11:29,746
.ويا (سميث)؟ ابقني على إطّلاع بالمُستجدّات -
.أمرك يا سيّدي -

173
00:11:38,039 --> 00:11:41,207
نعم؟ -
سيّدة (هايتاور)؟ -

174
00:11:41,209 --> 00:11:45,077
.تعازيّ الحارّة لخسارتكِ
،(كنتُ أعمل مع ابنة أختكِ (مادلين

175
00:11:45,079 --> 00:11:50,383
.وكنتُ آمل أنّ لربّما بإمكاننا التحدّث
.هذه لأجلكِ

176
00:11:50,385 --> 00:11:56,385
.تفضّل بالدخول رجاءً
.شكراً. إنّها جميلة جداً

177
00:11:57,675 --> 00:12:00,643
متى رأيتِ ابنة أختكِ آخر مرّة؟

178
00:12:00,645 --> 00:12:07,667
.قبل أسابيع قليلة، قبل ذهابهم في إجازة
.لقد جاءوا إلى هُنا لرؤيتي

179
00:12:07,669 --> 00:12:14,040
.على الأقل سنحت لي فرصة توديعهم -
.أجل... هنالك ذاك -

180
00:12:18,013 --> 00:12:22,415
ما الأمر؟ -
...مُجرّد -

181
00:12:25,920 --> 00:12:32,442
...تمنّيتُ لو أنّ هناك وسيلة ما
.أجعلها تعرف مشاعري بها

182
00:12:32,444 --> 00:12:36,629
.هناك طريقة
.جاري بارع جداً مع الحواسيب

183
00:12:36,631 --> 00:12:42,568
لقد أنشأ موقع نصب تذكاريّ إلكتروني على
.شبكة الإنترنت للأصدقاء والعائلة فحسب

184
00:12:42,570 --> 00:12:44,604
.كمْ أودّ رؤية ذلك

185
00:12:47,442 --> 00:12:50,643
.حسناً، ها نحن أولاء -
أتُمانعين لو فعلتِ ذلك؟ -

186
00:12:50,645 --> 00:12:55,615
.لستُ بارعاً جداً مع الحواسيب -
.بالتأكيد. قلْ ما تحتاج لقوله فحسب -

187
00:12:55,617 --> 00:12:58,284
.اكتبي هذا

188
00:12:58,286 --> 00:13:03,423
...في الموت... قد وجدتِ حياة جديدة

189
00:13:04,742 --> 00:13:07,176
.وأريد أن أصرخ بذلك من على قمم الجبال

190
00:13:09,381 --> 00:13:19,422
،(أعلم في قرارة قلبي، عزيزتي (مادلين
،أنّه عندما يحلّ الغروب

191
00:13:19,424 --> 00:13:24,677
...فإنّي سأجدكِ بإنتظاري
.في الحدائق السماويّة

192
00:13:26,397 --> 00:13:27,613
.(مع حُبّي، (باتريك

193
00:13:30,118 --> 00:13:34,287
.كان ذلك... هذا جميل

194
00:13:35,573 --> 00:13:41,194
.شاعريّ للغاية -
.شكراً لكِ. أشعر بشعور أفضل -

195
00:13:41,196 --> 00:13:45,381
.يحري بي أن اذهب -
.أيّها الغُلام المسكين -

196
00:13:45,383 --> 00:13:48,367
كنت مُولعاً بها قليلاً، صحيح؟

197
00:14:32,146 --> 00:14:35,765
.لا. أنا أتذكّركِ
.تحدّثي مع مُحاميّ

198
00:14:35,767 --> 00:14:39,585
.سيّد (هايباك)، الأمر ليس كما تعتقد
.اسمعني فحسب

199
00:14:41,188 --> 00:14:43,606
أعتقد أنّكِ تُريدين تلفيق تُهمة
.أيّ شيءٍ عليّ منذ زمنٍ طويل

200
00:14:43,608 --> 00:14:47,226
.(لن أكون أضحيتُكِ، آنسة (ليزبن -
.(أنا العميلة (ليزلن -

201
00:14:47,228 --> 00:14:51,564
،ولدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر
.وإنّي هُنا لأعرض عليك حماية الشُرطة

202
00:14:51,566 --> 00:14:54,200
،إذن لو ذهبتُ معكِ
لن يحدث لي شيء سيء؟

203
00:14:54,202 --> 00:14:57,770
،تبدو لي هذه خدعة من شرطة الولاية
.(عميلة (ليزبن

204
00:14:57,772 --> 00:15:02,441
.الشرطة الألمانيّة السريّة ستكون فخورة -
...إنّي مُلزمة قانونياً وأخلاقياً لإعلامك أنّ -

205
00:15:02,443 --> 00:15:04,627
.رجاءً لا تُحاولي الإفتراء على أخلاقي هُنا

206
00:15:04,629 --> 00:15:07,647
لو أكملت عملكِ، لكنتُ سأكون في السجن
.بتهمة جريمة لمْ ارتكبها

207
00:15:07,649 --> 00:15:10,666
.أعتقد أنّي سآخذ بفرصي من دون حمايتكم

208
00:15:10,668 --> 00:15:14,720
كيف تسير الأمور يا (جاين)؟ -
.(لقد زُرتُ للتو خالة (هايتاور -

209
00:15:14,722 --> 00:15:19,375
أمر مُحزن. هل اكتشفت أيّ شيءٍ؟
أعني، أتعتقد أنّ لـ(ريد جون) علاقة بذلك؟

210
00:15:19,377 --> 00:15:24,163
.لا أعتقد ذلك. ذلك ليس أسلوبه -
إذن أتعتقد أنّه مُجرّد حادث؟ -

211
00:15:24,165 --> 00:15:26,766
.يبدو الأمر كذلك
كيف تسير رحلة تقديم الحماية؟

212
00:15:26,768 --> 00:15:30,987
.لقد رفض (هايباك) القدوم معي
.أعتقد أنّه يُخفي شيئاً

