﻿1
00:00:00,660 --> 00:00:02,048
آنذاك

2
00:00:02,048 --> 00:00:02,302
أنا أحاول أن أُصلح من حال السماء
آنذاك

3
00:00:02,302 --> 00:00:03,836
أنا أحاول أن أُصلح من حال السماء

4
00:00:03,837 --> 00:00:05,336
ميتاترون) يحاول أن يُصلح من حال السماء)

5
00:00:05,338 --> 00:00:07,738
ميتاترون) لا يحاول أن يُصلح من حال أيّ شيء)

6
00:00:07,740 --> 00:00:08,973
إنه يحاول زعزعتها

7
00:00:08,975 --> 00:00:10,775
الملائكة، إنهم يهبطون

8
00:00:10,777 --> 00:00:12,777
ميتاترون) سلبني قوّاي)

9
00:00:12,779 --> 00:00:14,479
هذا معناه أنّك صرت بشريًّا

10
00:00:14,481 --> 00:00:16,647
(أنصت إليّ يا (كاس
يوجد ملائكة بالخارج

11
00:00:16,758 --> 00:00:18,208
وهم يبحثون عنك ويستشيطون غضبًا

12
00:00:22,231 --> 00:00:23,847
،حتى آخر رمق

13
00:00:23,849 --> 00:00:26,183
سيسعون طلبًا للانتقام من الملاك الذي تسبب بهذا

14
00:00:26,185 --> 00:00:28,735
الذي دمّر السماء -
توقفي -

15
00:00:28,737 --> 00:00:30,520
(ذلك كان جميلًا يا (كلارينس

16
00:00:30,522 --> 00:00:32,189
نحن نتعامل مع حاصد أرواح

17
00:00:32,191 --> 00:00:33,774
أستطيع إيجادك في أيّ مكان

18
00:00:33,776 --> 00:00:35,492
سام) مصاب)
وإصابته بالغة 

19
00:00:35,494 --> 00:00:36,910
هذا الإرسال موجّه لكل الملائكة

20
00:00:36,912 --> 00:00:40,664
دين وينشستر) يتحدّث)
وأنا بحاجة لمساعدتكم

21
00:00:40,666 --> 00:00:42,215
ابدأ بذكر اسمك -
(إزيكيل) -

22
00:00:42,217 --> 00:00:44,584
يوجد فرصة لتمكّني من معالجة شقيقك من الداخل

23
00:00:44,586 --> 00:00:45,568
أتقصد تستحوذ عليه؟

24
00:00:45,570 --> 00:00:47,003
إنها أفضل الأسوأ

25
00:00:47,005 --> 00:00:48,004
كيف سيجري الأمر؟

26
00:00:48,006 --> 00:00:50,123
أعالج (سام) ونفسي في ذات الوقت

27
00:00:50,125 --> 00:00:53,076
سام) بمقدوره صرفي في أيّ وقت)

28
00:00:53,078 --> 00:00:55,212
وإن صرفني، فسيموت

29
00:00:55,214 --> 00:00:57,413
إذن، لنبق الأمر سرًّا للوقت الراهن

30
00:00:57,537 --> 00:00:59,410
الوقت الحالي

31
00:01:01,919 --> 00:01:07,107
الأسقف (كاسيدي) سينضم
 لنا على العشاء ليلة السبت

32
00:01:07,109 --> 00:01:09,142
والقدّاس بالطبع 

33
00:01:09,144 --> 00:01:10,944
إنه كثير التذمّر

34
00:01:10,946 --> 00:01:14,815
لذا ليكن الجميع على أتم استعداد

35
00:01:14,817 --> 00:01:16,883
أيّها السيّدان المحترمان

36
00:01:16,885 --> 00:01:20,153
نحن نبحث عن رجل نعتقد أنّكما على معرفة به

37
00:01:21,072 --> 00:01:23,073
(إنه يُدعى (كاستيل

38
00:01:23,120 --> 00:01:25,070
مأوى كنسية القديسة (آني) للرجال

39
00:01:43,961 --> 00:01:46,229
(مرحبًا يا (كلارينس

40
00:01:46,231 --> 00:01:48,899
إلى متى ستظل معنا؟

41
00:01:48,901 --> 00:01:51,985
سأرحل الليلة بعد العمل

42
00:01:51,987 --> 00:01:54,654
لقد حان الوقت 

43
00:01:54,656 --> 00:01:56,973
هل بوسعي أن أستفسر عن شيءٍ منك؟

44
00:01:56,975 --> 00:01:58,275
بالطبع

45
00:01:58,277 --> 00:02:01,978
هل سئمت يومًا من التبوّل؟

46
00:02:01,980 --> 00:02:04,748
لن أعتاد على التبوّل أبدًا

47
00:02:08,900 --> 00:02:10,524
(كتدرائيّة القديّسة (آني

48
00:02:54,693 --> 00:02:58,240
الظواهر الخارقة
الحلقة الثالثة من الموسم التاسع
عنوان الحلقة: أنا لست بملاك

49
00:02:58,249 --> 00:03:03,249
ترجمة: خالد خطاب

50
00:03:11,048 --> 00:03:13,416
(يا (سام

51
00:03:13,418 --> 00:03:16,085
أأنت هنا؟

52
00:03:16,087 --> 00:03:18,471
مرحبًا
صباح الخير

53
00:03:18,473 --> 00:03:21,307
هل كنت بالخارج في الصباح الباكر؟

54
00:03:21,309 --> 00:03:23,976
أجل، استيقظت وذهبت للركض

55
00:03:23,978 --> 00:03:25,294
شروق الشمس هو أمر فاتن

56
00:03:25,296 --> 00:03:28,931
على كلٍّ، لقد اغتسلت وخرجت
وأحضرت الإفطار

57
00:03:28,933 --> 00:03:31,634
أحضرتك لك لحم مقدد وبيض 
دسم إضافي

58
00:03:31,636 --> 00:03:32,935
لن تقدر على مجادلتي عليه

59
00:03:32,937 --> 00:03:35,638
!رائع

60
00:03:37,658 --> 00:03:39,609
مهلًا

61
00:03:39,611 --> 00:03:41,360
أخرجت للركض؟

62
00:03:41,362 --> 00:03:44,197
ماذا؟ لمَ تلك النظرة القلقة؟

63
00:03:44,199 --> 00:03:47,480
لنرى، هناك (كاس) الذي أخبرته أن يعود إلى هنا

64
00:03:47,485 --> 00:03:49,818
وذلك كان منذ عدّة أيّام
وما زال لم يحضر

65
00:03:49,820 --> 00:03:50,703
هناك أنت

66
00:03:50,705 --> 00:03:54,023
أنا؟ أنا في خير حال

67
00:03:54,025 --> 00:03:58,327
أنا واثق من هذا لكنّك خضت الاختبارات

68
00:03:58,329 --> 00:04:00,162
وهذا يحمّلك إجهادًا فوق طاقتك

69
00:04:00,164 --> 00:04:02,298
أعتقد أن من الأفضل إن تتريّث

70
00:04:02,300 --> 00:04:04,383
...ولا تتصرّف كأنّك

71
00:04:04,385 --> 00:04:05,434
يتلبّسك ملاك

72
00:04:05,436 --> 00:04:08,854
وهو بحالٍ أفضل بالفعل

73
00:04:08,856 --> 00:04:12,608
العملية جارية لكنّي أعالجه ببطء

74
00:04:12,610 --> 00:04:15,061
هذا عظيم

75
00:04:15,063 --> 00:04:16,112
...لكن

76
00:04:16,114 --> 00:04:17,647
أحمل أخبارًا

77
00:04:17,649 --> 00:04:20,499
التقطت بعض أحاديث الملائكة

78
00:04:20,501 --> 00:04:23,452
ليس جميعهم يهيم في حيرة

79
00:04:23,454 --> 00:04:25,238
(أجل، البعض منهم يلاحق (كاس

80
00:04:25,240 --> 00:04:32,690
هنالك فصيل يتأسس بسرعة متزايدة
 ويعثر على الأوعية البشرية لاحتوائهم

