1
00:00:02,082 --> 00:00:04,402
<font color="#FFFF66" size40=>" ســـابقاً "</font>
(أنوي التعامل مع (بيلي كيمبر

2
00:00:05,420 --> 00:00:08,060
هل مِن رجلٍ يُدعى (شيلبي) ؟

3
00:00:08,060 --> 00:00:10,940
أنا أخطط للتوسع في مسارات السباق

4
00:00:10,940 --> 00:00:13,900
(سيشرفني العمل معك يا سيد (كيمبر

5
00:00:13,900 --> 00:00:16,220
لا أحد يعمل معي

6
00:00:16,220 --> 00:00:18,260
الناس يعملون تحت إمرتي

7
00:00:18,260 --> 00:00:21,620
أنت رجل طيب و جندي جيد يا (داني)

8
00:00:21,620 --> 00:00:23,380
أجل أيها الرقيب الأول

9
00:00:26,060 --> 00:00:29,180
(فريدي ثورن) في أعلى لائحتي

10
00:00:29,180 --> 00:00:33,260
فأشطب اسمه اذن
لن يعود إلى هذه المدينة

11
00:00:33,260 --> 00:00:34,820
لن نبرح مكاننا يا (ايدا)

12
00:00:34,820 --> 00:00:37,700
سنبقى هنا و سنتزوج هنا مع طفلنا

13
00:00:37,700 --> 00:00:39,940
(لست خائفاً من (تومي شيلبي

14
00:00:39,940 --> 00:00:42,900
..قُم ببيع هذه الأسلحة لأحد قد يستخدهم

15
00:00:42,900 --> 00:00:44,060
و سوف تُشنق

16
00:00:44,060 --> 00:00:46,540
ألقِهم في مكان على مرأى الشرطة

17
00:00:46,540 --> 00:00:48,340
كلا

18
00:00:48,340 --> 00:00:52,900
توماس شيلبي) الآن هو نقطة البداية ,والمنتصف,ونقطة نهاية مهمتك)

19
00:00:52,900 --> 00:00:54,540
ماذا عليّ أن أفعل اذن ؟

20
00:00:54,540 --> 00:00:58,620
عليك القيام بأي شيء للتقرب منه

21
00:00:58,620 --> 00:01:00,500
قومي بتفصيل فستان جميل

22
00:01:00,500 --> 00:01:02,220
أريد أخذك إلى السباقات

23
00:01:02,220 --> 00:01:04,780
أحذّرك..سوف أجرح قلبك

24
00:01:05,900 --> 00:01:07,580
إنه مجروح بالفعل

25
00:01:08,000 --> 00:01:10,950
<font color="#3399CC" size=34 > ..الحلــقة الثـــالثـة من
"عصابة "البيـكي بلاينـدرز " </font>

26
00:01:25,500 --> 00:01:29,040
"سيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)

27
00:01:34,600 --> 00:01:37,810
"سام نيل) بدور " المفتش كامبل)

28
00:01:39,050 --> 00:01:41,900
"هيلين مك روري) بدور " العمة بولي)

29
00:01:43,300 --> 00:01:46,400
"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)

30
00:01:47,200 --> 00:01:50,240
"آيدو غولدبيرغ) بدور "فريدي ثورن)

31
00:01:51,450 --> 00:01:54,280
"آنابيل واليس)بدور "غرايس)

32
00:01:55,300 --> 00:01:58,300
"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)

33
00:02:04,820 --> 00:02:07,180
ناوليني قارورة "وسيكي" و ثلاثة كؤوس من فضلك

34
00:02:07,180 --> 00:02:09,900
-"من نوع "سكوتش" أم النوع "الإيرلنديّ
-"الايرلنديّ"

35
00:02:12,020 --> 00:02:14,060
..قررت عدم الذهاب

36
00:02:14,060 --> 00:02:15,860
إلى السباقات

37
00:02:15,860 --> 00:02:18,580
ليس قبل أن تعطيني جنيهان و عشرة "تشلنغ" مقابل الفستان
<font color="#ffe724">*تشلنغ: مثل الهللة في الريال*</font>

38
00:02:20,020 --> 00:02:21,260
أعطيتك ثلاثة مسبقاً

39
00:02:21,260 --> 00:02:23,540
كم ستدفع مقابل البدلة التي سترتديها ؟

40
00:02:23,540 --> 00:02:25,500
انا لا ادفع لقاء بدلاتي

41
00:02:25,500 --> 00:02:28,340
بدلاتي على حساب المحل..وإلا فـسيحترق المحل

42
00:02:29,980 --> 00:02:32,780
أتريد مني الذهاب وأنا أبدو كبائعة الورد ؟

43
00:02:32,780 --> 00:02:34,700
ما أريده لا يصنع فرقاً

44
00:02:38,660 --> 00:02:40,140
لست أنا من تتأنقين لأجله

45
00:02:53,000 --> 00:02:59,230
..الحلــقة الثــالثـة من
"عصابة "البيكي بلايندرز

46
00:03:11,420 --> 00:03:14,500
سامحني يا سيد (شيلبي) إن بالغتُ في اشباع رغباتي

47
00:03:14,500 --> 00:03:15,580
افعل من فضلك

48
00:03:16,860 --> 00:03:18,900
(يتطلب الكثير من رجلٍ من (سبارك بروك

49
00:03:18,900 --> 00:03:21,140
الدخول إلى هذه الحانة

50
00:03:21,140 --> 00:03:25,340
"كائناً من يحوي نقوداً و نوايا طيبة مرحبُ به في حانة "غاريسون

51
00:03:28,100 --> 00:03:31,060
أما الآن..لقد قلت أن لديك أعمالاً

52
00:03:35,540 --> 00:03:36,980
(إنه موضوع حساس يا سيد (شيلبي

53
00:03:38,060 --> 00:03:40,460
إنه سؤال عن من يعلم ماذا ؟..وعن ماذا ؟

54
00:03:42,460 --> 00:03:45,260
"إنه بشأن مصنع "بيرمنجهام

55
00:03:47,380 --> 00:03:48,780
وكما تعلم

56
00:03:48,780 --> 00:03:50,820
أغلب الوِرش هناك إيرلنديّة

57
00:03:51,900 --> 00:03:55,100
..وفي مكان كبير و عتيق كهذا
تبدأ الإشاعات

58
00:03:55,100 --> 00:03:56,980
إشاعات  تفيد بحدوث سرقة

59
00:04:00,100 --> 00:04:01,420
سرقة ماذا ؟

60
00:04:01,420 --> 00:04:06,140
(أسلحة يا سيد (شيلبي
عدد مهول من الأسلحة

61
00:04:08,340 --> 00:04:10,220
وما شأن هذا بي ؟

62
00:04:10,220 --> 00:04:14,500
عندما يتعلق الأمر بالتخمين فلا أحد أفضل من حراس المصنع الليّليون

63
00:04:14,500 --> 00:04:18,140
بعضهم من ميناء التدقيق يقول

64
00:04:18,140 --> 00:04:20,100
أن عصابتك من أخذتهم

65
00:04:22,020 --> 00:04:24,140
لابد أن حرّاسك يحلمون

66
00:04:24,140 --> 00:04:26,260
ربما هم كذلك-
ربما لا -

67
00:04:26,260 --> 00:04:29,340
(ما نحاول قوله يا سيد (شيلبي

68
00:04:29,340 --> 00:04:32,940
..هو إن حدث و سمعت عن مكان البضاعة المذكورة

69
00:04:34,420 --> 00:04:35,820
فسندفع مبلغاً محترماً

70
00:04:35,820 --> 00:04:38,100
ألديكم مالُ محترم؟-
لدينا مجموعة من الحانة-

71
00:04:41,780 --> 00:04:43,060
تتحدث نيابةً عن من ؟

72
00:04:43,060 --> 00:04:45,980
"شعب "إيرلندا-
بل الجيش الإيرلندي الثوري-

73
00:04:45,980 --> 00:04:48,300
حقاً ؟-
-بالتأكيد

74
00:04:54,180 --> 00:04:56,420
أتعتقد أننا مهرجان ؟

75
00:04:56,420 --> 00:04:57,500
وهل أنا أضحك ؟

76
00:05:01,580 --> 00:05:08,420
<font color="#fafc3e">? أبتي لما أنت حزين ?</font>