213
00:15:30,989 --> 00:15:34,357
حسناً، رجل مثله لربّما يعتبرها
.مُشكلة مع شرطيّة

214
00:15:34,359 --> 00:15:36,159
.السيّدات بشكل عام

215
00:15:36,161 --> 00:15:38,945
أنت مُحق، أوَتعرف؟
.(سأرسل (تشو) و(ريغسبي

216
00:15:38,947 --> 00:15:42,732
أو لا. هل سيفتقده العالم
حقاً إذا حدث له شيء؟

217
00:15:42,734 --> 00:15:46,836
.وهذا هُو الفرق بيني وبينك
.ووداعاً

218
00:15:53,293 --> 00:15:54,844
،إذا كنت من مكتب التحقيقات
...فإنّي

219
00:16:20,406 --> 00:16:22,926
ماذا حدث؟ -
،وجدنا الباب مفتوحاً -

220
00:16:22,927 --> 00:16:26,762
الدم وقارورة البيرة على الأرضيّة. لا وُجود
.لـ(هايباك). (ريغسبي) يتحقق من الجيران

221
00:16:30,867 --> 00:16:32,501
.هذا أمر سيء

222
00:16:35,138 --> 00:16:36,689
.ليس تماماً

223
00:16:36,691 --> 00:16:40,326
ذلك يُؤكّد نظريّتي أنّ شخصاً ما يتحقق
.(من قائمتي مُحاولاً إيجاد (ريد جون

224
00:16:40,328 --> 00:16:43,262
،(لقد أختطف (هايباك
.ولربّما سيُعذّب حتى الموت

225
00:16:43,264 --> 00:16:47,099
.أجل، سوف يُعاني ليلة قاسية -
يجب علينا إخبار (سميث) والمباحث الفيدراليّة -

226
00:16:47,101 --> 00:16:50,169
.(أنّه قد خُطف وأنّه مُرتبط بقضيّة (ماركس

227
00:16:50,171 --> 00:16:52,338
.كلاّ، لن نفعل ذلك -
.لا يُمكننا الكذب -

228
00:16:52,340 --> 00:16:54,440
.إننا نفعل ذلك على الدوام

229
00:16:54,442 --> 00:16:57,276
،سوف يجمع الأمرين معاً في الأخير
.وسيكون أسوأ

230
00:16:57,278 --> 00:17:00,896
.حسناً، طيّب. أخبريه
.لكن لا تذكري القائمة

231
00:17:00,898 --> 00:17:04,165
قولي له فحسب أنّ شخصاً آخر
.مُرتبط بقضيّة قديمة لنا قد اختفى

232
00:17:04,167 --> 00:17:07,269
.إتّفقنا
ماذا نفعل الآن؟

233
00:17:08,437 --> 00:17:10,755
.سيكون لديّ الجواب على ذلك قريباً جداً

234
00:17:18,648 --> 00:17:22,951
...لديّ قهوة سادة، وقهوة بالحليب
.وقهوة بالحليب والسكّر

235
00:17:22,953 --> 00:17:26,104
.سآخذ أياً كان ما لا تُريده -
أأنت شامل لهذه الدرجة دوماً؟ -

236
00:17:26,106 --> 00:17:30,458
.أحبّ تغطية كافة الإحتمالات -
.الحليب والسكر -

237
00:17:32,211 --> 00:17:33,912
.شكراً

238
00:17:37,216 --> 00:17:39,167
إذن أقلت أنّ لديك شيء لأجلي؟

239
00:17:40,387 --> 00:17:45,039
حدث تطوّر مُثير للإهتمام في القضيّة
.التي كنتُ أحدّثك عنها

240
00:17:45,041 --> 00:17:49,010
يبدو أنّ هُناك رجل آخر قد فُقد
.(له علاقة مع (جاين

241
00:17:49,012 --> 00:17:53,765
.(ريتشارد هايباك) -
.ذلك مُثير للإهتمام -

242
00:17:53,767 --> 00:17:58,069
.شكراً لك -
...اسمع، هذا ليس من شأني، لكن -

243
00:17:59,054 --> 00:18:03,525
هلا سألتُ عن القصّة بينك أنت و(جاين)؟ -
.إنّها قصّة طويلة -

244
00:18:03,527 --> 00:18:10,916
.أياً كان. لستُ هُنا للتطفل -
.يُعجبني ذلك -

245
00:18:10,918 --> 00:18:15,954
.لقد أجريتُ بعض الأبحاث عليك -
عليّ أنا؟ -

246
00:18:15,956 --> 00:18:22,427
.أنت عميل بارع. شخص صادق حقيقي -
لمَ ستُجرِ أبحاثاً حولي؟ -

247
00:18:24,797 --> 00:18:31,052
.لديّ أعمال أخرى أريد مُناقشتها معك
.أعمال دقيقة

248
00:18:32,688 --> 00:18:38,109
.حسناً. تفضّل -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -

249
00:18:40,646 --> 00:18:44,932
ماذا؟ -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -

250
00:18:44,934 --> 00:18:48,320
ماذا، هل تعبث معي؟ ما هذا؟
أيّها النمر، أيّها النمر"؟"

251
00:18:48,322 --> 00:18:53,458
ألا تعرف حقاً؟ -
ماذا أعرف؟ -

252
00:18:55,077 --> 00:18:59,914
.لا شيء. هذا اختبار -
.حسناً -

253
00:18:59,916 --> 00:19:02,617
.لستُ على دراية بشيءٍ يجري هُنا
أتُريد إخباري بما لديك؟

254
00:19:04,587 --> 00:19:13,228
أثناء التحقيق في (ريد جون)، بدأت إدارة الأمن
الوطني بالشكّ في وُجود منظمة سرّية ذات سُلطة