81
00:04:32,697 --> 00:04:33,913
تقودهم (ناعومي)؟

82
00:04:33,915 --> 00:04:35,998
كلا، لم أسمع ذلك الاسم

83
00:04:36,000 --> 00:04:39,800
(لكن قائد الفصيل يرغب بالعثور على (كاس

84
00:04:41,471 --> 00:04:44,440
(كما ترى يا (دين
بوسعي أن أكون مفيدًا

85
00:04:46,376 --> 00:04:47,760
نفس الأمر مع شقيقي

86
00:04:47,762 --> 00:04:52,480
إذن، لم لا تعد للداخل وسأُعلمك 
إن احتجت لمساعدتك؟

87
00:04:52,483 --> 00:04:54,066
(دين) -
قلت سأُعلمك -

88
00:04:56,353 --> 00:05:00,823
أقصد، كما تعلم، (كاس) صار بشريًّا الآن

89
00:05:00,825 --> 00:05:04,076
سيستغرق وقتًا طويلًا في السفر

90
00:05:04,078 --> 00:05:05,945
سأعاني من إصابة في العنق

91
00:05:05,947 --> 00:05:07,246
ماذا؟

92
00:05:07,248 --> 00:05:08,831
لا شيء

93
00:05:08,833 --> 00:05:13,000
،كنت أفكّر في إن بدأت الملائكة بتنظيم أنفسهم

94
00:05:13,004 --> 00:05:16,255
فهذا سيجعلهم أكثر خطرًا ممّا كنّا نظن

95
00:05:16,257 --> 00:05:18,457
ما دفعك للاعتقاد أنهم ينظّمون أنفسهم؟

96
00:05:21,311 --> 00:05:23,929
هذا أمرٌ منطقي

97
00:05:23,931 --> 00:05:27,717
،)بيت القصيد هو أن كلما زاد عدد مطاردي (كاس

98
00:05:27,719 --> 00:05:31,220
كلما ساء الوضع
لذا يلزم علينا إيجاده

99
00:05:33,023 --> 00:05:35,024
أعزّائي، كما كنت أخبركم مرارًا وتكرارًا

100
00:05:35,026 --> 00:05:36,726
نحن في أكثر الأوقات قدسية على مرّ الزمن

101
00:05:36,728 --> 00:05:39,645
رابطة من الملائكة تمد يدها إلينا

102
00:05:39,647 --> 00:05:42,398
هل تستشعرون الحضور الربّاني؟

103
00:05:42,400 --> 00:05:46,152
وما إن تستشعروه، فلا يوجد ما تخافون منه

104
00:05:46,154 --> 00:05:47,153
لا يوجد على الإطلاق

105
00:05:47,155 --> 00:05:49,772
،إن جاءكم ملاك يطرق بابكم

106
00:05:49,774 --> 00:05:52,208
فافتحوا له الباب

107
00:05:52,210 --> 00:05:55,795
واملأوا أنفسكم بنعمتهم

108
00:05:55,797 --> 00:06:01,500
يحدّثكم القس (بادي بويل) في برنامج 
المضي نحو ساعة المجد) وأتمنى لكم يومًا مباركًا)

109
00:06:01,502 --> 00:06:04,253
آمين

110
00:06:04,255 --> 00:06:06,789
انتهينا

111
00:06:06,791 --> 00:06:09,258
(أحسنت يا (بادي
أحد أفضل عروضك

112
00:06:09,260 --> 00:06:11,260
هذه إشادة عظيمة يا سيّدي

113
00:06:11,262 --> 00:06:14,230
باعتبارك مبعوث (صاحب القدره) بنفسه

114
00:06:14,232 --> 00:06:15,398
(شكرًا لك يا (بارت

115
00:06:15,400 --> 00:06:17,900
(إنه (بارثولوميو

116
00:06:17,902 --> 00:06:20,403
ولديّ ما أخبرك به

117
00:06:20,405 --> 00:06:26,150
صاحب القدرة) أكّد لي شخصيًّا) 
أنّه مسرور للغاية من عملك

118
00:06:26,160 --> 00:06:30,670
لقد أعدّ لك جائزة خاصة لمساعدته
 على نشر الجنّة الحقيقيّة على الارض

119
00:06:30,765 --> 00:06:32,465
،بيني وبينك

120
00:06:32,467 --> 00:06:39,170
مكافأتي بكوني أحد البشر القلائل عبر مرّ الأزمان الذين
 يتلقّون أوامرهم من ملاك حقيقي لهي تكفي وزيادة

121
00:06:39,173 --> 00:06:42,958
لكن إن كان قد أعدّها سلفًا
فأنا في عظيم الشرف

122
00:06:42,960 --> 00:06:45,594
!رائع

123
00:06:45,596 --> 00:06:47,012
سيّدي؟ أنا مستعدة

124
00:06:49,884 --> 00:06:52,334
دعني أصبح وعاءً للكيان السماوي

125
00:06:53,837 --> 00:06:56,355
إنّي أهبك نفسي

126
00:06:56,357 --> 00:06:59,809
!شكرًا للرب

127
00:06:59,811 --> 00:07:02,361
أجل

128
00:07:02,363 --> 00:07:04,647
...إذن

129
00:07:04,649 --> 00:07:06,565
إن كنتِ قد عزمتِ أمرك

130
00:07:46,691 --> 00:07:49,325
(بارت)

131
00:07:49,327 --> 00:07:52,027
ماذا حدث؟

132
00:07:52,029 --> 00:07:54,029
(يا (بادي

133
00:07:56,501 --> 00:07:57,566
...الحقيقة المبسّطة هي

134
00:07:57,568 --> 00:08:01,170
ليس كل الراغبين قادرين 
على تحمّل نعمة السماء

135
00:08:02,539 --> 00:08:04,907
يتعيّن أن نتوقّع خسائر من حين لآخر

136
00:08:04,909 --> 00:08:08,794
إنه ثمنٌ بسيط لدفعه عندما تفكّر بالمقابل

137
00:08:11,247 --> 00:08:13,582
مثل كبش الأضحية

138
00:08:13,584 --> 00:08:15,684
بالضبط

139
00:08:15,686 --> 00:08:18,170
حسنًا، من هنا هاتفني (كاس) يوم الثلاثاء

140
00:08:18,172 --> 00:08:20,206
(من مدينة (لونغمونت) بولاية (كولارادو

141
00:08:20,208 --> 00:08:22,024
كل دائرة تبيّن المسافة التي
 يمكن أن يكون قد قطعها

142
00:08:22,026 --> 00:08:23,526
خلال يوم أو يومين أو ثلاثة

143
00:08:23,528 --> 00:08:24,560
حسنًا

144
00:08:24,562 --> 00:08:25,561
وجدتُ شيئًا

145
00:08:25,563 --> 00:08:28,280
(في نفس يوم اتصاله من (لونغمونت

146
00:08:28,282 --> 00:08:29,982
وقعت جريمة قتل غريبة في نفس البلدة

147
00:08:29,984 --> 00:08:32,601
مكتوب في تقرير الشرطة كما لو
 أن الفتاة انفجرت من الداخل