77
00:05:08,420 --> 00:05:12,220
<font color="#fafc3e">? في هذا الصباح الشرقيّ المشرق ?</font>

78
00:05:12,220 --> 00:05:14,060
(هلّا خرست يا (ميغوير

79
00:05:14,060 --> 00:05:19,780
<font color="#fafc3e">? عندما يكون الإيرلنديون سعيدون و فخورون ?</font>

80
00:05:19,780 --> 00:05:23,500
<font color="#fafc3e">? بالأرض التي ولِدوا بها ?</font>

81
00:05:23,500 --> 00:05:26,140
(كُف عنّا و اخرس يا (ميغوير
نحن نحاول الحديث عن العمل

82
00:05:26,140 --> 00:05:30,260
<font color="#fafc3e">? يا بنيّ أرى منظر ذكريات حزينة ?</font>

83
00:05:30,260 --> 00:05:35,020
<font color="#fafc3e">? لأيام بعيدة المسافة ?</font>

84
00:05:35,020 --> 00:05:40,620
<font color="#fafc3e">? عندما كنت مجرد صبي مثلك ?</font>

85
00:05:41,700 --> 00:05:48,780
<font color="#fafc3e">? إلتحقت بجيش الثوار الإيرلندي ?</font>

86
00:05:50,140 --> 00:05:51,540
أحسنت

87
00:05:52,760 --> 00:05:54,200
<font color="#fafc3e">? ...أين الفتيان ?</font>

88
00:05:54,880 --> 00:05:55,820
حسناً يا فتيان

89
00:05:55,820 --> 00:05:59,260
إن علمتُ شيئاً بخصوص الأمر سأعلمكم

90
00:06:08,260 --> 00:06:11,500
ظننتك سمحت بالغناء في ليالي السبت فقط

91
00:06:11,500 --> 00:06:13,540
..الويسكي" خير برهان"

92
00:06:13,540 --> 00:06:15,660
فهو يخبرك بالحقيقي من المزيف

93
00:06:15,660 --> 00:06:17,420
وماذا أراد رجال بلادي؟

94
00:06:17,420 --> 00:06:18,540
إنهم نكرة

95
00:06:19,750 --> 00:06:21,890
"إنهم يعاقرون الخمر في حانة "البجعة السوداء
"في حي "سبارك بروك

96
00:06:21,900 --> 00:06:24,700
إنهم ثوّار لأنهم يحبون الأغاني

97
00:06:24,700 --> 00:06:26,820
هل تتعاطف معهم ؟

98
00:06:26,820 --> 00:06:28,980
لا أملك أي عاطفة من أي نوع

99
00:06:28,980 --> 00:06:30,300
لهجاتهم كانت غليظة

100
00:06:30,300 --> 00:06:32,340
من العجبِ قدرتُك على فهمهم

101
00:06:32,340 --> 00:06:35,780
في المرة القادمة بإمكاني الترجمة-
أستعملين تحت إمرتي ؟-

102
00:06:36,980 --> 00:06:40,380
اعتقدت أنني كذلك بالفعل-
اذن فستأتين إلى السباقات ؟-

103
00:06:42,900 --> 00:06:44,460
جنيهان و عشرة تشلنغ

104
00:06:48,380 --> 00:06:49,860
عشرة تشلنغ

105
00:06:51,420 --> 00:06:53,140
إشتري زيّاً احمر

106
00:06:53,140 --> 00:06:54,660
ليتماشى مع منديله

107
00:06:54,660 --> 00:06:56,100
منديل من ؟

108
00:07:20,660 --> 00:07:22,260
ما هذا يا (ايدا) ؟

109
00:07:22,260 --> 00:07:25,220
تجرأت على الركض في منطقتهم مرتديةً فستاني

110
00:07:25,220 --> 00:07:28,180
هل جننتِ ؟-
أجل,لقد أصابني الجنون بسببهم-

111
00:07:28,180 --> 00:07:29,300
أنا أحبك

112
00:07:32,140 --> 00:07:33,350
وأنا أيضاً

113
00:07:33,400 --> 00:07:35,580
كلما ازداد ردعهم لنا كلما ازداد جنوني

114
00:07:35,580 --> 00:07:37,860
هيا يا أميرتي فالـقس ينتظر-
مهلا-

115
00:07:39,380 --> 00:07:40,500
كيف أبدو ؟

116
00:07:46,020 --> 00:07:47,020
كالـملاك

117
00:08:02,860 --> 00:08:03,740
(موس) ؟

118
00:08:05,420 --> 00:08:08,140
ماذا نعرف عن حانة "البجعة السوداء" ؟

119
00:08:08,140 --> 00:08:11,620
..أوردني عميل سري بمعلومات

120
00:08:11,620 --> 00:08:14,460
قال أن جيش الثوار يجتمعون في هذا المكان

121
00:08:14,460 --> 00:08:17,860
إنهم مجرد بحّارون ثمِلون ينشدون الأغاني يا سيدي

122
00:08:18,940 --> 00:08:21,260
جيش الثوار لن يقتربوا منهم

123
00:08:21,260 --> 00:08:23,940
إذن لما اثنان منهم يتطلعون لشراء الأسلحة ؟

124
00:08:26,340 --> 00:08:27,340
ألديك أسمائهم ؟

125
00:08:29,620 --> 00:08:31,700
لابد أنها تقوم بكل شيء بدلاً منك

126
00:08:31,700 --> 00:08:33,020
أنها" ؟ يا سيدي؟"

127
00:08:33,020 --> 00:08:37,220
عميلة سرية واحدة أثبتت أنها أكثر افادةً

128
00:08:37,220 --> 00:08:39,820
من أي فردٍ من رجالك

129
00:08:41,420 --> 00:08:45,220
نحن رجال شرطة عاديون ولسنا جواسيس

130
00:08:46,460 --> 00:08:49,060
يمكننا التصرف عند حدوث الجريمة فقط

131
00:08:49,060 --> 00:08:53,180
ربما عليّ ارسال بعض الرجال إلى الحانة لإجراء استجواب

132
00:08:53,180 --> 00:08:55,420
لإخافتهم و اجبارهم على الاختباء ؟

133
00:08:55,420 --> 00:08:57,660
ليست الخطة الأمثل يا رقيب

134
00:08:57,660 --> 00:09:00,580
"خططتي نابعة من تجاربي في "فرنسا

135
00:09:01,900 --> 00:09:05,780
معظم رجالي خدموا في "فرنسا" أيضاً يا سيدي

136
00:09:08,460 --> 00:09:11,620
أنا أخدم بلادي كل يوم

137
00:09:13,460 --> 00:09:14,900
هذا كل شيء يا رقيب

138
00:09:25,280 --> 00:09:28,300
<font size="24" color="#fdff33">*حـانة البـجعـة السوداء*</font>

139
00:10:05,700 --> 00:10:07,500
كُف عني و اخرس

140
00:10:44,540 --> 00:10:45,860
تتبعينني صحيح ؟

141
00:10:47,500 --> 00:10:49,900
ماذا تكونين؟ شرطية ؟

142
00:10:52,700 --> 00:10:54,100
أيتها العاهرة اللعينة

143
00:10:55,500 --> 00:10:59,140
"رأيتك..رأيت وجهك ..تخدمين في حانة "غاريسون

144
00:10:59,140 --> 00:11:01,540
تعالي هنا

145
00:11:01,540 --> 00:11:05,900
سآخذك للإستجواب لأجل مصلحة الولاية الإيرلندية

146
00:11:31,980 --> 00:11:33,060
حسناً ؟

147
00:11:35,260 --> 00:11:36,260
هل أنت مسلّح ؟

148
00:11:39,020 --> 00:11:39,860
كلا

149
00:11:41,540 --> 00:11:42,620
اذن سأخبرك

150
00:11:45,380 --> 00:11:47,900
ايدا) و (فريدي ثورن) تزوجا اليوم)

151
00:11:47,900 --> 00:11:50,700
لقد عصيا أوامرك..لم يغادرا المدينة

152
00:12:03,540 --> 00:12:04,540
سأتولى الأمر

153
00:12:07,900 --> 00:12:10,820
توماس) سأتولى الأمر)