255
00:19:13,230 --> 00:19:19,434
.في وكالات (كاليفورنيا) لتنفيذ القانون
.الشرطة، ومكتب التحقيقات، ووزراة العدل

256
00:19:19,436 --> 00:19:23,021
.نعتقد أنّها لأصحاب المُستويات العُليا بشدّة -
ما الذي يفعلونه؟ -

257
00:19:23,023 --> 00:19:24,773
.يقومون بالأعمال القذرة

258
00:19:24,775 --> 00:19:29,828
،يحمون بعضهم البعض بتغطياتٍ كبيرة
.ويلوذون بالفرار بجرائم قتلٍ

259
00:19:30,997 --> 00:19:35,784
ما قصّة "النمر"؟ -
.إننا نعتقد أنّ تلك هي كلمة المُرور -

260
00:19:35,786 --> 00:19:39,471
.يا له من أمر مُخيف
هل (ريد جون) عُضو؟

261
00:19:39,473 --> 00:19:42,957
.من المُبكّر معرفة ذلك -
ماذا عن (جاين)؟ -

262
00:19:44,927 --> 00:19:50,265
.لقد بدأنا مُؤخراً بإستيعاب هذا الشيء
.إننا نبحث عن شُركاء ضمن المباحث

263
00:19:51,550 --> 00:19:55,520
رجال أصحاب مُستوى أدنى
.الذين نعرف يقيناً أنّ بإمكاننا الثقة بهم

264
00:19:57,306 --> 00:20:04,896
.هذا أنا. يسرّني تقديم المُساعدة -
.شكراً لك. سنكون على إتّصال -

265
00:20:07,683 --> 00:20:10,285
.شكراً على القهوة

266
00:20:20,913 --> 00:20:25,517
.(مرحباً يا (باتريك -
.(مادلين) -

267
00:20:25,519 --> 00:20:28,636
.شكراً على قدومكِ
أتُريدين شاياً؟

268
00:20:28,638 --> 00:20:31,038
.نعم، من فضلك

269
00:20:39,148 --> 00:20:43,718
،حتى نكون مُتافهمين وحسب
لديّ مُسدّس مُصوّب إليك تحت الطاولة

270
00:20:46,772 --> 00:20:52,560
.وإنّه مُصوّب بإتّجاه شيءٍ مُهم -
.هذا مُنصف -

271
00:20:55,581 --> 00:20:58,850
كيف حال ابنتيكِ؟ -
.هما آمنتان -

272
00:20:58,852 --> 00:21:05,657
.هذا كلّ ما تحتاجه لمعرفته -
.خالتكِ امرأة تبعث على البهجة -

273
00:21:05,659 --> 00:21:07,041
.مُمثلة رائعة

274
00:21:07,043 --> 00:21:11,162
كان يجب أن أقوم بما
.هُو أفضل لي ولابنتيّ

275
00:21:11,164 --> 00:21:16,134
علمتُ أنّ (ريد جون) يتخلّص من عوائقه بعد قتل
.لورايل مارتينز)، وما كنتُ أريد أن أكون التالية)

276
00:21:16,136 --> 00:21:21,106
.نعم، فهمتُ ذلك. لقد حاول قتلكِ مرّة بالفعل
.إنّه أمر لا يُمكنكِ التغاضي عنه أبداً

277
00:21:21,108 --> 00:21:23,708
إذن ما الأمر المُهم جداً
لإخراجي من مكان إختبائي؟

278
00:21:23,710 --> 00:21:26,811
،(إنّي أقترب من القبض على (ريد جون
.وأحتاج لمُساعدتكِ

279
00:21:26,813 --> 00:21:34,786
كلاّ. لن أضع عائلتي في خطر لمُساعدتك. إضافة
.لكوني خارج وكالات تنفيذ القانون لثلاث سنوات

280
00:21:34,788 --> 00:21:38,907
.كيف أساعدك؟ إنّي لا أعرف أيّ شيءٍ -
حقاً؟ -

281
00:21:40,409 --> 00:21:45,780
لأنّي أعتقد أنّكِ كنتِ تكتمين
.شيئاً لزمن طويل جداً

282
00:21:45,782 --> 00:21:49,050
.أجل، ها هُو
.أنا مُحق

283
00:21:50,903 --> 00:21:54,973
،المباحث الفيدراليّة... كانوا يُراقبوني
أليس كذلك؟

284
00:21:57,042 --> 00:22:00,595
أرجوكِ، ما كنتُ لأكون هنا
.إذا لمْ يكن الأمر مُهماً

285
00:22:00,597 --> 00:22:03,097
.أخبريني

286
00:22:03,099 --> 00:22:06,818
حسناً، أعتقد أنّه لا يُوجد
.سبب لعدم إخبارك الآن

287
00:22:06,820 --> 00:22:09,954
.لكن من الجليّ أنّك لمْ تسمع هذا منّي

288
00:22:18,948 --> 00:22:24,385
،عندما كان (مينيللي) رئيس المكتب
.(قام بعقد إتفاقيّة مع مُديرة المباحث (شولتز

289
00:22:24,387 --> 00:22:29,290
ما الذي أرادته (شولتز)؟ -
.أرادت تقارير. عليك -

290
00:22:29,292 --> 00:22:32,293
.لقد قدّمها (مينيللي) لها

291
00:22:32,295 --> 00:22:35,496
،(عندما تقاعد (مينيللي
.أصبح ذلك جُزء من عملي

292
00:22:35,498 --> 00:22:39,017
لكن المعلومات لمْ تكن تذهب
.للمباحث الفيدراليّة بالضبط

293
00:22:39,019 --> 00:22:42,854
لقد اكتشفتُ أنّ (شولتز) كانت تقوم
.بإرسالهم إلى إدارة الأمن الوطني