148
00:08:32,603 --> 00:08:33,819
موت أحد الملائكة

149
00:08:35,622 --> 00:08:37,656
(ربما جاءوا بعد رحيل (كاس

150
00:08:37,658 --> 00:08:38,991
أو أنهم قبضوا عليه

151
00:08:43,547 --> 00:08:45,614
هل توجد حديقة (إيموري) بولاية (آيوا) عندك؟

152
00:08:45,616 --> 00:08:48,801
حديقة (إيموري)، لقد لمحتها منذ قليل

153
00:08:48,803 --> 00:08:50,803
(أجل، تبعد مسافة يومين سفرًا عن (لونغمونت

154
00:08:50,805 --> 00:08:54,039
جيد، لأن قسّيسين قُتلا هناك يوم الخميس

155
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
انفجار بالعينين وآثار على التعذيب

156
00:08:56,460 --> 00:08:58,460
عُثر عليهما مخوزقين على عامودين

157
00:08:58,462 --> 00:08:59,945
آثار تعذيب؟ -
أجل -

158
00:08:59,947 --> 00:09:02,398
الملائكة يبحثون عن معلومات

159
00:09:02,400 --> 00:09:04,600
...إن توصلوا لمكانه قبلنا

160
00:09:04,602 --> 00:09:05,734
أعلم

161
00:09:05,736 --> 00:09:08,187
شكرًا لك

162
00:09:08,189 --> 00:09:09,972
كنت جائعًا للغاية

163
00:09:09,974 --> 00:09:12,024
تقاسمك معي الطعام 
كان سماحة كبيرة من قبلك

164
00:09:12,026 --> 00:09:14,410
لا بأس

165
00:09:14,412 --> 00:09:18,980
أوتعلم، اكتشفت أن مَن يمتلكون 
القليل لوهبه هم أكثر الناس كرمًا

166
00:09:18,983 --> 00:09:21,316
...على أيّةِ حال

167
00:09:21,318 --> 00:09:24,753
يجب أن أخطّط بشكل أفضل 

168
00:09:24,755 --> 00:09:28,123
نفذ منّي الطعام سريعًا اليوم

169
00:09:28,125 --> 00:09:31,794
أنت جديد على هذا، أليس كذلك؟

170
00:09:33,213 --> 00:09:35,598
على الطعام

171
00:09:35,600 --> 00:09:38,100
والنوم وقضاء الحاجة

172
00:09:38,102 --> 00:09:40,102
كل تلك الأمور غريبة عليّ

173
00:09:40,104 --> 00:09:46,292
وخطر لي أنني سألقى نحبي في أحد الأيّام

174
00:09:50,363 --> 00:09:53,115
...إذن

175
00:09:53,117 --> 00:09:56,235
من الأفضل أن أحاول أن أغفو

176
00:09:56,237 --> 00:09:58,470
ياله من تقدّم، ألا تعتقد هذا؟

177
00:09:58,472 --> 00:10:00,873
جرّب أن تعدّ الأغنام

178
00:10:04,193 --> 00:10:06,412
شكرًا مجددًا

179
00:10:31,371 --> 00:10:34,640
أيّ أغنام؟

180
00:11:09,426 --> 00:11:11,060
أنت بشري؟

181
00:11:36,546 --> 00:11:38,547
أجل، أخالني أعرف ذلك الرجل الذي تقصده

182
00:11:38,549 --> 00:11:41,634
(إنها أوصاف (كلارينس -
كلارينس)؟) -

183
00:11:41,636 --> 00:11:43,953
الكنيسة تتكفّل بمأوى

184
00:11:43,955 --> 00:11:44,887
ونحن نعمل هنا 

185
00:11:44,889 --> 00:11:46,255
لندفع ثمن إقامتنا

186
00:11:46,257 --> 00:11:49,558
كلارينس) أمضى ليلتين ثم رحل)

187
00:11:49,560 --> 00:11:52,127
رحل في اليوم الذي وجدت فيه الجثث؟

188
00:11:52,129 --> 00:11:54,063
أجل

189
00:11:54,065 --> 00:11:56,849
!ربّاه! ذانك الرجلان كانا مشوّهين

190
00:11:57,882 --> 00:12:00,016
من المؤكد أنهما عانا الأمرّين

191
00:12:00,018 --> 00:12:03,335
على الأقل أنهما برفقة الملائكة الآن

192
00:12:03,337 --> 00:12:05,604
أنا على يقين من أنهما ليسا كذلك

193
00:12:05,606 --> 00:12:08,975
هل ذكر (كلارينس) المكان الذي سيتجه إليه؟

194
00:12:08,977 --> 00:12:10,276
كلا

195
00:12:10,278 --> 00:12:12,028
قال أنه مضطر للتنقّل باستمرار

196
00:12:15,182 --> 00:12:17,316
كان قطعًا هنا

197
00:12:17,318 --> 00:12:18,884
الأخبار الجيّدة أنه يتوخّى الحذر

198
00:12:18,886 --> 00:12:20,569
(إنه يستخدم اسمًا مستعارًا، (كلارينس

199
00:12:22,206 --> 00:12:23,956
ذلك ما كانت (ميغ) تدعوه به

200
00:12:23,958 --> 00:12:27,040
بالتأكيد إنه لا يعلم أن ذلك هو اسم ملاك وسيم مشهور

201
00:12:27,045 --> 00:12:29,695
ماذا؟

202
00:12:29,697 --> 00:12:31,364
"فيلم "إيتز آوندرفول لايف

203
00:12:31,366 --> 00:12:32,965
أأنت جاد؟

204
00:12:32,967 --> 00:12:35,134
من أين أتيت بهذا؟

205
00:12:35,136 --> 00:12:40,050
حادثة قتل ملائكية أخرى
 (خارج بلدة تُدعى (لافايت

206
00:12:40,058 --> 00:12:41,390
على مسيرة سفر يوم شرقًا من هنا

207
00:12:41,392 --> 00:12:42,475
أهي بولاية (إينديانا)؟

208
00:12:42,477 --> 00:12:45,261
أجل، عُثر على الجثة بمأوى للمشرّدين

209
00:12:45,263 --> 00:12:47,313
الأعضاء الداخليّة محترقة بشكل كامل

210
00:12:47,315 --> 00:12:48,230
متشرّد؟

211
00:12:48,232 --> 00:12:51,817
(كلا، صيدلي من (دايتون

212
00:13:16,790 --> 00:13:19,857
استوديو (تيو) للوشم

213
00:13:35,062 --> 00:13:38,164
تأثير القسّ (بويل) أكثر من مبهر

214
00:13:38,166 --> 00:13:40,483
لن أفهم كيفية تفكير أولئك القوم قط

215
00:13:40,485 --> 00:13:45,820
أشقّائنا وشقيقاتنا الهابطون يجدون
 أوعية لهم بأسرع ممّا أملنا يومًا