154
00:12:12,340 --> 00:12:13,220
أين هم ؟

155
00:12:14,460 --> 00:12:17,180
رفقاء (فريدي) لديهم بيوت آمنة ..لما تريد أن تعرف ؟

156
00:12:17,180 --> 00:12:19,540
..لأرسل لهم باقة زهور
لماذا برأيك ؟؟

157
00:12:19,540 --> 00:12:21,340
هل سيسوء الأمر لو بقيوا ؟

158
00:12:23,340 --> 00:12:25,460
قطعت وعداً لأحدهم بأنني سأهرّب (فريدي) من المدينة

159
00:12:27,780 --> 00:12:28,860
قطعت وعداً لمن ؟

160
00:12:40,420 --> 00:12:43,020
أخبرت الشرطة أن (فريدي) لن يعود

161
00:12:43,020 --> 00:12:44,500
إنه جزء من الاتفاق

162
00:12:44,500 --> 00:12:46,100
أي اتفاق هذا ؟

163
00:12:46,100 --> 00:12:50,140
ماذا عن تصويت العائلة ؟ ماذا عن الإجتماعات ؟

164
00:12:52,380 --> 00:12:54,860
إن جعلتني أتولى أمر (ايدا و فريدي)

165
00:12:54,860 --> 00:12:56,020
سينتهي الأمر بسلام

166
00:13:00,060 --> 00:13:01,820
والرب يعلم أنك اكتفيت من الحروب

167
00:13:07,740 --> 00:13:10,140
(أخرجي (فريدي) من المدينة يا (بول

168
00:13:10,140 --> 00:13:12,060
و إلا سأتعامل مع الأمر بنفسي

169
00:14:10,140 --> 00:14:13,180
الضحية كان يشرب في حانة "البجعة السوداء" يا سيدي

170
00:14:13,180 --> 00:14:15,380
الحانة التي حدثتني عنها

171
00:14:15,380 --> 00:14:17,660
..و الجيران قالوا أنهم شاهدوا امرأة شابة

172
00:14:17,660 --> 00:14:19,660
تغادر الشارع في مكان الذي وجِدت فيه الجثة

173
00:14:21,420 --> 00:14:25,740
امرأة يا سيدي..أتسائل إن كان هنالك صلة

174
00:14:25,740 --> 00:14:28,700
صلة بماذا يا رقيب ؟

175
00:14:28,700 --> 00:14:32,180
قلت أن جاسوسك إمرأة يا سيدي

176
00:14:32,180 --> 00:14:34,620
..أتسائل عن وجود سياسة معينة

177
00:14:38,660 --> 00:14:42,060
.."أطلق النار لتقتل"
"كما كان في "بيل فاست

178
00:14:44,500 --> 00:14:48,100
الجمهوريّون مشهورون بخيالهم

179
00:14:48,100 --> 00:14:51,260
لقد تم قتله بواسطة أحد من عشيرته

180
00:14:52,740 --> 00:14:53,980
هذا كل شيء يا رقيب

181
00:14:56,620 --> 00:14:59,100
"وهم لا يدعون "جواسيس

182
00:14:59,100 --> 00:15:00,900
بل عملاء سريّون

183
00:15:00,900 --> 00:15:02,380
عملاء سريون..كما تشاء يا سيدي

184
00:15:12,540 --> 00:15:15,380
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟

185
00:15:15,380 --> 00:15:16,980
(£200يا (فريدي

186
00:15:19,460 --> 00:15:20,940
من أجل ماذا ؟

187
00:15:20,940 --> 00:15:25,100
من أجلنا..من أجل شهر عسلنا الذي سيستمر للأبد

188
00:15:30,260 --> 00:15:32,700
ما مصدرها ؟-
موارد عائلية-

189
00:15:32,700 --> 00:15:35,900
من جيوب الأرامل و الرجال اليائسين

190
00:15:35,900 --> 00:15:37,580
(تحلّى بالمنطق يا (فريدي

191
00:15:37,580 --> 00:15:39,540
تومي) لن يدع هذا يمر مرور الكرام)

192
00:15:39,540 --> 00:15:43,140
في أوقات كهذه..وجود شيوعيّ في العائلة يضر بالعمل

193
00:15:43,140 --> 00:15:44,980
عليك مغادرة المدينة

194
00:15:44,980 --> 00:15:48,940
(تعتقدين أنني لا أستطيع التعامل مع (تومي شيلبي-
بالفعل لا تستطيع-

195
00:15:48,940 --> 00:15:51,660
أنا أواجه مشاكل في هذه الأيام و أنا أرجلُ منك مرّتان

196
00:15:55,660 --> 00:15:56,860
ذهبت إلى المدينة

197
00:15:58,340 --> 00:15:59,420
مكتبة الحجوزات البحرية

198
00:16:00,980 --> 00:16:03,220
حجزت لكم تذكرتان للقارب القادم

199
00:16:03,220 --> 00:16:05,220
"من "ليفربول" إلى "نيويورك

200
00:16:05,220 --> 00:16:07,100
(أمريكا" يا (فريدي"

201
00:16:07,100 --> 00:16:08,620
لديهم ثورة بالفعل

202
00:16:08,620 --> 00:16:09,980
ليس عليك أن تقلق

203
00:16:17,580 --> 00:16:20,340
هلّا تركتم الرجل يفكّر بالأمر أيتها السيدات؟

204
00:16:53,340 --> 00:16:55,060
لم يكن لك علاقة بالأمر

205
00:16:58,980 --> 00:17:01,460
راقبي و ابلغي..هذه مهمتك

206
00:17:01,460 --> 00:17:04,060
قررت معرفة مكان عيشه

207
00:17:04,060 --> 00:17:08,980
حذرتك ألّا تدعي تاريخك الشخصي يؤثر في اتخاذ قرارك

208
00:17:08,980 --> 00:17:10,780
لقد لحقتيه لأنه من جيش الثوار الإيرلنديين

209
00:17:10,780 --> 00:17:13,260
لحقته لأنني ظننت أن بحوزته معلومات

210
00:17:14,740 --> 00:17:16,020
طبقاً للقواعد

211
00:17:16,020 --> 00:17:18,260
عليّ اخراجك من حانة "غاريسون" في الحال

212
00:17:18,260 --> 00:17:20,660
لا..سباق "تشنتلهام" غداً

213
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
أنتِ تضغطين على نفسك

214
00:17:26,740 --> 00:17:30,660
هذه عميلة عسكرية سارية ..كما قلت

215
00:17:30,660 --> 00:17:32,540
إنني أؤدي عملي

216
00:17:32,540 --> 00:17:37,540
(مقتل ثائر حقير لا يعنيني يا (غرايس

217
00:17:37,540 --> 00:17:39,260
ولكن سعادتك تعنيني

218
00:17:40,900 --> 00:17:42,740
قتلكِ رجلاً يؤثر على القلب

219
00:17:45,300 --> 00:17:46,500
..و بالنسبة لقلبي

220
00:17:47,820 --> 00:17:50,180
..أعلم أن بسبب صِلاتنا العائلية

221
00:17:50,180 --> 00:17:52,060
أنت تتخذ عمليتي بشكل شخصيّ

222
00:17:53,460 --> 00:17:55,420
ولكنني لا أريدك أن تلعب دور الأب

223
00:17:58,820 --> 00:18:00,180
سأفكر بك

224
00:18:26,260 --> 00:18:28,460
(سيد (شيلبي-
سيد (زانغ)-

225
00:18:30,700 --> 00:18:34,620
تم بيع هذه البدلة يا سيدي
سيتم استلامها هذا الصباح

226
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
<font face="Candara" size="72" color="#f7f42c">"كيمبر"<font face="\fs\c"></font></font>

227
00:18:34,620 --> 00:18:35,700
أعلم

228
00:18:41,700 --> 00:18:43,580
أرجوكم يا سادة لا تتشاجروا هنا

229
00:18:43,580 --> 00:18:45,140
لا بأس..قدمت بصفتي صديقاً

230
00:18:47,820 --> 00:18:50,460
أتيت لإستلام بدلتك من أجل "تشنتلهام" ..هذا لطيف

231
00:18:50,460 --> 00:18:54,140
وكيف علمت بحق الجحيم-
(أعلم  أشياءاً عدة يا سيد (كيمبر-