294
00:22:42,856 --> 00:22:45,190
بوب كيركلاند)؟) -
.نعم -

295
00:22:45,192 --> 00:22:48,660
لماذا؟ -
.(إعتقد أنّك (ريد جون -

296
00:22:49,528 --> 00:22:51,145
.بالطبع

297
00:22:52,848 --> 00:22:58,052
منذ متى والأمن الوطني يُراقبني؟ -
.ثمانية أو تسع سنوات -

298
00:22:59,071 --> 00:23:02,757
.لقد فعلتُ ما ظننتُ أنّه أفضل آنذاك
.لا تتوقع منّي الإعتذار لك

299
00:23:02,759 --> 00:23:06,661
.كلاّ، لن أطلبه منكِ -
.(جاين) -

300
00:23:06,663 --> 00:23:10,181
.لا يُمكنك أن تُخبر أحداً أنّك رأيتني
.(حتى (ليزبن

301
00:23:10,183 --> 00:23:16,221
.ولن أفعل. لقد عنيتُ ما قلتُه
،(سأقوم بقتل (ريد جون

302
00:23:16,223 --> 00:23:20,892
.وأنتِ ستستردّين حياتكِ -
.آمل ذلك -

303
00:23:20,894 --> 00:23:26,998
إذن ما الأمر التالي؟ -
.(حسناً، سأذهب لرؤية (بوب كيركلاند -

304
00:23:27,000 --> 00:23:35,273
.ما أتطلّع إليه هُو حوار حُرّ وصادق
.%شفاف 100

305
00:23:35,275 --> 00:23:40,028
.لا أعرف ما تُريده منّي
.لمْ أقترف أيّ فعلٍ خاطئ

306
00:23:40,030 --> 00:23:44,949
.ربّما لمْ تفعل بعد
.لكن... غُرفتك تلك في الطابق السُفلي

307
00:23:44,951 --> 00:23:51,205
.بربّك. أنت رجل مُنحرف
.مُتحرّش بالأطفال كأقل شيء

308
00:23:52,742 --> 00:23:57,745
.لكن بصراحة، هذا ليس سبب وُجودنا هنا -
لمَ نحن هُنا إذن؟ -

309
00:23:57,747 --> 00:24:04,719
.أرجوك، أخبرني السبب... فحسب -
.جلبتُك هُنا لأطرح عليك بعض الأسئلة -

310
00:24:06,039 --> 00:24:11,559
.أيّ شيءٍ. سأخبرك أيّ شيءٍ تُريده -
...حسناً إذن، أخبرني -

311
00:24:11,561 --> 00:24:16,263
أتعرفني؟ أرأيتني من قبل؟ -
.كلاّ... لا أعتقد ذلك -

312
00:24:16,265 --> 00:24:18,950
.حسناً، سنرجع لهذا لاحقاً
.السؤال التالي

313
00:24:18,952 --> 00:24:25,106
ماذا؟ ماذا؟ -
هل أنت (ريد جون)؟ -

314
00:24:25,108 --> 00:24:28,493
ماذا؟ -
هل أنت... (ريد جون)؟ -

315
00:24:30,964 --> 00:24:33,081
...كلاّ

316
00:24:33,083 --> 00:24:36,601
!هل أنت (ريد جون)؟ -
!كلاّ -

317
00:24:45,254 --> 00:24:49,908
حضرة العميل (كيركلاند)؟ -
ماذا تفعل هُنا يا (جاين)؟ -

318
00:24:49,910 --> 00:24:53,411
.هل يُمكننا التحدّث؟ إنّه ليس شيئاً خاصّاً
.إنّ بإمكان أصدقاؤك البقاء هُنا

319
00:24:53,413 --> 00:24:55,213
.سألحق بكما

320
00:25:00,719 --> 00:25:06,674
إنّ لديّ نظريّة كنتُ آمل
.أن تُؤكّدها أو تنفيها

321
00:25:06,676 --> 00:25:11,946
.سأرى ما يُمكنني القيام به -
أكانت إدارة الأمن الوطني تُحقق بي؟ -

322
00:25:11,948 --> 00:25:15,817
.نعم -
.مُندهش أنّه مسموح لك بقول ذلك لي -

323
00:25:15,819 --> 00:25:18,069
.أعني، أنتم عادة ما تكونون كتومين للغاية

324
00:25:18,071 --> 00:25:22,240
حسناً، إنّه ليس سراً أنّ إدارة الأمن
.(الوطني تتولّى قضيّة (ريد جون

325
00:25:22,242 --> 00:25:24,492
.أجل، لقد ظهر اسمك بطرق مُختلفة

326
00:25:24,494 --> 00:25:30,098
صحيح. إذن هل اقتحمتُم مكتبي
وسرقتم قائمة مُشتبهيّ؟

327
00:25:30,100 --> 00:25:33,084
.قطعاً لا -
حقاً؟ لمَ لا؟ -

328
00:25:33,086 --> 00:25:37,222
.(لأننا لا نهتمّ من تعتقد أنّه (ريد جون
.إنّ لدينا القضيّة

329
00:25:38,123 --> 00:25:40,275
.تمّ استيعاب مقصدك

330
00:25:40,277 --> 00:25:43,394
.شكراً على وقتك -
أهذا كلّ شيءٍ؟ -

331
00:25:43,396 --> 00:25:47,048
أجل. أردتُ التأكّد فحسب أنّكم لا تقومون
،بمُطاردة لا فائدة منها

332
00:25:47,050 --> 00:25:51,369
،لأنّ أياً كان من اقتحم مكتبي
.فقد سرق قائمة مُزيّفة للمُشتبه بهم

333
00:25:54,890 --> 00:25:58,893
.أحسنت لعباً -
.شكراً لك. إعتقدتُ ذلك -

334
00:25:58,895 --> 00:26:02,897
.لربّما يجب أن تأتي للعمل لحسابنا -
.ربّما لا -