216
00:13:45,823 --> 00:13:46,939
يحرى بهم ذلك

217
00:13:46,941 --> 00:13:50,042
(لأن عليهم مساعدتنا بالعثور على (كاستيل

218
00:13:50,044 --> 00:13:54,296
الذي هرب منكِ

219
00:13:54,298 --> 00:13:57,249
عميلنا في (دايتون) يتعقّبه

220
00:13:57,251 --> 00:14:02,438
،جيد، لأن بكل صراحة
 مركزكِ على المحك هنا

221
00:14:06,760 --> 00:14:08,727
ماذا؟

222
00:14:08,729 --> 00:14:13,298
(عميلنا تمكّن من العثور على (كاستيل

223
00:14:13,300 --> 00:14:16,402
لكنّ (كاستيل) بطريقةٍ ما استطاع قتله

224
00:14:16,404 --> 00:14:17,987
ماذا؟

225
00:14:17,989 --> 00:14:22,658
إنه مجنون يا سيّدي
وشديد الخطورة

226
00:14:22,660 --> 00:14:25,911
كلا، أنا مَن هو شديد الخطورة

227
00:14:27,147 --> 00:14:31,217
والآن ستعثرين على ذلك المجنون وتقضين عليه

228
00:14:31,219 --> 00:14:32,668
هل تفهمينني؟

229
00:14:32,670 --> 00:14:34,086
ربما لا يكون هذا ممكنًا يا سيّدي

230
00:14:34,088 --> 00:14:36,422
بدأت أسأم منك

231
00:14:36,424 --> 00:14:38,574
كاستيل) اختفى تمامًا)

232
00:14:38,576 --> 00:14:40,292
لسنا قادرين على تعقّبه

233
00:14:40,294 --> 00:14:42,378
من المؤكد أنه وجد طريقة تحصّنه منّا

234
00:15:51,215 --> 00:15:52,365
!إلهي الرحيم

235
00:15:52,867 --> 00:15:57,253
مايك) رجلٌ صالح

236
00:15:57,255 --> 00:16:00,422
رجاءً أرسل ملائكتك ليعالجوه

237
00:16:02,292 --> 00:16:05,761
شكرًا لك على سماع تضرّعي

238
00:16:05,763 --> 00:16:08,931
آمين

239
00:16:16,022 --> 00:16:19,225
هل (مايك) هو زوجكِ؟

240
00:16:22,762 --> 00:16:24,830
إنه مريض للغاية

241
00:16:27,400 --> 00:16:31,870
أجل، البشر شديدو الهشاشة

242
00:16:31,872 --> 00:16:36,926
لم ألحظ ذلك إلا مؤخرًا

243
00:16:36,928 --> 00:16:41,280
أعتقد أن لهذا السبب نتضرّع للرب

244
00:16:41,282 --> 00:16:44,550
،عندما تمرّ بالشدائد

245
00:16:44,552 --> 00:16:47,970
فأنت بحاجة لما هو أقوى من نفسك

246
00:16:47,972 --> 00:16:53,475
...تلك فكرة رائعة، لكن

247
00:16:59,349 --> 00:17:00,983
ماذا؟

248
00:17:00,985 --> 00:17:07,400
ماذا إن اكتشفتِ أن لا أحد ينصت؟

249
00:17:07,408 --> 00:17:13,460
وأن (صاحب القدرة) رحل والسماء لم يعد بها أحد؟

250
00:17:13,464 --> 00:17:15,364
ماذا كنتِ لتفعلين؟

251
00:17:15,366 --> 00:17:18,951
لكن ذلك ليس ممكنًا

252
00:17:18,953 --> 00:17:22,154
أعتقد أن الأمر ممكن بالكامل

253
00:17:22,156 --> 00:17:25,090
أنت تغفل عن بيت القصيد هنا

254
00:17:25,092 --> 00:17:30,129
ليس ممكنًا لأنّي أتحلّى بالإيمان

255
00:17:30,131 --> 00:17:32,097
...لكنّ عندما أخبركِ الصراحة

256
00:17:32,099 --> 00:17:36,218
هي كذلك بالنسبة لك لا لي

257
00:17:36,220 --> 00:17:40,973
قلّة إيمانك لا تحدّ من إيماني

258
00:17:40,975 --> 00:17:43,525
الأمر لا يسير بهذه الطريقة

259
00:17:45,478 --> 00:17:47,246
...أوتعلم

260
00:17:47,248 --> 00:17:52,701
أعتقد أنّك ربما تشعر بتحسّن إن جرّبت طريقتي

261
00:17:52,703 --> 00:17:56,071
يوجد مَن يُنصت لك

262
00:18:03,480 --> 00:18:07,710
المشكلة التي تعترضنا هي أنه
 بطريقةٍ ما استطاع تحصين نفسه منّا

263
00:18:07,718 --> 00:18:11,637
تم التشويش على قدرتنا على إيجاده

264
00:18:11,639 --> 00:18:13,722
ممّا أحضرني إليك

265
00:18:13,724 --> 00:18:18,510
نحن نجد ما نبحث عنه دومًا أيّها الرئيس

266
00:18:18,512 --> 00:18:19,812
هذا صحيح، يا حاصدي الأرواح

267
00:18:19,814 --> 00:18:25,480
لكن البعض منكم طوّروا
 ...من مهاراتهم لمستوى أعلى

268
00:18:25,486 --> 00:18:26,452
إنها الإشاعة المنتشرة

269
00:18:26,454 --> 00:18:28,487
ويرغبون في العمل لحسابهم الخاص...

270
00:18:28,489 --> 00:18:30,622
بمقابل مادي

271
00:18:32,242 --> 00:18:34,860
تلك هي الإشاعة المنتشرة

272
00:18:38,248 --> 00:18:41,200
أعطني نقطة البداية

273
00:18:41,202 --> 00:18:45,220
من أين أبدأ البحث عن ذلك المدعو (كاستيل)؟

274
00:18:45,222 --> 00:18:49,007
لدي جملة واحدة لك 

275
00:18:49,009 --> 00:18:51,210
(من عند الأخوين (وينشستر

276
00:18:51,212 --> 00:18:53,078
أشنع ما وقعت عليه عيناي في حياتي

277
00:18:53,080 --> 00:18:56,682
كان يوجد جرح ناتج عن طعنة بجسد
 الضحية لكنه ليس سبب الوفاة

278
00:18:56,684 --> 00:18:58,634
...كما لو أن أعضاءه الداخلية

279
00:18:58,636 --> 00:19:00,686
تبخّرت

280
00:19:00,688 --> 00:19:03,055
يوجد جرائم مشابهة بالجوار

281
00:19:03,057 --> 00:19:07,092
إذن، ذلك الرجل كان صيدليًّا من ولاية (أوهايو)؟

282
00:19:07,094 --> 00:19:08,394
على ما يبدو

283
00:19:08,396 --> 00:19:09,561
رجل يقدس العائلة، ومتديّن

284
00:19:09,563 --> 00:19:13,060
ثم في أحد الأيام يركب شاحنة ويغادر مكانه
ويموت تحت جسر من سبب لا يعلمه إلا الرب

285
00:19:13,067 --> 00:19:16,118
هذه هي أغراضه

286
00:19:16,120 --> 00:19:17,119
تفضلا

287
00:19:17,121 --> 00:19:19,071
شكرًا -
شكرًا -

288
00:19:27,163 --> 00:19:29,614
أوجدت شيئًا؟

289
00:19:29,616 --> 00:19:31,500
لا شيء مشبوه

290
00:19:31,502 --> 00:19:35,003
موسيقى سيّئة، والكثير من الملفات
 الصوتية لنفس التسجيل

291
00:19:35,005 --> 00:19:38,173
(برنامج (المضي نحو ساعة المجد
 (من تقديم القسّ (بادي بويل

292
00:19:38,175 --> 00:19:40,642
الشرطي قال أنه متديّن

293
00:19:40,644 --> 00:19:45,647
انضموا لي إلى مجدٍ عارم يا أعزّائي

294
00:19:45,649 --> 00:19:50,352
عندما تكون في حضرة الكيان السماوي، ستشعر به

295
00:19:50,354 --> 00:19:53,856
وإن تركت لذاتك العنان، فستسمعه

296
00:19:55,993 --> 00:20:02,448
لذا تذكّروا، إن جاءكم ملاك 
يطرق بابكم، فافتحوا له الباب