232
00:18:55,500 --> 00:18:58,620
"وكما أعلمتك من قبل..أنا أعرف الإخوة "لي

233
00:18:58,620 --> 00:19:01,300
وأعلم أنهم سيحضرون سباق "تشنتلهام" أيضاً

234
00:19:01,300 --> 00:19:04,500
سيخسرون العديد من الأموال على النساء السريعات و الخيل البطيئة

235
00:19:04,500 --> 00:19:08,580
كلا..انهم يتطلعون للظهور كجماعات لسرقة سجل مراهناتك

236
00:19:08,580 --> 00:19:10,580
و تدوين الرهانات بالطباشير

237
00:19:10,580 --> 00:19:12,740
أتعتقد أنني لا أستطيع التعامل مع عائلة "لي" ؟

238
00:19:12,740 --> 00:19:15,540
مجرد كلمات تحذيرية من صديق..هذا كل ما في الأمر

239
00:19:18,660 --> 00:19:20,540
"أراك في "تشنتلهام

240
00:19:20,540 --> 00:19:22,780
سألوّح لك من مقصورتي

241
00:19:23,900 --> 00:19:26,980
و إن كنت قادماً إلى السباق فأحضر تلك النادلة الحسناء

242
00:19:26,980 --> 00:19:28,660
مدعوّة من قبل

243
00:19:34,940 --> 00:19:36,180
..رفاقي

244
00:19:36,180 --> 00:19:40,540
كما تعلمون..حتى اجتماعنا هكذا أمر غير شرعي

245
00:19:40,540 --> 00:19:45,340
كبير المفتشين (كامبل) أصدر أمراً بمنع التجمهر

246
00:19:45,340 --> 00:19:47,460
على هيئة مجموعات تحوي أكثر من ثلاثة أفراد

247
00:19:47,460 --> 00:19:49,980
..اذاً ..للإستجابة للقانون

248
00:19:49,980 --> 00:19:52,580
انقسموا إلى مجموعات من ثلاثة من فضلكم

249
00:19:56,020 --> 00:19:57,420
أتسمعون هذا يا فتيان ؟

250
00:19:57,420 --> 00:20:00,980
نفس الصفّارات التي اعتادوا اطلاقها لإرسالنا إلى القمة

251
00:20:00,980 --> 00:20:03,420
إنهم يطلقونها الآن محاولةَ تفريقنا

252
00:20:03,420 --> 00:20:05,740
اذا قبل وصول الشرطة إلى هنا

253
00:20:05,740 --> 00:20:08,580
فليرفع كل من يريد الهجوم يدهُ

254
00:20:11,980 --> 00:20:16,060
و الآن تفرقوا..تفرقوا و أوصلوا الرسالة إلى المنزل

255
00:20:16,060 --> 00:20:19,180
متحدون لن نُهزم ابداً

256
00:20:29,140 --> 00:20:31,820
(تومي) (تومي)

257
00:20:31,820 --> 00:20:34,340
مالذي يجري بحق الجحيم ؟

258
00:20:34,340 --> 00:20:36,740
قامت الشرطة بشن غارة على مجموعة في المصنع

259
00:20:36,740 --> 00:20:38,700
أتعتقد أن (فريدي ثورن) قد عاد ؟

260
00:20:38,700 --> 00:20:40,860
(أعلم أنه عاد و بصحبة (ايدا

261
00:20:40,860 --> 00:20:43,540
"ما مدى صعوبة ايجاد الفتاة الوحيدة في "بيرمنجهام

262
00:20:43,540 --> 00:20:44,900
التي ترتدي كعباً يبلغ طوله اربعة انشاً؟

263
00:20:44,900 --> 00:20:46,820
إنها مع الشيوعيين

264
00:20:46,820 --> 00:20:50,020
لديهم عدة مخابىء حول المدينة

265
00:20:50,020 --> 00:20:52,220
أريد معرفة مكانها فقط

266
00:20:52,220 --> 00:20:54,660
(من الأفضل لك التحدث مع (آرثر) يا (تومي

267
00:20:54,660 --> 00:20:57,380
ما خطب (آرثر) اللعين ؟

268
00:20:57,380 --> 00:20:59,340
أصابه الإكتئاب مجدداً

269
00:21:39,340 --> 00:21:42,900
الناس يطرحون عليّ أسئلة أجهل إجابتها

270
00:21:47,700 --> 00:21:49,540
" هل صحيح أن (ايدا) تزوجت ؟ "

271
00:21:52,300 --> 00:21:53,260
"وانا أقول "لا أعلم

272
00:21:55,700 --> 00:21:57,180
" أين تعيش الآن ؟ "

273
00:21:59,940 --> 00:22:00,900
"لا أعلم "

274
00:22:03,100 --> 00:22:04,260
"..(آرثر) "

275
00:22:07,380 --> 00:22:09,900
"  "من قتل الإيرلندي من حانة "البجعة السوداء  "

276
00:22:12,860 --> 00:22:14,980
"وأنا أرد "أي إيرلنديّ ؟

277
00:22:19,180 --> 00:22:20,180
..قالوا

278
00:22:22,340 --> 00:22:29,060
"  هل أنتم يا عصابة "البيكي بلايندرز " من سرق الأسلحة ؟  "

279
00:22:37,860 --> 00:22:38,900
أي أسلحة يا (تومي) ؟

280
00:22:41,980 --> 00:22:44,380
بعد تعرضك للضرب يا (آرثر) اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة

281
00:22:44,380 --> 00:22:47,020
أي أسلحة لعينة يا (تومي) ؟

282
00:22:49,580 --> 00:22:52,940
كنتُ أنوي إخبارك يا (آرثر) -
كنت تنوي اخباري ؟-

283
00:22:52,940 --> 00:22:54,900
آرثر) استمع إليّ)

284
00:22:57,180 --> 00:22:59,180
لقد مررت بوقت عصيب خلال السنوات الماضية

285
00:22:59,180 --> 00:23:00,260
الرب يعلم ذلك

286
00:23:01,340 --> 00:23:02,820
أنت تحتاج إلى بعض الراحة

287
00:23:05,060 --> 00:23:09,060
لقد حالفنا الحظ ..بعض الحظ اللعين

288
00:23:10,180 --> 00:23:13,340
سقط من على عربة إلى أحضاننا

289
00:23:13,340 --> 00:23:18,380
وكل ما تحتاج لمعرفته هو أن نحن من يملك الأسحلة

290
00:23:18,380 --> 00:23:20,340
أما هم فأسلحتهم في التراب

291
00:23:22,460 --> 00:23:23,820
حسنا؟

292
00:23:31,300 --> 00:23:35,260
هيا لديّ مفاجأة لك

293
00:23:36,420 --> 00:23:37,580
تعال

294
00:24:01,620 --> 00:24:03,900
مفاجأة ؟ أين هي ؟

295
00:24:07,140 --> 00:24:11,900
مالذي أردته دوماً يا (آرثر ) ؟

296
00:24:11,900 --> 00:24:14,580
..عندما كنا في "فرنسا" اعتدت القول

297
00:24:14,580 --> 00:24:18,020
"عندما أعود إلى انجلترا ..أريد امتلاك حانتي الخاصة "

298
00:24:20,700 --> 00:24:21,740
..حسنا

299
00:24:26,180 --> 00:24:29,540
(لقد أصبحت عاطفيّ..لقد أصبحت عاطفياً يا (تومي

300
00:24:32,940 --> 00:24:35,020
كيف نعلم أنها معروضة للبيع ؟

301
00:24:35,020 --> 00:24:38,860
(كل شيء معروض للبيع لنا يا (آرثر

302
00:24:38,860 --> 00:24:41,380
نحن نجني أموالاً وفيرة هذه الأيام

303
00:24:41,380 --> 00:24:44,780
نحنتج إلى عمل قانوني لغسل الأموال من المحل

304
00:24:46,300 --> 00:24:47,700
لا أعلم ماذا افعل

305
00:24:48,940 --> 00:24:51,220
قضيت ثلثيّ حياتك في الحانات

306
00:24:51,220 --> 00:24:54,260
قم بصب الشراب بدلاً من احتسائه

307
00:24:56,020 --> 00:24:57,820
ما زال بإمكاني احتساؤه صحيح ؟

308
00:24:57,820 --> 00:24:59,780
إنها حانتك ..إفعل ما شئت

309
00:25:03,420 --> 00:25:08,460
أعتذر يا سادة ..لم أعلم بقدومكم

310
00:25:08,460 --> 00:25:09,540
ماذا أحضر لكم ؟

311
00:25:29,380 --> 00:25:31,300
الأطفال الملاعين

312
00:25:31,300 --> 00:25:33,020
و الإطار الآخر ثُقب أيضاً

313
00:25:35,540 --> 00:25:38,140
السيد (كامبل) يريد تبريراً

314
00:25:38,140 --> 00:25:43,220
سمعت اليوم أن بعض الثوّار تسببوا بهجمة في المصنع