335
00:26:18,247 --> 00:26:24,552
أتحتاج توصيلة إلى مكانٍ ما؟ -
.كلاّ، لا بأس، شكراً -

336
00:26:24,554 --> 00:26:27,355
.حسناً، يجب أن نتحدّث أكثر
.ادلف للسيّارة

337
00:26:31,310 --> 00:26:34,512
ألديّ خيار؟ -
.كلاّ -

338
00:26:35,781 --> 00:26:40,034
...بكلّ ما تحمله الكلمة من معنى
.لنتحدّث أكثر

339
00:26:45,824 --> 00:26:47,709
.دعني أرى هاتفك

340
00:26:47,711 --> 00:26:50,378
.لست مُضطراً للقيام بهذا
.إنّي أريد التحدّث إليك حقاً

341
00:26:50,380 --> 00:26:52,780
.سلّمني الهاتف فحسب

342
00:27:10,149 --> 00:27:11,849
.حزام الأمان، من فضلك

343
00:27:16,155 --> 00:27:19,357
مرحباً، أسمعتما خبراً من (جاين)؟ -
.كلاّ -

344
00:27:19,359 --> 00:27:23,194
.أنا لمْ أرَه منذ صباح البارحة -
.هاتفه يستمرّ بالذهاب مُباشرة للبريد الصوتي -

345
00:27:23,196 --> 00:27:26,864
هلا حدّدتِ موقعه لأجلي؟ -
.بالتأكيد. سيستغرقني بعض الوقت -

346
00:27:26,866 --> 00:27:29,033
.شكراً. لا شيء يدعو للخوف على الأرجح

347
00:27:34,924 --> 00:27:37,658
.وها نحن أولاء

348
00:27:40,796 --> 00:27:43,414
.واصل التحرّك

349
00:27:51,807 --> 00:27:58,529
.يُعجبني ما فعلته بالمكان -
.هيا بنا، سأعطيك جولة سريعة بالمكان -

350
00:28:11,661 --> 00:28:16,164
.ساعدني... أرجوك -
.(ريتشارد هايباك)، هذا (باتريك جاين) -

351
00:28:16,166 --> 00:28:18,349
.ساعدني

352
00:28:18,351 --> 00:28:21,769
أردتُك أن ترى وجه الرجل
.الذي أقحمك في هذه الفوضى

353
00:28:21,771 --> 00:28:25,740
...إنّها قصّة مُضحكة في الواقع
.كُوميديا الأخطاء

354
00:28:25,742 --> 00:28:27,091
.أرجوك دعني اذهب

355
00:28:27,093 --> 00:28:29,427
.كلاّ -
.أرجوك -

356
00:28:29,429 --> 00:28:33,147
.لكن لا تقلق. سينال (جاين) نصيبه أيضاً

357
00:28:40,072 --> 00:28:44,692
إذن، دعنا نتحدّث عن قائمة
.مُشتبهي (ريد جون) الحقيقيّة

358
00:28:47,563 --> 00:28:51,282
.(لمْ أتمكّن من إيجاد إشارة لهاتف (جاين
.أينما كان، لا توجد لديه خدمة

359
00:28:53,036 --> 00:28:54,419
.الأرجح أنّ هذا هُو

360
00:28:55,871 --> 00:28:57,238
.ليزبن) تتحدّث)

361
00:28:57,240 --> 00:29:00,541
.(مرحباً يا (ليزبن
أتعرفين من المُتحدّثة؟

362
00:29:00,543 --> 00:29:03,961
نعم. ظننتُ أنّكِ مِتِّ

363
00:29:05,381 --> 00:29:08,749
.إلتقيتُ مع (جاين) البارحة -
.لمْ يقلْ شيئاً -

364
00:29:08,751 --> 00:29:13,688
،طلبتُ منه أن لا يقول لكِ
.لكن أعتقد أنّي أوقعتُه في ورطة

365
00:29:13,690 --> 00:29:16,189
.لقد كنتُ أحاول الإتّصال به طوال اليوم -
.أنا أيضاً -

366
00:29:16,214 --> 00:29:21,195
.لقد أعطيتُه بعض المعلومات البارحة
أقال لكِ شيئاً عمّن هُو ذاهب لرؤيته؟

367
00:29:21,197 --> 00:29:24,282
كلاّ، أكان عليه إخباري؟ -
.نعم -

368
00:29:24,284 --> 00:29:26,367
.يجب أن نتحدّث

369
00:29:27,119 --> 00:29:30,771
(أعتقد أنّي لربّما جعلتُ (جاين
.يفعل شيئاً أحمقاً للغاية

370
00:29:34,376 --> 00:29:39,881
.أمر مُضحك حول القائمة
.أفضّل أن لا أشاركها معك

371
00:29:39,883 --> 00:29:44,218
أفهم ذلك. لقد كان مشروعك
.الوحيد منذ زمنٍ طويل

372
00:29:44,220 --> 00:29:48,639
.مشروعي أيضاً
.لكنّك ستُشاركها معي

373
00:29:52,311 --> 00:29:54,395
ماذا لو أعطيتُك اسماً واحداً كبداية؟

374
00:29:56,900 --> 00:29:59,283
.(روبرت كيركلاند)

375
00:30:00,853 --> 00:30:02,737
.مُثير للإهتمام

376
00:30:03,805 --> 00:30:08,860
.يبدو منطقياً في الواقع
.لكنّه لا يُساعدني حقاً مع قضيّتي