297
00:20:04,751 --> 00:20:07,920
الملائكة لا يمكنهم الاستحواذ على أجساد
 البشر بدون أن يؤذن لهم، أليس كذلك؟

298
00:20:07,922 --> 00:20:10,322
أجل

299
00:20:10,324 --> 00:20:12,157
إذن ماذا؟ أيستخدمون هذا القسّ للعثور على الأوعية؟

300
00:20:12,159 --> 00:20:13,425
إنه جمهورٌ وهّاب

301
00:20:13,427 --> 00:20:16,261
جميعهم متديّنون مثل ضحيتنا هنا

302
00:20:16,263 --> 00:20:19,465
بادي بويل) كان يحثّهم على السماح)
 للملائكة بالاستحواذ على أجسادهم

303
00:20:19,467 --> 00:20:20,516
مثل خاطفي الأجساد

304
00:20:20,518 --> 00:20:23,352
كم يبلغ اتساع مدى مستمعي 
ذلك المدعو (بويل)؟

305
00:20:35,231 --> 00:20:37,182
الكوكب بأكمله تقريبًا

306
00:21:08,921 --> 00:21:10,723
أنا لا أسرق

307
00:21:10,725 --> 00:21:13,359
وأنا لستُ شرطيّة

308
00:21:13,361 --> 00:21:16,045
مخزٍ، أليس كذلك؟

309
00:21:17,580 --> 00:21:20,932
يوجد الكثير من الطعام المهدر 
بينما يوجد العديد من الجوعى

310
00:21:20,934 --> 00:21:22,201
لم أعرف بذلك قط

311
00:21:24,937 --> 00:21:26,722
شطيرة بزبدة الفول السوداني والهلام؟

312
00:21:29,609 --> 00:21:31,443
إنها لذيذة

313
00:21:31,445 --> 00:21:33,695
كلا، لا أستطيع قبول طعامكِ

314
00:21:33,697 --> 00:21:37,348
أنت لا تقبله بل إنّي أعطيك إيّاه

315
00:21:39,737 --> 00:21:43,205
انظر، لقد مررت ببعض الأوقات المريرة أيضًا

316
00:21:47,910 --> 00:21:49,211
شكرًا لكِ

317
00:21:49,213 --> 00:21:51,496
على الرحب

318
00:21:55,201 --> 00:21:56,868
للمرة المليار 

319
00:21:56,870 --> 00:21:58,754
نحن نبحث عن بعض المعلومات فحسب، حسنًا؟

320
00:21:58,756 --> 00:21:59,671
نحن لسنا من الشرطة

321
00:21:59,673 --> 00:22:01,006
أنبدو كشرطيين؟

322
00:22:03,209 --> 00:22:04,760
أجل

323
00:22:04,762 --> 00:22:06,311
لكننا لسنا شرطيين

324
00:22:06,313 --> 00:22:09,481
نريد العثور على صديقٍ لنا كان مختفيًا

325
00:22:09,483 --> 00:22:12,984
ربما كان هنا في ليلة مقتل ذلك الرجل

326
00:22:12,986 --> 00:22:14,519
أكان أحدٌ منكم هنا حينها؟

327
00:22:14,521 --> 00:22:15,520
ربما

328
00:22:15,522 --> 00:22:16,772
حسنٌ

329
00:22:16,774 --> 00:22:18,056
...إنه

330
00:22:18,058 --> 00:22:21,076
إنه يملك شعرًا داكنًا وعينين زرقاوتين

331
00:22:21,078 --> 00:22:22,661
وغريب الأطوار قليلًا

332
00:22:24,080 --> 00:22:25,697
(ربما قال أن اسمه هو (كلارينس

333
00:22:25,699 --> 00:22:27,282
كلارينس)، أجل)

334
00:22:27,284 --> 00:22:29,668
هل تحدّثتما مع بعضكما؟

335
00:22:29,670 --> 00:22:31,670
قليلًا

336
00:22:31,672 --> 00:22:34,339
ثمّ؟

337
00:22:34,341 --> 00:22:36,574
أعتقد أنه فرّ من المكان

338
00:22:36,576 --> 00:22:40,128
هل رأيته مع القتيل؟

339
00:22:40,130 --> 00:22:42,681
كلا

340
00:22:42,683 --> 00:22:45,434
حسنٌ

341
00:22:45,436 --> 00:22:49,304
ذهب للنوم في مكان آخر

342
00:22:49,306 --> 00:22:51,606
أين؟

343
00:22:51,608 --> 00:22:53,575
إنه ليس هناك الآن

344
00:22:55,061 --> 00:22:56,611
أين عساه يذهب؟

345
00:22:56,613 --> 00:23:01,766
رأيته يهرب من تحت جسر نحو الطريق السريع

346
00:23:01,768 --> 00:23:04,619
أستدفع لنا مقابل كل هذا الانتظار؟

347
00:23:04,621 --> 00:23:05,937
أين اتجه؟

348
00:23:05,939 --> 00:23:07,956
لقد لوّح لشاحنة متجهة للشمال

349
00:23:07,958 --> 00:23:09,074
لمدينة (ديترويت) على الأرجح

350
00:23:09,076 --> 00:23:10,242
لمَ (ديترويت) بالخصوص؟

351
00:23:10,244 --> 00:23:12,794
(كناية عن مدينة (ديترويت
"(كان مكتوبًا على الشاحنة: "لحوم (مدينة السيّارات

352
00:23:44,210 --> 00:23:46,477
إنه منزل جميل

353
00:23:46,479 --> 00:23:50,648
إن قلت هذا

354
00:23:50,650 --> 00:23:52,534
،لعلمك

355
00:23:52,536 --> 00:23:56,154
أنا لا أحضر للمنزل رجالًا غرباء

356
00:23:56,156 --> 00:23:58,840
هل أعتبر رجلًا غريبًا؟

357
00:23:58,842 --> 00:24:03,494
كلا، أقصد الرجال الذين لا أعرفهم

358
00:24:04,847 --> 00:24:07,682
لكنّك تبدو كما لو أنّك ذهبت للجحيم وعدت

359
00:24:07,684 --> 00:24:11,502
أجل، عدّة مرات

360
00:24:11,504 --> 00:24:14,639
أُدعى (آبريل) بالمناسبة
(آبريل كيلي) 

361
00:24:14,641 --> 00:24:17,175
كاستيل

362
00:24:17,177 --> 00:24:19,027
مجرد اسم شخصي؟

363
00:24:19,029 --> 00:24:20,779
(أجل، مثل (صاحب القدرة

364
00:24:20,781 --> 00:24:23,532
(أو (شير

365
00:24:24,700 --> 00:24:27,485
لا أقصد الإشارة لشيء

366
00:24:27,487 --> 00:24:31,289
لكن هل تعلم أن قمصيك مغطّى بالدماء؟

367
00:24:35,194 --> 00:24:37,862
انظر إلى كل هذه الإضافات الصناعية
هل كلّفت نفسك وقرأت الملصق؟

368
00:24:37,864 --> 00:24:38,863
"كلا، قرأت كلمة "فطيرة

369
00:24:38,865 --> 00:24:40,749
الباقي مجرد كلام تافه

370
00:24:40,751 --> 00:24:42,200
،)أنصت، عندما نصل لـ(ديترويت

371
00:24:42,202 --> 00:24:44,219
سنبدأ بمآوي المشرّدين

372
00:24:44,221 --> 00:24:46,671
ثم سنبحث في المخيّمات ومطاعم الفقراء

373
00:24:46,673 --> 00:24:49,641
تفقّد الأماكن التي يمكن أن يذهب إليها للبحث عن عمل