315
00:25:45,460 --> 00:25:46,620
(لقد كان (فريدي ثورن

316
00:25:48,180 --> 00:25:50,740
ظننتك قطعت وعداً بعدم عودته

317
00:25:50,740 --> 00:25:53,300
أعلم أنه في المدينة ..سأتولى الأمر

318
00:25:53,300 --> 00:25:57,020
ظنّ المفتش (كامبل) أنّك تسيطر على أرضك

319
00:25:57,020 --> 00:25:58,180
حسناً

320
00:25:59,780 --> 00:26:01,420
قلت أنني سأتولى الأمر

321
00:26:03,300 --> 00:26:04,580
..سمعت أن

322
00:26:06,500 --> 00:26:08,980
فريدي) تزوج أختك)

323
00:26:08,980 --> 00:26:10,940
يالها من عائلة التي لديك

324
00:26:10,940 --> 00:26:12,660
أراهن أنك لا تستطيع الانتظار حتى حلول العيد

325
00:26:15,140 --> 00:26:17,980
قم بتسليم (فريدي ثرون ) لنا

326
00:26:17,980 --> 00:26:20,860
و إلّا سنعتبر أختك شريكةً في الجريمة

327
00:26:20,860 --> 00:26:22,820
ستٌسجن 4 سنوات مقابل إثارة الفتن

328
00:26:25,340 --> 00:26:28,620
أو بإمكانك تسليمه و أختُك تصبح حرّة

329
00:26:36,900 --> 00:26:38,540
(ليلة سعيدة اذاً يا (توم

330
00:27:05,620 --> 00:27:07,580
هل رأيت (فريدي ثورن) ؟

331
00:27:07,580 --> 00:27:09,940
كلا-
أو (تومي) ؟-

332
00:27:25,500 --> 00:27:27,740
عليّ إيجاد (فريدي ) اولاً-
اشربي هذا أولاً-

333
00:27:27,740 --> 00:27:30,740
لا,عليّ إيجادهم أعتقد أنهم سيقتلون بعضهم بعضاً

334
00:27:30,740 --> 00:27:31,900
من سيقتل من ؟

335
00:27:33,540 --> 00:27:35,100
علينا التحدث

336
00:27:42,060 --> 00:27:44,060
مالذي تريده بالضبط يا (فريدي) ؟

337
00:27:45,860 --> 00:27:46,900
..قدمت لأخبرك

338
00:27:50,940 --> 00:27:52,700
هذا لن يُفلح يا (تومي)

339
00:27:54,900 --> 00:27:58,260
أتت (بولي) و أعطتني هذا

340
00:28:00,860 --> 00:28:04,540
لابد أن (بولي) متسرعة قليلاً

341
00:28:07,220 --> 00:28:08,540
أقدّر صراحتك

342
00:28:08,540 --> 00:28:10,500
..والآن إن لم تنوي استخدام هذا الشيء

343
00:28:10,500 --> 00:28:12,900
لم أنتهِ بعد..اجلس

344
00:28:14,060 --> 00:28:15,620
اجلس..اجلس

345
00:28:21,580 --> 00:28:22,980
حدّثني عن الأسلحة

346
00:28:25,540 --> 00:28:27,740
..هل تذكر عندما اعتدنا القفز هنا

347
00:28:27,740 --> 00:28:31,020
لنرى من الأسرع في السباحة -
(أنا هنا للحديث عن الأعمال يا (تومي-

348
00:28:33,740 --> 00:28:36,620
هل تعتقد أن بوسعنا فعلها حتى الآن ؟

349
00:28:50,260 --> 00:28:54,060
(جعلت (ايدا) تحمل منك لأنها من عائلة (شيلبي

350
00:28:55,540 --> 00:28:58,100
حسبت أن هذا سيجعلك شخصاً ذا قيمة

351
00:28:59,900 --> 00:29:02,900
لن أدع حياة أختي تفسد بسببك

352
00:29:07,900 --> 00:29:08,900
يا إلهي

353
00:29:14,020 --> 00:29:16,540
هل تصدق هذا حقاً ؟

354
00:29:22,740 --> 00:29:24,740
(أنا أحبها يا (تومي

355
00:29:25,740 --> 00:29:28,560
أحببتها منذ كانت في التاسعة و أنا في الثانية عشرة

356
00:29:30,180 --> 00:29:33,100
وهي بادلتني الحب

357
00:29:40,220 --> 00:29:41,700
هل تعرف الكلمات حتى ؟

358
00:29:45,980 --> 00:29:47,700
هذا الزواج لن يستمر

359
00:30:19,620 --> 00:30:22,620
فريدي) لم يُرد مالك)

360
00:30:24,020 --> 00:30:30,320
الآن الشرطة يشترطون..إن لم نسلّم (فريدي) فسيصدرون مذكرة بسجن (ايدا) أيضاً

361
00:30:30,340 --> 00:30:32,820
(هنا تتمكن منك أحاسيسك يا (بول

362
00:30:32,820 --> 00:30:37,300
من الآن فصاعداً ..سأتولى الأمر

363
00:30:37,300 --> 00:30:38,620
وإلا ماذا ؟

364
00:31:17,420 --> 00:31:18,420
مستعدون ؟-

365
00:31:19,580 --> 00:31:20,980
إنهم يقتربون

366
00:31:25,180 --> 00:31:28,180
سأكون في المقدمة-
(احذر يا (داني-

367
00:31:36,940 --> 00:31:38,140
(احذر يا (داني

368
00:32:09,700 --> 00:32:11,300
!! (تومي )

369
00:32:24,580 --> 00:32:25,660
(تومي )

370
00:32:27,020 --> 00:32:28,060
(تومي )

371
00:32:29,340 --> 00:32:30,340
(تومي )

372
00:32:31,580 --> 00:32:32,620
(تومي ) ؟

373
00:32:39,820 --> 00:32:40,820
إنه مفتوح

374
00:32:47,020 --> 00:32:47,940
داني) "ويز بانغ" في خدمتك سيدي)

375
00:32:49,940 --> 00:32:50,940
لا تقلق

376
00:33:05,300 --> 00:33:08,460
اذن..هل من أخبار من "لندن " ؟

377
00:33:08,460 --> 00:33:11,660
"كنت في حانة ..تدعى "ريدكاب الأم

378
00:33:11,660 --> 00:33:12,620
حانة إيرلندية

379
00:33:14,260 --> 00:33:16,340
"خضت في الحديث مع رجل عجوز عن "بيرمنجهام

380
00:33:17,900 --> 00:33:20,700
قال أن مشاكلاً قد وقعت..رجل من جيش الثوار تم قتله

381
00:33:22,380 --> 00:33:25,780
..قال العديد من الأشياء ولكن ما سمعته أن قادتهم العُلا

382
00:33:25,780 --> 00:33:27,580
يعتقدون أن "البيكي بلايندرز" هم من أصابوه

383
00:33:29,620 --> 00:33:31,180
حجزت أقرب قارب لتحذيرك

384
00:33:33,540 --> 00:33:35,580
هل هذا صحيح ؟

385
00:33:35,580 --> 00:33:36,620
لا

386
00:33:38,100 --> 00:33:40,220
ولكن الأكاذيب تنتشر أسرع من الحقائق

387
00:33:43,420 --> 00:33:44,580
أوصل هذه الرسالة لهم

388
00:33:45,980 --> 00:33:48,100
"أخبرهم أن يُرسلوا أحداً لـ"بارلي

389
00:33:48,100 --> 00:33:50,260
أخبرهم أن سوء تفاهمٍ قد حدث

390
00:33:50,260 --> 00:33:51,780
ونحن لا نريد اثارة المشاكل

391
00:33:55,180 --> 00:33:57,260
لديك ما يكفيك من المشاكل ..صحيح يا (تومي) ؟

392
00:33:59,340 --> 00:34:01,780
ويسكي ".. و سيجارة"