377
00:30:08,862 --> 00:30:11,813
.نعم، أعتقد أنّه لا يُساعدك
.كنتُ مُخطئاً حولك

378
00:30:11,815 --> 00:30:14,115
.(أنت لست (ريد جون
.أنت تبحث عنه، مثلي

379
00:30:14,117 --> 00:30:16,334
.ليس مثلك بالضبط

380
00:30:16,336 --> 00:30:19,720
أنا مُستعدّ لقتل سبعة
.أشخاص لإنجاز المُهمّة

381
00:30:19,722 --> 00:30:22,156
.أقرّ لك بذلك -
لمَ لا تفعل أنت ذلك؟ -

382
00:30:22,158 --> 00:30:25,826
.لأنّ ذلك سيجعلني قاتلاً -
.(أنت تُخطط لقتل (ريد جون -

383
00:30:25,828 --> 00:30:27,161
.ذلك ليس منطقياً البتّة

384
00:30:27,163 --> 00:30:32,633
،حسناً، إذن كِلانا لديه أساليب مُختلفة
.لكن الأمر المُهم هُو أننا نتشاطر هدفاً مُشتركاً

385
00:30:32,635 --> 00:30:40,441
.إنّ بإمكاننا مُساعدة بعضنا البعض لو عملنا معاً -
.لستُ مُهتماً بالعمل معاً، وأشكّ أنّك مُهتمّ أيضاً -

386
00:30:40,443 --> 00:30:45,530
،كِلانا يُريد تنفيذ إنتقامنا
.وأحدنا سيحصل عليه فقط

387
00:30:48,767 --> 00:30:51,202
.(روبرت كيركلاند)

388
00:30:51,204 --> 00:30:56,023
...أعلم أنّي يجب أن أكون مُتفاجئة، لكن -
.لكنّه رجل مُخيف، لهذا السبب -

389
00:30:56,025 --> 00:30:57,375
إلى أين سيأخذ (جاين)؟

390
00:30:57,377 --> 00:31:00,044
ربّما نفس المكان الذي
.أخذ (بنجامين ماركس) إليه

391
00:31:00,046 --> 00:31:02,763
رأى (جاين) غصن صنوبر
.(في حذاء (ماركس

392
00:31:02,765 --> 00:31:05,699
كأنّه سار خلال غابة بها أشجار
.صنوبر قبل مقتله

393
00:31:05,701 --> 00:31:08,085
هناك الكثير من أشجار الصنوبر
.(في (شمال كاليفورنيا

394
00:31:08,087 --> 00:31:12,390
.يجب على (كيركلاند) مُواصلة المظاهر
...يجب أن يذهب للمكتب كلّ يومٍ، لذا

395
00:31:12,392 --> 00:31:15,092
غابة صنوبر في دائرة نصف قطرها
مئة ميل من (ساكرامنتو)؟

396
00:31:15,094 --> 00:31:17,261
.بالتأكيد، بالتأكيد
.لو كان ذلك كلّ ما لدينا

397
00:31:20,233 --> 00:31:23,818
.مرحباً أيّتها الرئيسة -
.فان بيلت)، أريدكِ أن تبحثي عن شيءٍ لأجلي) -

398
00:31:23,820 --> 00:31:28,055
(ملكيّات أو شركات يملكها (روبرت كيركلاند
...ضمن 100 ميل من مبنى البرلمان

399
00:31:28,057 --> 00:31:30,942
.على مقربة لغابة أشجار صنوبر -
روبرت كيركلاند)؟) -

400
00:31:30,944 --> 00:31:33,027
.إنّها قصّة طويلة

401
00:31:33,029 --> 00:31:35,930
(لا شيء لـ(روبرت كيركلاند
.في ضمن 100 ميل

402
00:31:38,084 --> 00:31:43,004
.(لكن هناك (مايكل كيركلاند
.(يمتلك كوخاً بقرب مُتنزّه ولاية (إلدورادو

403
00:31:43,006 --> 00:31:45,556
هل هُو قريب له؟ -
.لا أعرف. بإمكاني التحقق من ذلك -

404
00:31:45,558 --> 00:31:48,342
.حسناً، أرسلي لي العنوان -
.بالتأكيد -

405
00:31:48,344 --> 00:31:51,796
.يجب أن نتّصل بالسُلطات المحليّة للدعم -
.كلاّ، لا للشُرطة -

406
00:31:51,798 --> 00:31:57,552
.لا يُمكن لأحدٍ أن يعرف بأمري. أرجوكِ -
حسناً. إذن كيف سنقوم بهذا؟ -

407
00:32:06,945 --> 00:32:08,863
.بهذه الطريقة

408
00:32:10,766 --> 00:32:15,953
ألديك أشقاء يا (جاين)؟ -
.كلاّ -

409
00:32:17,072 --> 00:32:22,076
.(كان لديّ أخٌ توأمٌ... (مايكل
.كنّا مُقرّبين للغاية أثناء نُضوجنا

410
00:32:22,078 --> 00:32:24,445
.أسمع أنّ تلك رابطة قويّة

411
00:32:25,881 --> 00:32:32,286
.كان والدنا ساديّ سكّير
.لقد أشبعنا ضرباً نحن ووالدتنا

412
00:32:32,288 --> 00:32:34,305
.ضربها حتى لمْ تعد تتحمّل ذلك

413
00:32:34,307 --> 00:32:37,141
هل رحلت؟ -
.بشفرة حلاقة -

414
00:32:38,343 --> 00:32:44,649
.بعد ذلك، كنتُ أنا و(مايكل) فحسب
.لقد كنتُ جلّ ما لديه في الدُنيا

415
00:32:44,651 --> 00:32:47,635
.كنت الأخ الأقوى -
.أجل -

416
00:32:47,637 --> 00:32:50,855
.لقد ترعرعتُ، ورحلتُ من هُناك
.لكن لمْ يستطع (مايكل) فعل ذلك

417
00:32:50,857 --> 00:32:57,612
لقد جلس في البيت وشاهد
.أبانا يشرب حتى الموت

418
00:32:57,614 --> 00:33:01,949
.من شابه أباه فما ظلم -
.أنت مُحق -

419
00:33:01,951 --> 00:33:07,555
،لجأ (مايكل) إلى الزجاجة
.شرب كأنّ حياته تتوقف على ذلك