374
00:24:49,643 --> 00:24:52,227
أجل، وبوسعي تفقّد المقبوض عليهم بتهمة التشرّد

375
00:24:52,229 --> 00:24:55,931
وأيضًا حالات القتل الغريبة عن المألوف

376
00:25:19,505 --> 00:25:20,505
مَن أنت؟

377
00:25:20,507 --> 00:25:21,957
لماذا تتعقّبنا؟

378
00:25:21,959 --> 00:25:25,076
أتطلق على هذه ضمادة قماشيّة؟

379
00:25:25,078 --> 00:25:28,463
من حسن حظّك أنها لم تكن ملوّثة

380
00:25:28,465 --> 00:25:32,300
ماذا حدث للرجل الذي هاجمك؟

381
00:25:32,302 --> 00:25:34,970
لقد طعنته

382
00:25:36,355 --> 00:25:39,140
لقد انفجر

383
00:25:41,478 --> 00:25:43,144
هذا مضحك

384
00:25:43,146 --> 00:25:46,481
لا يظهر عليك أنّك من النوع الذي يقاتل بالسكاكين

385
00:25:46,483 --> 00:25:49,901
أو حتّى متشرّد

386
00:25:49,903 --> 00:25:55,824
أجل، أعتقد أنني وثقت بالشخص الخطأ

387
00:25:55,826 --> 00:25:58,910
نصيحة استثمار سيّئة؟

388
00:25:58,912 --> 00:26:01,880
كلا، خيلاء

389
00:26:03,582 --> 00:26:07,118
خلت أنني أكثر أهميّة وفاعلية 

390
00:26:07,120 --> 00:26:10,922
وأنّ بوسعي إصلاح كلّ شيء

391
00:26:10,924 --> 00:26:14,509
والآن كل ما يسعني فعله هو الاستمرار بالهرب

392
00:26:16,595 --> 00:26:17,795
حسنًا لقد رقّعت الجرح

393
00:26:17,797 --> 00:26:20,348
لكن عضلاتك متشنّجة

394
00:26:20,350 --> 00:26:22,734
يتعيّن عليك الاسترخاء

395
00:26:22,736 --> 00:26:26,137
هذا كلّه جديدٌ عليّ

396
00:26:26,139 --> 00:26:28,189
الجوع

397
00:26:28,191 --> 00:26:31,192
الشعور بالبرد

398
00:26:32,811 --> 00:26:37,315
شعور الوحدة

399
00:26:37,317 --> 00:26:40,485
أنت لست بمفردك الليلة

400
00:27:13,436 --> 00:27:15,787
(إذن يا (موريس

401
00:27:15,789 --> 00:27:18,406
أنتم يا صائدي الجوائز أشبه
بالقوّات الخاصة لحاصدي الأرواح

402
00:27:18,408 --> 00:27:20,241
لمَ أرسلوك في أثر (كاس)؟

403
00:27:20,243 --> 00:27:23,595
لقد حصّن نفسه

404
00:27:23,597 --> 00:27:26,030
ناعومي) استأجرتك؟)

405
00:27:28,968 --> 00:27:33,138
أنتما لا تعلمان أيّ شيءٍ حقًّا

406
00:27:33,140 --> 00:27:34,839
ناعومي) ماتت)

407
00:27:34,841 --> 00:27:37,575
ترقد في قطع متناثرة

408
00:27:37,577 --> 00:27:40,145
إذن مَن يمسك بزمام الأمور الآن؟

409
00:27:41,647 --> 00:27:43,398
أجب

410
00:27:43,400 --> 00:27:48,153
(مَن كانت تكفله تحت جناحيها، (بارثلوميو
إنه رجل ذو طموح

411
00:27:48,155 --> 00:27:51,489
(إذن هو من اكتشف أننا سنقودك لـ(كاس

412
00:27:51,491 --> 00:27:55,276
ذلك المدعو (بارثلوميو)، أهو من ينظّم الملائكة؟

413
00:28:00,232 --> 00:28:02,250
ذلك كل ما أعرفه

414
00:28:08,707 --> 00:28:12,043
يمكنك قتلي
الأمر لا يهم

415
00:28:12,045 --> 00:28:15,513
(إن لم أعثر على (كاس
فيوجد آخرون سيعثرون عليه

416
00:28:15,515 --> 00:28:18,550
لكن افعل ما يحلو لك

417
00:28:18,552 --> 00:28:22,187
بالتأكيد

418
00:28:30,696 --> 00:28:32,930
قل شيئًا

419
00:28:35,067 --> 00:28:38,103
لا يوجد كلمات تصف شعوري

420
00:28:38,105 --> 00:28:41,139
أكان جيدًا؟

421
00:28:41,141 --> 00:28:43,508
كثيرًا

422
00:28:46,980 --> 00:28:49,264
...ما قمت به، أكان

423
00:28:50,800 --> 00:28:52,367
بشكل صائب؟

424
00:28:52,369 --> 00:28:54,385
كثيرًا

425
00:28:54,387 --> 00:28:56,471
جيد

426
00:28:57,858 --> 00:28:59,457
جيد

427
00:29:01,093 --> 00:29:02,793
(كاستيل)

428
00:29:02,795 --> 00:29:11,300
لا أستطيع التوقّف عن التفكير فيما
 ذكرته سلفًا عن شعورك باللائمة والذنب

429
00:29:13,106 --> 00:29:16,800
يبدو وكأنه حملٌ ثقيل تحمل عبئه
 بالنسبة لشاب وسيم مثلك

430
00:29:19,663 --> 00:29:24,532
ثقي بي، لقد لقد فعلت الكثير من 
الأشياء الأنانية غير الحكيمة

431
00:29:27,169 --> 00:29:29,454
أنا لستُ بملاك

432
00:29:31,508 --> 00:29:35,877
...أيًّا كان من توليهم ثقتك

433
00:29:35,879 --> 00:29:38,646
ألا يستطيعون مساعدتك على 
إعادة الوضع لما كان عليه؟

434
00:29:41,250 --> 00:29:43,985
نحن لسنا على اتصال

435
00:29:43,987 --> 00:29:47,488
إذن، ماذا ستفعل تاليًا؟

436
00:29:47,490 --> 00:29:50,975
الكثير من هذا على ما آمل

437
00:30:19,555 --> 00:30:22,423
لقد غسلت ملابسك

438
00:30:22,425 --> 00:30:23,808
أكل شيء على ما يُرام؟

439
00:30:23,810 --> 00:30:26,761
في الحقيقة، يوجد شيءٌ ما مفقود 

440
00:30:26,763 --> 00:30:28,897
كان بداخل سترتي

441
00:30:28,899 --> 00:30:30,315
من الصعب وصف ماهيته

442
00:30:30,317 --> 00:30:32,216
أتقصد هذا؟

443
00:30:47,997 --> 00:30:49,831
ما الأمر؟

444
00:30:52,482 --> 00:30:54,347
لقد كنّا ندور في دوائر طيلة الليلة

445
00:30:54,348 --> 00:30:55,447
(ولا أثر لـ(كاس

446
00:30:55,449 --> 00:30:57,499
وإجابة سؤالك هي أنّي منهك

447
00:31:01,454 --> 00:31:03,739
أعتقد أن الوقت قد حان للخطّة البديلة

448
00:31:06,843 --> 00:31:08,961
لا أفهم ما تقصده

449
00:31:08,963 --> 00:31:11,630
أنا أُعلمك

450
00:31:11,632 --> 00:31:14,016
حسنٌ

451
00:31:14,018 --> 00:31:17,436
تُعلمني بماذا؟

452
00:31:17,438 --> 00:31:20,606
أنا أُعلمك

453
00:31:29,282 --> 00:31:31,200
ما الأمر يا (دين)؟

454
00:31:31,202 --> 00:31:33,602
أنا بحاجة لمساعدتك

455
00:31:33,604 --> 00:31:36,488
هذا يشعرني بالإطراء لكنّا
 كنّا في هذا الموقف من قبل