393
00:34:07,260 --> 00:34:08,820
أستطيع شم الرائحة في الجو

394
00:34:12,300 --> 00:34:13,900
شربتهم بنفسي فيما مضى

395
00:34:15,180 --> 00:34:16,620
"اعتدت تسميتها "عزيزتي

396
00:34:20,260 --> 00:34:22,060
(كلفونا بأسوأ عمل يا (تومي

397
00:34:23,300 --> 00:34:24,380
..أجل

398
00:34:26,100 --> 00:34:27,900
ونحن تطوعنا

399
00:34:42,460 --> 00:34:44,100
أحياناً يدوم طوال الليل

400
00:34:47,300 --> 00:34:54,100
أستلقي هنا ..و أستمع إلى أصوات المجارف و ألآت الحفر

401
00:34:54,100 --> 00:34:55,700
مقابل ذلك الحائط هناك

402
00:35:00,500 --> 00:35:03,060
و أدعو أن تشرق الشمس عبر الستائر

403
00:35:03,060 --> 00:35:05,100
قبل أن يخترقوه

404
00:35:07,100 --> 00:35:09,780
كلا لا أدعو بل أتمنى

405
00:35:12,700 --> 00:35:14,780
..و احياناً يحدث ذلك

406
00:35:14,780 --> 00:35:16,340
الشمس تتغلب عليهم

407
00:35:18,460 --> 00:35:19,500
..ولكن في الغالب

408
00:35:22,860 --> 00:35:24,700
المجارف تتغلب على الشمس

409
00:36:45,900 --> 00:36:47,060
أختك كانت هنا

410
00:36:52,220 --> 00:36:54,020
(كانت قلقة بشأنك و (فريدي

411
00:36:55,060 --> 00:36:56,460
أصابها بالغثيان

412
00:36:58,300 --> 00:37:00,260
..إنها بخير ولكن في حالتها هذه

413
00:37:00,260 --> 00:37:01,260
تحتاج إلى الراحة

414
00:37:03,300 --> 00:37:04,620
..النساء يتحدّثن

415
00:37:04,620 --> 00:37:06,060
وهذا شيء يفعلونه

416
00:37:08,540 --> 00:37:09,780
لقد تحدثت عنك

417
00:37:12,220 --> 00:37:14,100
قالت أنك تحتفظ بمكنونات صدرك

418
00:37:15,700 --> 00:37:17,980
حسناً ..هذا ما يفعله الرجال

419
00:37:19,100 --> 00:37:21,980
أختك لطيفة لقد أحببتها

420
00:37:21,980 --> 00:37:23,580
الأمر ليس سهلاً عليها

421
00:37:23,580 --> 00:37:26,140
أخوها و زوجها يتقاتلان بشأن الشيء نفسه

422
00:37:31,860 --> 00:37:32,980
على الرجال التحدث أيضاً

423
00:37:34,700 --> 00:37:35,700
إليك ؟

424
00:37:38,420 --> 00:37:42,900
لما لا ؟ ..أنا نادلة و هذا عملي

425
00:37:42,900 --> 00:37:44,980
الرجال دائما ما يشكون إلى النادلات

426
00:37:46,900 --> 00:37:49,220
(على ماذا تتقاتلان أنت و (فريدي

427
00:38:02,580 --> 00:38:05,180
سأقابلك هنا في الساعة التاسعة صباح الغد

428
00:38:08,860 --> 00:38:09,900
هل ابتعتِ فستاناً ؟

429
00:38:11,140 --> 00:38:12,540
أجل, ابتعتُ فستاناً

430
00:38:13,980 --> 00:38:15,180
كيف يبدو ؟

431
00:39:33,540 --> 00:39:35,260
لقد قام بدهنها و تغيير زيتها

432
00:39:36,460 --> 00:39:39,260
اذن هل ستوصلني إلى "تشنتلهام" يا (كيرلي ) ؟

433
00:39:39,260 --> 00:39:41,380
إنه يجيد التعامل مع السيارات ولكن الأمر يؤلمه

434
00:39:41,380 --> 00:39:44,300
لا قلوب للسيارات ..لا أستطيع التحدث معهم

435
00:39:44,300 --> 00:39:47,620
اجل..يجب على (تومي) العثور على مهرب سريع

436
00:39:47,620 --> 00:39:49,940
فـعائلة لي سيحيطون بمسارات السباق

437
00:39:49,940 --> 00:39:52,780
و رجال (كيمبر) و شرطيّوه

438
00:39:52,780 --> 00:39:54,540
إنهم من يحكمون هناك يا (تومي)

439
00:39:54,540 --> 00:39:56,060
(أدرها لي يا (تشارلي

440
00:40:03,460 --> 00:40:05,380
..بهذه السيارة أربعة مقاعد فقط

441
00:40:05,380 --> 00:40:07,940
ستحتاج أكثر من هذا إن كنت تريد العودة حياً

442
00:40:07,940 --> 00:40:09,580
سنكون أنا و فتاة ما فقط

443
00:40:19,420 --> 00:40:21,740
هل سنذهب إلى السباق وحدنا ؟

444
00:40:21,740 --> 00:40:23,020
شيء من هذا القبيل

445
00:40:57,500 --> 00:40:59,420
انتباه

446
00:40:59,420 --> 00:41:00,620
حسناً

447
00:41:01,860 --> 00:41:06,100
هذا يُعرف بالتحضير الأخير قبل الذهاب إلى القمة

448
00:41:06,100 --> 00:41:08,940
"ستّون ميلاً آخر الطريق توجد مسارات سباق "تشنتلهام

449
00:41:08,940 --> 00:41:11,780
جوني) ..ما مهمتنا يا فتى ؟)

450
00:41:11,780 --> 00:41:14,980
(أن نتغلب على عائلة "لي" يا (آرثـر

451
00:41:14,980 --> 00:41:19,220
عائلة "لي" يسرقون المال من سجلات الرهان

452
00:41:19,220 --> 00:41:24,220
يدونون الرهانات بالطباشير و يسرقون بطاقات اليانصيب و يضربون من أرادوا

453
00:41:24,220 --> 00:41:27,660
ولكن اليوم..سنقوم بإيقافهم

454
00:41:27,660 --> 00:41:30,620
ماذا عن رجال (كيمبر) ظننت أن لديه حماية خاصة

455
00:41:30,620 --> 00:41:32,620
كيمبر) جعل قطيعه يتعفّن)

456
00:41:34,060 --> 00:41:37,060
إنهم ينتظرون مجابهة الإخوة "لي" من الاتجاه الخاطىء

457
00:41:38,140 --> 00:41:40,500
سنٌري (كيمبر) كيف تتم الأمور

458
00:41:40,500 --> 00:41:42,380
والآن خذوا ما تفلحون في استخدامه

459
00:41:42,380 --> 00:41:45,460
..أنتم يا من تستخدمون المسدسات..أبقوها جانباً

460
00:41:45,460 --> 00:41:46,740
إلا في حالة شُهِر مسدس أمامكم

461
00:41:46,740 --> 00:41:48,380
نريد القيام بهذا في صمت

462
00:41:51,860 --> 00:41:53,460
اذا متى نتقاسم المال؟

463
00:41:53,460 --> 00:41:56,660
لن نفعل..لن نحتفظ بالمال

464
00:41:56,660 --> 00:41:59,420
أنتم في جيش (تومي) الآن يا فتية

465
00:41:59,420 --> 00:42:01,580
ثقوا بقريبكم فقط

466
00:42:03,180 --> 00:42:04,300
..لنمضي

467
00:42:24,700 --> 00:42:26,700
هل أنت واثق من تواجدنا هنا ؟

468
00:42:26,700 --> 00:42:29,700
أفضّل القدوم إلى السباقات من المدخل الخلفي

469
00:42:29,700 --> 00:42:34,300
يبقيني بعيداً عن المشاكل ..السباقات أماكن ينعدم فيها القانون