420
00:33:07,557 --> 00:33:13,261
.لقد دفعتُ للعلاجات، وأخذتُه للإجتماعات
.لمْ ينجح شيء قط

421
00:33:13,263 --> 00:33:15,079
حتى؟

422
00:33:15,081 --> 00:33:19,300
،حتى إلتقى بشخصٍ ذات يومٍ
.رجل كان بمقدوره مُساعدته

423
00:33:19,302 --> 00:33:24,972
.أكثر من مُجرّد رجل. مُنقذ -
.(أجل. (ريد جون -

424
00:33:24,974 --> 00:33:31,646
.لقد طلب بضعة أشياء بسيطة في المُقابل -
.التفاني والتضحية -

425
00:33:31,648 --> 00:33:38,452
انحرف (مايكل) عن الطريق المُستقيم أكثر
.وأكثر حتى جاء يوم رحل فيه، لمْ أرَه مُجدّداً

426
00:33:38,454 --> 00:33:43,991
.أنت تعتقد (ريد جون) قتل أخوك -
.نعم -

427
00:33:43,993 --> 00:33:49,714
.لمْ أجده قط، لكنّي أعلم في قرارة قلبي

428
00:33:54,036 --> 00:34:01,926
.انظري إليّ أثرثر. إنّك لست مُعالجي النفسي
.لمْ أجلبك هُنا للتحدّث إليك

429
00:34:01,928 --> 00:34:04,878
.أرجوك أخبرني من هُم المُشتبه بهم

430
00:34:06,064 --> 00:34:08,199
.كلاّ

431
00:34:11,187 --> 00:34:13,120
.لنفعل الأمر بطريقتك

432
00:34:19,444 --> 00:34:22,413
.أنت تفهم أنّي سأضطرّ لتعذيبك

433
00:34:36,313 --> 00:34:41,801
لا تبدو كمن يتعامل جيّداً مع الألم الجسدي -
.ليس تحديداً -

434
00:34:41,803 --> 00:34:46,155
.أعطني اسماً إذن -
.لا أستطيع فعل ذلك -

435
00:34:47,508 --> 00:34:48,791
.طيّب

436
00:35:00,138 --> 00:35:03,857
!يا إلهي

437
00:35:03,859 --> 00:35:05,225
.حسناً، حسناً، حسناً

438
00:35:07,395 --> 00:35:14,284
،عليك أن تفهم
.إنّ هذا أمر صعب عليّ... عاطفياً

439
00:35:14,286 --> 00:35:17,670
لمْ يسبق أن قلتُ أحد هذه
.الأسماء بصوتٍ عالٍ لأحد

440
00:35:17,672 --> 00:35:20,340
.اسم

441
00:35:20,342 --> 00:35:24,043
.(تورمي)
.(الاسم الأول... (دون

442
00:35:24,962 --> 00:35:26,579
دون تورمي)؟)

443
00:35:28,750 --> 00:35:30,049
."لا تؤذيني"

444
00:35:32,020 --> 00:35:35,071
.لقد أوقعت بي

445
00:35:35,073 --> 00:35:38,908
...لماذا، إنّ عليّ -
!ارفع يديك -

446
00:35:38,910 --> 00:35:41,394
!ابقهم حيث نستطيع رؤيتهم -
أأنت بخير يا (جاين)؟ -

447
00:35:41,396 --> 00:35:45,315
.بأفضل حالٍ
.أنا على ما يُرام. مُتأنّق

448
00:35:45,317 --> 00:35:48,985
.ذلك بفضلنا
.إنّك أحمق لقدومك إلى هُنا لوحدك

449
00:35:55,443 --> 00:35:57,410
هل تستمتعين بهذا؟

450
00:35:59,364 --> 00:36:04,250
.لا تُسئ فهمي
.إنّك وغدٌ تماماً

451
00:36:04,252 --> 00:36:06,085
.حسناً، شكراً لكِ

452
00:36:06,087 --> 00:36:11,541
،لكن لا أريد أن يُصيبك أمر سيء
.لا سيّما عندما يكون خطأي

453
00:36:11,543 --> 00:36:16,512
.حسناً، مُتأكّد أنّ ضميرك مُرتاح الآن -
.إنّه كذلك. اتركني وشأني الآن -

454
00:36:16,514 --> 00:36:19,899
،عندما أسمع خبراً منك في المرّة القادمة
.فالأفضل أن يكون لإخباري أنّ (ريد جون) ميّت

455
00:36:19,901 --> 00:36:28,274
.إتّفقنا. ذلك إتّفاق بيننا
.(شكراً لكِ يا (مادلين

456
00:36:32,646 --> 00:36:36,866
.(على الرحب والسعة يا (باتريك
.بالتوفيق لك

457
00:36:41,739 --> 00:36:46,275
ليزبن)... أأنتِ على ما يُرامٍ هُنا؟) -
.أجل -

458
00:36:46,277 --> 00:36:48,444
.يُمكنكِ طلب ذلك الدعم الآن

459
00:36:57,555 --> 00:37:02,542
!ستدفع الثمن على هذا
!لن أنسى! هذا على عاتقك

460
00:37:02,544 --> 00:37:05,211
أمُتأكّد أنّك بخير؟

461
00:37:06,680 --> 00:37:10,717
.لقد تقلّصت القائمة إلى خمسة أسماء
.إنّ هذا عدد يُمكن مُراقبته

462
00:37:10,719 --> 00:37:17,807
.ذلك لا يُطمئنني بطريقة ما -
.(إننا في الجزء الأخير يا (ليزبن -

463
00:37:20,194 --> 00:37:25,331
.إذن... يبدو أنّي أخطأتُ بأمرك -
.نعم. يبدو أنّك أخطأت بالفعل -