456
00:31:36,490 --> 00:31:38,073
لا أستطيع الظهور علانيةً

457
00:31:38,075 --> 00:31:39,391
أتفهّم هذا

458
00:31:39,393 --> 00:31:40,942
أنا لا أطلب منك الخروج يا (زيك)، حسنًا؟

459
00:31:40,944 --> 00:31:42,161
(أريد مساعدتك في العثور على (كاس

460
00:31:42,163 --> 00:31:46,248
لا يمكن ذلك، فهو محصّن

461
00:31:46,250 --> 00:31:52,800
أعلم هذا، لكنّ ربما بوسعك استخدام قدرتك
 على البحث في العثور على شخص آخر

462
00:31:54,641 --> 00:31:57,593
ربما يكون هناك ثمن لمَن يعثر
 عليه من حاصدي الأرواح

463
00:31:57,595 --> 00:31:58,894
أيمكنك العثور عليهم؟

464
00:31:58,896 --> 00:32:01,397
بوسعي المحاولة

465
00:32:09,155 --> 00:32:10,239
ربما هذا بلا جدوى 

466
00:32:10,241 --> 00:32:12,491
أقصد تنظيف قميصك من الدماء

467
00:32:12,493 --> 00:32:15,194
آبريل) الحقيقية كانت لتفعل مثل هذه الأمور)

468
00:32:15,196 --> 00:32:18,814
أشتاق لها

469
00:32:18,816 --> 00:32:20,249
لطيفة للغاية

470
00:32:20,251 --> 00:32:22,201
لم تمانع استحواذي عليها على الإطلاق

471
00:32:22,203 --> 00:32:24,670
لمَ لم تهاجمينني فور رؤيتي؟

472
00:32:24,672 --> 00:32:28,156
تم إحاطتي بأنّك خطير وبالغ القوّة

473
00:32:28,158 --> 00:32:30,843
...وأنّك مسلح، لذا

474
00:32:32,329 --> 00:32:36,031
كنت بحاجة لمعلومات لذا
 اضطررت لأن توليني ثقتك

475
00:32:36,033 --> 00:32:38,934
واستلزم للحصول عليها
 الانخراط في جماع جنسي؟

476
00:32:40,521 --> 00:32:46,442
مصرّح لي ببعض الحرّية فيما
 يتعلّق بالقرارات التنفيذيّة

477
00:32:46,444 --> 00:32:51,814
ولا أنكر أنني وجدتك جذّابًا

478
00:32:51,816 --> 00:32:55,117
مَن استأجركِ؟

479
00:32:55,119 --> 00:32:59,121
(أفترض أن الفوضى قد عمّت بموت (ناعومي

480
00:32:59,123 --> 00:33:02,791
(يوجد مسئول جديد الآن يا (كاس

481
00:33:02,793 --> 00:33:05,160
لقد استأجر مجموعة منّا

482
00:33:05,162 --> 00:33:06,161
لقد حالفني الحظ

483
00:33:11,168 --> 00:33:14,703
كل سؤال ترغب بطرحه يقابله عدّة أسئلة من جهتي

484
00:33:14,705 --> 00:33:17,339
(لنستهلّ الحديث عن صديقك (ميتاترون

485
00:33:22,396 --> 00:33:24,546
حسنًا، لنحاول مجددًا

486
00:33:24,548 --> 00:33:26,715
وسنحصل على الجواب المنشود هذه المرّة

487
00:33:26,717 --> 00:33:29,485
(لا أعلم شيئًا عن تعويذة (ميتاترون

488
00:33:30,988 --> 00:33:33,105
لم أعلم أنه سينفي جميع الملائكة من السماء

489
00:33:33,107 --> 00:33:36,191
لقد تم نفيي أيضًا -
يا عزيزي -

490
00:33:36,193 --> 00:33:38,527
إنّك تستمر بترديد هذا

491
00:33:39,613 --> 00:33:43,198
تلك السيوف رائعة، أليس كذلك؟

492
00:33:43,200 --> 00:33:46,735
إنها تؤذي البشر أيضًا

493
00:33:46,737 --> 00:33:50,122
أخبرتك بكل شيء ليلة أمس وعنيت كل شيءٍ قلته

494
00:33:50,124 --> 00:33:51,290
كنت ساذجًا

495
00:33:51,292 --> 00:33:54,459
لم أكن أملك فكرة بما كان يُخطّط له

496
00:33:55,596 --> 00:33:56,678
أنت تكذب

497
00:33:56,680 --> 00:33:59,840
(من المعروف أنّك ساعدت (ميتاترون
 على دخول السماء وتعاونت معه

498
00:33:59,850 --> 00:34:02,751
لأننا كنّا ننوي إعادة السماء لما كانت عليه

499
00:34:02,753 --> 00:34:05,137
ولمّ شمل الفصائل

500
00:34:08,025 --> 00:34:10,309
لقد كذب عليّ

501
00:34:10,311 --> 00:34:12,444
كنت معه عندما أطلق التعويذة

502
00:34:12,446 --> 00:34:14,313
أنت تعرف كيف تم نفي الملائكة إلى الأرض

503
00:34:14,315 --> 00:34:16,899
لم أعلم أنه كان يحضّر تعويذة

504
00:34:16,901 --> 00:34:20,819
ما أعرفه فحسب أني كنت المكوّن الأخير

505
00:34:20,821 --> 00:34:23,655
أنت؟

506
00:34:23,657 --> 00:34:26,491
نعمتي

507
00:34:26,493 --> 00:34:28,126
لهذا صرت بشريًّا

508
00:34:28,128 --> 00:34:30,796
سلبني نعمتي من أجل التعويذة

509
00:34:30,798 --> 00:34:33,615
أو أنّك أعطيته إيّاها طواعيةً

510
00:34:33,617 --> 00:34:37,169
ربما يكون قتلي ليس بأمرٍ حكيم

511
00:34:37,171 --> 00:34:40,956
إن كانت نعمتي هي السبيل لتقوية التعويذة

512
00:34:40,958 --> 00:34:43,559
فربما تكون السبيل لعكسها

513
00:34:43,561 --> 00:34:45,644
هل تتفاوض معي يا (كاستيل)؟

514
00:34:47,430 --> 00:34:49,064
(كاس)

515
00:35:04,581 --> 00:35:08,316
هذه الفتاة مشهورة بين كل الفتيان

516
00:35:24,634 --> 00:35:32,641
(كاس)

517
00:35:32,643 --> 00:35:35,360
كلا

518
00:35:49,709 --> 00:35:51,710
(لقد فارق الحياة يا (سام

519
00:36:30,500 --> 00:36:32,567
(دين)