470
00:42:34,300 --> 00:42:36,940
لا أُطيق المجرمين المثيرين للشفقة...لنذهب

471
00:42:36,940 --> 00:42:40,180
هل سنجري رهاناً ؟-
كلا فالمقامرة للمغفلين-

472
00:42:40,180 --> 00:42:41,660
من هنا

473
00:42:41,660 --> 00:42:43,540
أنتِ محظوظة لكونك معي

474
00:42:43,540 --> 00:42:46,140
وإلا ستقومين بإهدار أموالك على تنظيم السباقات

475
00:42:46,140 --> 00:42:48,420
لطالما تساءلت..كيف تقوم بتنظيم السباقات ؟

476
00:42:48,420 --> 00:42:49,700
وكيف لي أن أعلم ؟

477
00:42:52,980 --> 00:42:55,660
حسناً ..أنتِ من سيتحدث-
ماذا ؟ -

478
00:42:55,660 --> 00:42:58,980
(أخبري رجال الأمن أنكِ السيدة (سارة دوغن

479
00:42:58,980 --> 00:43:01,260
اعذرونا اعذرونا

480
00:43:01,260 --> 00:43:03,460
"السيدة (سارة دوغن) من "كانيمارا

481
00:43:03,460 --> 00:43:07,940
"ضللتِ الطريق بحثاً عن الفتى الذي يقود حصانك "زهرة داندي

482
00:43:08,100 --> 00:43:10,140
إن سألوا عني..أخبريهم أنني روسيّ

483
00:43:10,140 --> 00:43:11,540
ولا أجيد التحدث بالانجليزية

484
00:43:12,540 --> 00:43:14,460
هيا أيتها الثريّة ..استحقّي جنيهاتك الثلاثة

485
00:43:45,500 --> 00:43:46,780
"لازلت أفضّل حانة "غاريسون

486
00:43:50,700 --> 00:43:51,740
هل ترقصين ؟

487
00:43:53,260 --> 00:43:54,700
من المرجح إن طُلب مني

488
00:43:57,180 --> 00:44:00,860
"السيدة (سارة دوغن) من "كانيمارا
هلّا شاركتِني الرقص ؟

489
00:44:59,940 --> 00:45:02,060
روبيرتس) عصابة "البيكي بلايندرز" هنا)

490
00:45:03,420 --> 00:45:06,620
أخبرتك يا سيد (كيمبر) ..ذاك يتمتع بالجرأة

491
00:45:06,620 --> 00:45:08,700
وتلك تتمتع بجسد جميل

492
00:45:21,820 --> 00:45:23,940
طباشير من أجل رهانات السبورة

493
00:45:23,940 --> 00:45:25,460
خمس جنيهات كالمعتاد

494
00:45:30,020 --> 00:45:32,300
سررت بالتعامل معك

495
00:45:36,100 --> 00:45:38,820
مرحبا (راز) ما حال الأعمال ؟

496
00:45:44,660 --> 00:45:46,060
قُم أيها اللعين

497
00:45:56,060 --> 00:45:59,380
ابقَ ثابتاً يا (راز) و إلا سأقطع الأذن بالكامل

498
00:45:59,380 --> 00:46:02,060
وستحتاج أذنك لتستمع

499
00:46:02,060 --> 00:46:05,300
(لا مزيد من تدوين الرهانات بالطباشير من رجال (كيمبر

500
00:46:05,420 --> 00:46:06,820
فهمت ؟

501
00:46:08,020 --> 00:46:09,820
نحن الحماية الآن

502
00:46:12,300 --> 00:46:18,780
"أصادر هذا المال المسروق ..بأمر من الـ"بيكي بلايندرز

503
00:46:45,660 --> 00:46:47,740
إما أن رجلك اليسرى أقوى من اليمنى

504
00:46:47,740 --> 00:46:49,900
أو نحن نشق طريقاً للهروب

505
00:46:49,900 --> 00:46:53,180
لا هذا ولا ذاك-
آمل  ألّا يتضمن الأمر استخدام أمواس حادّة-

506
00:46:53,180 --> 00:46:55,260
قررت المضي قدماً في العالم

507
00:46:55,260 --> 00:46:57,420
وأن أصبح رجل أعمال قانونيّ

508
00:46:57,420 --> 00:47:00,700
يا إلهي ..أنت جاد-
أنا جاد دائما-

509
00:47:03,820 --> 00:47:07,060
"طاردنا الاخوة "لي" عبر مسار السباق حتى طريق "ديفون

510
00:47:07,060 --> 00:47:08,500
قمنا بإستعادة كل بنس

511
00:47:09,860 --> 00:47:12,940
فستان جميل..بإمكانك ارتداء هذا في حانتي

512
00:47:12,940 --> 00:47:15,300
اشتري للفتيان مشروباً..هل من اصابات ؟

513
00:47:15,300 --> 00:47:16,660
مجرد خدوش و كدمات

514
00:47:17,700 --> 00:47:19,860
(لنمضي يا سيدة (سارة

515
00:47:26,380 --> 00:47:28,700
ابقي ثابتة...عذراً

516
00:47:36,860 --> 00:47:38,700
(مالك يا سيد (كيمبر

517
00:47:40,020 --> 00:47:42,460
"استعدناه من الإخوة "لي

518
00:47:42,460 --> 00:47:46,020
و عاد إليك مقابل طلب جلسة استماع عادلة

519
00:47:47,060 --> 00:47:49,820
(حمايتك الخاصة تفشل يا سيد (كيمبر

520
00:47:49,820 --> 00:47:51,780
رجالك يتلقون الكدمات

521
00:47:53,220 --> 00:47:55,820
..أريد الإقتراح أنه من الآن فصاعداً

522
00:47:55,820 --> 00:47:59,300
"تلغي عقدك مع حرس مسارات السباق ..وتتعاقد مع الـ"بيكي بلايندرز

523
00:48:00,540 --> 00:48:03,300
(سنوفّر عليك الكثير من المال يا سيد (كيمبر

524
00:48:03,300 --> 00:48:05,300
..الكثير من المال

525
00:48:05,300 --> 00:48:06,660
في المقابل..تعطينا

526
00:48:08,380 --> 00:48:11,020
..5% تعطينا
من الشراكة

527
00:48:11,020 --> 00:48:13,220
وثلاثة من اعلانات الرهائن القانونية

528
00:48:13,220 --> 00:48:15,740
"في كل لقاء سباقٍ شمال نهر "سيفرن

529
00:48:15,740 --> 00:48:20,780
ويرتفع عدد الرهانات إلى ستة كل عام..إن رضى كليّنا بالخدمة

530
00:48:22,220 --> 00:48:23,580
(ما رأيك يا سيد (كيمبر

531
00:48:28,820 --> 00:48:31,500
رأيي أن تناقش أمور العمل مع مستشاري المالي

532
00:48:31,500 --> 00:48:32,700
فأنا أريد الرقص

533
00:48:44,780 --> 00:48:47,620
رجلك لا يمانع إن شاركتك هذه الرقصة

534
00:49:10,060 --> 00:49:13,260
كم رجلاً تستطيع وضعه في الميدان في نفس الوقت ؟

535
00:49:13,260 --> 00:49:16,060
هناك العديد من الرجال العاطلون حتى هذه اللحظة

536
00:49:16,060 --> 00:49:18,700
حارسان لكل سجل مراهنة-
في كل لقاء ؟-

537
00:49:20,660 --> 00:49:24,500
لدينا صلة بالكثير من الأُناس الأخيار ..منهم الغجر

538
00:49:24,500 --> 00:49:27,620
سنعلم دوماً أين سيشنُّ الإخوة "لي" هجومهم

539
00:49:27,620 --> 00:49:31,340
..لا يمكنك الاعتماد على الشرطة بكل هذه الهجمات و المشاكل

540
00:49:31,340 --> 00:49:34,300
على كل حال..نحن أكثر أمانة

541
00:49:35,980 --> 00:49:37,740
يبدو أن كلاكما متفقان

542
00:49:37,740 --> 00:49:39,420
نحن نحرز تقدماً

543
00:49:41,300 --> 00:49:44,020
اذاً دعاني أضع شرطاً صغيراً لصفقتكم

544
00:50:00,420 --> 00:50:04,780
(إستمعي..سنذهب لتناول الطعام في بيت (كيمبر

545
00:50:04,780 --> 00:50:07,420
مسكنه يبعد بضعة أميال من هنا

546
00:50:07,420 --> 00:50:10,540
..لدي بعض الأمور لتسويتها أولاً مع هذا المحاسب لذا