464
00:37:25,333 --> 00:37:31,854
.لا بأس. كلّنا يرتكب أخطاء -
أقصد، إنّه... عميل بإدارة الأمن الوطني؟ -

465
00:37:31,856 --> 00:37:36,325
من كان ليعتقد ذلك؟ -
.ليس أنا -

466
00:37:36,327 --> 00:37:41,798
.ستكون قنبلة عنقوديّة في الولاية القضائيّة
.لكننا سنقوم بحجزه أوّلاً في سجن المُقاطعة

467
00:37:41,800 --> 00:37:44,634
ثمّ بعد بضعة أيّام سيتمّ نقله
.إلى مركز حجزٍ فيدرالي

468
00:37:44,636 --> 00:37:46,803
.أودّ التحدّث معه للحظة -
.بالتأكيد -

469
00:37:46,805 --> 00:37:48,021
.(يا (جاين

470
00:37:49,640 --> 00:37:54,777
لا مشاعر غير ودّية، صحيح؟ -
.نعم، لا مشاعر غير ودّية -

471
00:37:56,230 --> 00:37:57,980
.(ليزبن)

472
00:38:03,437 --> 00:38:07,022
،لو كان لديك أيّ شيءٍ آخر لقوله
.فالآن هُو الوقت المُناسب

473
00:38:07,024 --> 00:38:13,379
،قد أكون أعرف بعض الأشياء
.لكن هذا ليس أفضل مكان للتحدّث فيه

474
00:38:13,381 --> 00:38:16,899
.تعال وزرني في وقتٍ ما -
.سأفعل -

475
00:38:18,135 --> 00:38:22,722
هل ستُنهي هذا الشيء؟ -
.نعم -

476
00:38:37,571 --> 00:38:40,523
.مرحباً -
.(مرحباً. لقد اتّصلت (ليزبن -

477
00:38:40,525 --> 00:38:42,592
.لن ترجع للمكتب هذه الليلة

478
00:38:42,594 --> 00:38:44,327
.حسناً -
.لربّما يجب علينا الذهاب أيضاً -

479
00:38:44,329 --> 00:38:46,746
.لا يُوجد أحد آخر هنا -
.بالتأكيد -

480
00:38:46,748 --> 00:38:51,117
هل غيّرتِ ملابسكِ؟ -
ماذا، هذا الشيء القديم؟ -

481
00:38:51,119 --> 00:38:54,003
انتظر. ما هذا؟

482
00:38:57,207 --> 00:39:00,293
.يبدو كمُفتاح غرفة فندق

483
00:39:00,295 --> 00:39:04,797
انتظري. أنتِ لمْ تفعلي ذلك، صحيح؟ -
.فعلتُ ذلك حقاً. جناح شهر العسل -

484
00:39:04,799 --> 00:39:08,935
.(السيّدة (كابيلو) ستُراقب (بن -
.هذا مُدهش. شكراً لكِ -

485
00:39:08,937 --> 00:39:12,355
...أوَتعلمين، لقد بدأتُ الإعتقاد -
.أعلم ما إعتقدته -

486
00:39:12,357 --> 00:39:15,675
وهل أنا مجنون؟ -
.نعم -

487
00:39:15,677 --> 00:39:20,213
.(يجب أن لا تُفرط في التفكير يا (واين

488
00:39:23,034 --> 00:39:25,318
.هيا بنا

489
00:39:49,893 --> 00:39:51,761
.لا تُلقيا بالكما بي

490
00:40:27,163 --> 00:40:28,664
.دعني أتحدّث إليه

491
00:40:38,158 --> 00:40:43,729
ماذا يجري؟ ماذا تفعل هُنا؟ -
.(لقد أصبت الأمر من ساسه لرأسه يا (بوب -

492
00:40:43,731 --> 00:40:48,017
حول ماذا؟ -
.هناك مُنظمة ذات سُلطة بوكالات تنفيذ القانون -

493
00:40:48,019 --> 00:40:53,706
.لكنّها أكبر بكثير ممّا إعتقدت
.ليس الأشخاص ذوي السُلطات العليا فقط

494
00:40:53,708 --> 00:40:56,375
بل يسمحون للرجال أصحاب المُستويات
.الأدنى مثلي بالإنضمام إليهم

495
00:40:56,377 --> 00:41:01,397
.إنّي أعلم ما تفعله -
.كانت أعيننا صوبك منذ فترة طويلة -

496
00:41:01,399 --> 00:41:06,469
.إنّنا نُريد مُساعدتك فحسب. هذا ما نقوم به -
كيف تُساعدوني؟ -

497
00:41:08,338 --> 00:41:12,875
.استمع إليّ بإنتباه
.هذا عنوان منزل آمن

498
00:41:12,877 --> 00:41:14,510
.إنّه على بُعد ميلين شرقاً من هنا

499
00:41:14,512 --> 00:41:17,630
،عندما تصل إلى هناك
،سيتّصل بك شخص ما

500
00:41:17,632 --> 00:41:20,349
،وسيُعطيك بعض المال
.وهويّة شخصيّة، وملابس

501
00:41:21,819 --> 00:41:23,319
.لا أصدّقك

502
00:41:28,442 --> 00:41:31,911
.(هيا يا (بوب
.اخرج من الشاحنة

503
00:41:49,896 --> 00:41:54,083
.فلتبدأ الهرب -
.افعل ذلك هُنا فحسب -

504
00:41:54,085 --> 00:41:58,220
.في الواقع، سأفضّل لو هربت
.أنت تعرف... إنّه النظام

505
00:42:22,612 --> 00:42:29,268
العميل (كيركلاند) حاول الهرب. لمْ يكن لديك
خيار سوى استخدام القوّة المُميتة. مفهوم؟

506
00:42:29,270 --> 00:42:34,140
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -

507
00:42:37,565 --> 00:42:45,490
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990</font>