520
00:36:32,569 --> 00:36:34,786
مرحبًا

521
00:36:34,788 --> 00:36:36,621
!مرحبًا! أجل

522
00:36:41,294 --> 00:36:43,295
(و(سام

523
00:36:43,297 --> 00:36:47,099
أأنت بخير يا (كاس)؟

524
00:36:54,357 --> 00:36:56,441
لا تفعل هذا مجددًا

525
00:36:56,443 --> 00:36:59,144
حسنًا

526
00:36:59,146 --> 00:37:01,363
لكنّي مشوش

527
00:37:01,365 --> 00:37:03,932
أعلم أنها طعنتني

528
00:37:03,934 --> 00:37:08,453
لكن لا يبدو أنني ميّت

529
00:37:12,125 --> 00:37:14,159
أنت فقدت الوعي

530
00:37:15,211 --> 00:37:18,964
...وأنت

531
00:37:18,966 --> 00:37:20,465
عقدت صفقة معها

532
00:37:20,467 --> 00:37:24,002
قلت أنني سأعفو عنها إن أنعشتك

533
00:37:25,621 --> 00:37:28,006
وقد أنعشتك

534
00:37:29,275 --> 00:37:32,010
لقد كذبت؟

535
00:37:32,012 --> 00:37:34,462
أجل

536
00:37:34,464 --> 00:37:35,847
أنا أكذب

537
00:37:47,239 --> 00:37:49,790
أنت لم تجبني على سؤالي حتّى الآن

538
00:37:50,656 --> 00:37:53,140
كيف استطعت تحديد مكان (كاس)؟

539
00:37:53,142 --> 00:37:54,141
أخبرتك

540
00:37:54,143 --> 00:37:56,143
(فتشت جيوب (موريس

541
00:37:56,145 --> 00:37:58,495
وجدت عنوانًا وجرّبت حظّي

542
00:37:58,497 --> 00:38:00,948
(لم أرك تفتّش جيوب (موريس

543
00:38:00,950 --> 00:38:02,416
ما الذي تتحدّث عنه؟

544
00:38:02,418 --> 00:38:04,752
أنا لا أرى نصف الأمور المعقّدة التي تقوم بها

545
00:38:04,754 --> 00:38:06,670
لا أقصد أنّك لا تقوم بها

546
00:38:06,672 --> 00:38:09,656
أنا أستمتع بهذا المكان حقًّا

547
00:38:09,858 --> 00:38:11,575
الكثير من الطعام

548
00:38:11,577 --> 00:38:14,044
ضغط مياه شديد

549
00:38:14,046 --> 00:38:17,881
أشياء لم آخذها بعين الاعتبار من قبل

550
00:38:17,883 --> 00:38:20,884
يوجد أكثر من ذلك فيما يتعلّق
 بالكون بشريًّا، أليس كذلك؟

551
00:38:20,886 --> 00:38:24,471
ليست كلها شطائر وراقصات يا صديقي

552
00:38:24,473 --> 00:38:26,840
أجل

553
00:38:26,842 --> 00:38:28,809
أفهم ما تقوله

554
00:38:28,811 --> 00:38:30,477
حقًّا؟

555
00:38:30,479 --> 00:38:34,815
أجل، البشرية لا تتمحور فحسب حول النجاة

556
00:38:34,817 --> 00:38:38,102
أنت تبحث عن غرض لحياتك

557
00:38:38,104 --> 00:38:43,440
ويجب ألا يُثبطك الغضب أو اليأس

558
00:38:43,442 --> 00:38:45,526
أو الشهوة

559
00:38:45,528 --> 00:38:48,612
ما علاقة الشهوة بالأمر؟

560
00:38:48,614 --> 00:38:52,633
الوقت الذي أمضيته مع (آبريل) كان مثقِّفًا للغاية

561
00:38:52,635 --> 00:38:56,500
أجل، أقصد أن التعرض للقتل يُحسب كذلك

562
00:38:57,623 --> 00:38:59,739
وممارسة الجنس

563
00:38:59,741 --> 00:39:02,409
مارست الجنس مع (آبريل)؟

564
00:39:02,411 --> 00:39:04,878
أجل، هذا ما قصده بالشهوة حينها

565
00:39:09,467 --> 00:39:12,085
...إذًا

566
00:39:12,087 --> 00:39:14,321
هل استعملت واقيًا؟

567
00:39:15,640 --> 00:39:17,424
كان بحوذتي السيف الملائكي

568
00:39:17,426 --> 00:39:20,694
كان بحوذته السيف الملائكي

569
00:39:22,698 --> 00:39:24,465
...عمومًا، أنا

570
00:39:24,467 --> 00:39:28,235
أستطيع ملاحظة كم يمكن أن تكون الحياة قاسية

571
00:39:28,237 --> 00:39:31,638
وكم استطعتما الخوض فيها بشكلٍ حسن

572
00:39:31,640 --> 00:39:35,375
أعتقد أنكما ستكونان مدرّسين عظيمين

573
00:39:35,377 --> 00:39:38,245
(شكرًا يا (كاس

574
00:39:38,247 --> 00:39:41,548
أيوجد المزيد من الشطائر؟

575
00:39:41,550 --> 00:39:43,834
أجل

576
00:39:48,089 --> 00:39:50,957
(صغيرنا (كاس

577
00:39:50,959 --> 00:39:53,510
لقد مارس الجنس مع حاصدة أرواح
...هذا أمرٌ

578
00:39:53,512 --> 00:39:54,978
لا يسع (كاس) المكوث هنا

579
00:39:54,980 --> 00:39:58,599
سيجذب الملائكة نحونا

580
00:39:58,601 --> 00:40:01,068
كلا، إنه يملك الوشم الذي يحصّنه من الملائكة

581
00:40:01,070 --> 00:40:01,985
إنه محصّن

582
00:40:01,987 --> 00:40:05,138
(كان محصّنًا عندما عثرت عليه (آبريل

583
00:40:05,140 --> 00:40:06,806
وقد قامت بقتله

584
00:40:06,808 --> 00:40:09,309
أجل، وأنت أنعشته

585
00:40:09,311 --> 00:40:12,746
وأشكرك على ذلك
(لكنّه (كاس

586
00:40:12,748 --> 00:40:17,650
الذي أوصى بك عندما لم أكن أتبيّن هويتك

587
00:40:17,653 --> 00:40:19,786
الملجأ آمن

588
00:40:19,788 --> 00:40:23,323
بارثلوميو) يجمع جيشًا)

589
00:40:23,325 --> 00:40:26,710
لن نصمد أمام غارة منهم

590
00:40:26,712 --> 00:40:28,362
كاستيل) في خطر)

591
00:40:28,364 --> 00:40:31,982
وإن كان هنا، فأنا أيضًا في خطر

592
00:40:31,984 --> 00:40:35,835
أنت في خطر؟
ممّن؟ الملائكة؟

593
00:40:37,355 --> 00:40:42,190
إن بقي، فأخشى أنّي لن يكون
 أمامي خيار سوى الرحيل

594
00:40:42,194 --> 00:40:44,027
كلا، لا يمكنك الرحيل

595
00:40:44,029 --> 00:40:47,331
سام) لم يُشف بالكامل)
...إن غادرت جسده

596
00:40:47,333 --> 00:40:48,732
أعلم

597
00:40:49,951 --> 00:40:52,202
أنا آسف

598
00:40:56,908 --> 00:41:00,961
شطائر لذيذة للغاية
لا أستطيع الاكتفاء منها

599
00:41:00,963 --> 00:41:04,248
أيمكننا الحديث يا (كاس)؟

600
00:41:04,250 --> 00:41:06,300
بالتأكيد

601
00:41:08,370 --> 00:41:11,505
أنت تعلم يا (دين) أنني دومًا أحب أحاديثنا

602
00:41:11,507 --> 00:41:13,039
وإمضائنا للوقت معًا

603
00:41:16,227 --> 00:41:18,395
أنصت يا صاحبي

604
00:41:20,549 --> 00:41:22,583
ليس بمقدورك البقاء هنا

605
00:41:23,048 --> 00:41:28,048
ترجمة: خالد خطاب