547
00:50:10,540 --> 00:50:12,340
(اذهبي مع (كيمبر

548
00:50:13,780 --> 00:50:15,340
أنا و هو فقط ؟

549
00:50:15,340 --> 00:50:19,060
أجل..حتى ننتهي من عملنا ..هل هذا مناسب ؟

550
00:50:22,300 --> 00:50:25,140
سأعطيك ثلاثة جنيهات مقابل الوقت الزائد

551
00:50:27,540 --> 00:50:29,570
أتعتقد أنني بائعة هوى ؟؟

552
00:50:31,380 --> 00:50:34,140
(جميعنا كذلك يا (غرايس

553
00:50:34,140 --> 00:50:36,580
نحن نبيع أعضاء مختلفة من جسدنا فحسب

554
00:50:36,580 --> 00:50:38,700
قلتِ أنك تريدين العمل تحت إمرتي

555
00:50:38,700 --> 00:50:40,620
لفعل ذلك عليك تعزيز قواك

556
00:50:40,620 --> 00:50:43,700
اتفقنا على منحه ساعتان من الزمن معك

557
00:50:43,700 --> 00:50:47,020
يعتقد أنه زير نساء..يعتقد أن بإستطاعته إغراؤك

558
00:50:47,020 --> 00:50:49,340
متى ما أردتي..إركليه في خصيتيه فقط

559
00:50:49,340 --> 00:50:51,580
أنا بند من العقد

560
00:50:51,580 --> 00:50:53,700
إن أردتِ أن تكوني جزءاً من منظمتي

561
00:50:53,700 --> 00:50:55,140
عليك القيام ببعض التضحيات

562
00:50:58,940 --> 00:51:00,220
هل اتفقنا ؟

563
00:51:00,220 --> 00:51:02,300
من باب اللطف..يمكنك امتحان حظّك مع صديقتي

564
00:51:04,220 --> 00:51:07,380
أجل اتفقنا-
ساعتان ؟ -
أجل-

565
00:51:07,380 --> 00:51:10,420
رهان جانبي, عشر جنيهات على أنني سأضاجعها خلال ساعة واحدة

566
00:51:12,580 --> 00:51:13,660
..مدام

567
00:51:24,620 --> 00:51:26,540
أراهن أنه قال أن بإمكانك أن تحظى بي صحيح ؟

568
00:51:28,900 --> 00:51:30,700
بينما هي بحوزته

569
00:51:30,700 --> 00:51:32,220
هذا هو الإتفاق صحيح ؟

570
00:51:36,020 --> 00:51:38,380
ربما تكون رفيقتك عاهرة ولكنني لست كذلك

571
00:51:39,700 --> 00:51:41,380
كنت صانعة قبعات عندما قابلته

572
00:51:42,860 --> 00:51:44,020
كنت إنسانة عصاميّة

573
00:51:47,540 --> 00:51:48,420
صنعت هذه القبعة

574
00:51:50,140 --> 00:51:51,300
كنت صانعة قبعات رائعة

575
00:51:52,900 --> 00:51:54,220
إنها قبعة جميلة جداً

576
00:51:56,780 --> 00:51:58,020
إنها حقاً كذلك

577
00:52:08,060 --> 00:52:09,340
إذن هل هي عاهرة ؟

578
00:52:11,700 --> 00:52:14,060
..في الحقيقة

579
00:52:14,060 --> 00:52:15,420
أنا لا أعلم ما تكون

580
00:52:25,060 --> 00:52:27,700
لقد لفتّي نظري في مسار السباق

581
00:52:30,820 --> 00:52:33,340
لما لا تعلمينني كيف أرقص بطريقة لائقة ؟

582
00:52:34,620 --> 00:52:37,540
"الموسيقى بطيئة ..ضع موسيقى "تشارليستون

583
00:52:34,540 --> 00:52:40,220
<font color="#fff839">*نوع موسيقي اشتهرت به مسرحيات برودواي في عشرينيّات القرن الماضي*</font>

584
00:52:37,540 --> 00:52:40,220
هذا سيجعلني بعيداً منك ..أريد الرقص هكذا

585
00:52:42,100 --> 00:52:44,940
هيّا ..لم تكوني بهذه البرودة هناك أليس كذلك ؟

586
00:52:46,940 --> 00:52:48,780
هل دخلتِ منزلاً بهذا الضخامة من قبل ؟

587
00:52:52,820 --> 00:52:53,780
..تأملي نفسك

588
00:52:56,820 --> 00:52:59,300
تبدين كنجمة سينمائية لعينة

589
00:53:03,740 --> 00:53:04,940
أريد بعض السجائر

590
00:53:16,700 --> 00:53:19,420
..انظري ..أسقطت شيئاً..إلتقطيه

591
00:53:19,420 --> 00:53:20,780
إلتقطه بنفسك

592
00:53:20,780 --> 00:53:21,980
أنتِ نادلة لعينة

593
00:53:21,980 --> 00:53:24,180
إن أسقطت كأساً على الأرض فإلتقطيه

594
00:53:24,180 --> 00:53:26,020
أريد رؤيتك تلتقطينه

595
00:53:30,700 --> 00:53:34,140
حسنُ أيتها القذرة..حاولت أن أكون لطيفاً

596
00:53:35,300 --> 00:53:39,220
إن أسقطت كأساً على الأرض

597
00:53:39,220 --> 00:53:44,020
فـستنحنين و تلتقطين الكأس اللعين

598
00:53:44,020 --> 00:53:45,500
ماذا ؟؟-
لا يا سيدي لا -

599
00:53:45,500 --> 00:53:48,220
مالذي تفعله هنا ؟ لدي ساعة أخرى

600
00:53:48,220 --> 00:53:52,580
مهلاً..استمع إليّ ..استمع إليّ

601
00:53:52,580 --> 00:53:55,260
كنت سأدعها لك و لكن في نهاية المطاف

602
00:53:55,260 --> 00:53:57,420
..أنبني ضميري

603
00:53:57,420 --> 00:53:58,940
إنها تبدو جميلةً من الخارج

604
00:54:01,380 --> 00:54:02,890
..ولكنها مصابة بالسيلان

605
00:54:02,900 --> 00:54:05,600
<font color="#fcfe08">*السيلان: مرض ينتقل عبر الممارسات الجنسيّة *</font>

606
00:54:05,980 --> 00:54:07,790
أجل..مرض السفلس الزهري

607
00:54:08,580 --> 00:54:11,060
عندما  أُعجبت بها..فكّرت في استغلالها

608
00:54:11,060 --> 00:54:13,580
أحدهم أخبرني أنها مصابة بالمرض و قلت ما المانع اذاً ؟

609
00:54:16,180 --> 00:54:17,580
..ادعُها طبيعتي

610
00:54:19,340 --> 00:54:20,860
إنها.. إنها عاهرة

611
00:54:26,500 --> 00:54:29,660
اذهبي و انتظريني في السيارة-
بإمكاني الذهاب بنفسي-

612
00:54:34,140 --> 00:54:36,580
هل يمكننا أن نتصافح و ننسى أن هذا حدث ؟

613
00:55:01,340 --> 00:55:03,980
في بداية اليوم كنت "السيدة (سارة دوغن) من "كانيمارا

614
00:55:05,820 --> 00:55:08,800
وفي نهايته كنت عاهرة مصابة بداء السفلس الزهري

615
00:55:10,780 --> 00:55:13,020
أنت وغدُ لعين بتقديمي هكذا

616
00:55:19,460 --> 00:55:20,740
ولكن لاحقاً ..غيّرت رأيك

617
00:55:25,300 --> 00:55:27,100
لما غيّرت رأيك يا (توماس) ؟

618
00:55:39,800 --> 00:55:47,100
<b><font size="36" color="#000000">
Blayzie-Bone  ترجمـة
<font color="#3399cc">Twitter: @BlayzieBone<font color="#b00000"></font></font></font></b>

