1
00:00:06,168 --> 00:00:08,503
<font color="gray" >القوات الجوية الأمريكية

2
00:00:08,505 --> 00:00:10,905
<font color="gray" >شنّت سلسلة من الغارات على
المنشآت الإرهابية

3
00:00:10,907 --> 00:00:13,341
<font color="gray" >طائرة " بان ام " الرّحلة 103 تحطّمت
(في بلدة ( لوكربي

4
00:00:13,343 --> 00:00:17,445
<font color="gray" >لقد قام بأعمال ارهابية
في إفريقيا ، أوروبا والشرق الأوسط

5
00:00:17,447 --> 00:00:20,081
<font color="gray" >هذا لن يتوقّف، هذا العدوانُ
ضدّ الكويت

6
00:00:20,083 --> 00:00:21,949
<font color="gray" >هذا سعيٌ مستمرٌ
للإرهاب

7
00:00:21,951 --> 00:00:23,518
<font color="gray" >لن نقوم بأيّ تمييز

8
00:00:23,520 --> 00:00:26,354
<font color="gray" >البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم
أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن

9
00:00:26,356 --> 00:00:28,256
<font color="gray" >كان هذا عملا إرهابيًّا

10
00:00:28,258 --> 00:00:30,792
<font color="gray" >كان عملاً خسيسا وجبانا

11
00:00:30,794 --> 00:00:34,262
<font color="gray" >،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم
هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة

12
00:00:34,264 --> 00:00:36,864
<font color="gray" >حتى يتمّ إيقافهم

13
00:00:36,866 --> 00:00:39,734
<font color="gray" >،كان الأمر أمامي مباشرة

14
00:00:39,736 --> 00:00:41,402
<font color="gray" >ولم أتوقعه أبداً

15
00:00:41,404 --> 00:00:44,439
<font color="gray" >الطائرة إصطدمت ببرجي التجارة العالمي

16
00:00:44,441 --> 00:00:46,874
<font color="gray" >الآلافُ من الناس تجري

17
00:00:46,876 --> 00:00:50,978
<font color="gray" >يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج

18
00:00:56,819 --> 00:00:59,053
<font color="gray" >أنتِ أذكى وأغبى شخص

19
00:00:59,055 --> 00:01:01,155
<font color="gray" >عرفته في حياتي

20
00:01:01,157 --> 00:01:02,824
<font color="gray" >لستُ الشخص الذي
فهم الأمر خطأً

21
00:01:02,826 --> 00:01:05,159
<font color="gray" >أنا الوحيدة الّذي فهمته
بشكل صحيح

22
00:01:08,764 --> 00:01:10,631
<font color="gray" >أقتلهم

23
00:01:10,633 --> 00:01:12,600
<font color="gray" >أقتلهم جميعاً

24
00:01:12,602 --> 00:01:15,703
<font color="gray" >أرسل كل سيارة إسعاف
متوفرة إلى هذا الموقع

25
00:01:16,602 --> 00:01:21,704
<font color="gray" >{\pos(300,150)}{\fs50} **أرض الوطن**

26
00:01:16,772 --> 00:01:21,547
{\pos(120,270)}<font color="gray" >(الموسم الثالث ـ الحلقة (3
<font color="red" >"(برج (ديفيد"

27
00:01:23,445 --> 00:01:25,446
...سـابقـاً

28
00:01:25,448 --> 00:01:27,114
أين أنا؟

29
00:01:27,116 --> 00:01:28,583
(كاركاس)

30
00:01:28,585 --> 00:01:30,084
موطنك الجديد

31
00:01:30,086 --> 00:01:33,588
ربّما ستريد التعليق على المقال
الّذي نُشر في الجرائد البارحة

32
00:01:33,590 --> 00:01:35,323
،الضابطة المقصودة

33
00:01:35,325 --> 00:01:37,358
تمّ تشخيصها كـ ثنائية القطب

34
00:01:39,262 --> 00:01:40,495
اتصلت بصحافية

35
00:01:40,497 --> 00:01:44,532
يبدو أنّها تريد أن يسمع
الجميع جانبها من القصة

36
00:01:44,534 --> 00:01:47,168
فقط أردت إعلامك أنّي سأوقفها

37
00:01:47,170 --> 00:01:48,669
أنا آسفة

38
00:01:48,671 --> 00:01:51,138
!ابتعدوا عنّي

39
00:01:51,140 --> 00:01:53,174
هذه فضيحة سخيفة

40
00:01:55,777 --> 00:01:59,046
دانا) تحسنت بشكل كبير)
خلال الشهر الماضي

41
00:01:59,048 --> 00:02:00,882
إنّها تبلي بلاءً حسناً

42
00:02:00,884 --> 00:02:03,651
تقصد لشخص دخل إلى المغطس
وحاول قطع رسغيه

43
00:02:03,653 --> 00:02:05,186
شقيقتك اختفت

44
00:02:06,622 --> 00:02:08,456
أردت رؤيتك بشدّة

45
00:02:08,458 --> 00:02:10,791
ليس صالحاً لكِ

46
00:02:10,793 --> 00:02:13,394
،إعتماداً على ماذا
عدم معرفته من الأساس؟

47
00:02:13,396 --> 00:02:14,462
إنّه غير مستقر

48
00:02:14,464 --> 00:02:15,796
أعرف سبب تواجدكِ

49
00:02:15,798 --> 00:02:17,298
لفحص سجلات البنك

50
00:02:17,300 --> 00:02:21,636
،تتبعي المال إلى هذا الرجل

51
00:02:21,638 --> 00:02:23,838
(مجيد جفادي)

52
00:02:23,840 --> 00:02:28,042
الإيراني الّذي قاد الهجوم
(على (لانجلي

53
00:02:28,044 --> 00:02:31,746
(أيمكنك إخبار (سول
بمدى تحسني

54
00:02:31,748 --> 00:02:33,915
كلانا يعرف أنّ سبب وجودي
هنا ليس الجنون

55
00:02:33,917 --> 00:02:36,551
بل لأنّهم لم يجدوا مكاناً
آخر يضعوني فيه

56
00:02:38,487 --> 00:02:40,821
(أنا شريك في (بينيت، بار وهاملتون

57
00:02:40,823 --> 00:02:42,990
أحد شركائنا يريد مقابلتكِ

58
00:02:42,992 --> 00:02:44,859
أتحدّث عن إخراجكِ من هنا

59
00:02:44,861 --> 00:02:46,727
أعرّف ما تفعله -
ما قصدكِ؟ -

60
00:02:46,729 --> 00:02:48,429
تظنّ أنّي هشّة -
على الإطلاق -

61
00:02:48,431 --> 00:02:50,031
،والأسوأ من ذلك
تظنّ أنّني ضعيفة

62
00:02:50,033 --> 00:02:51,599
،وربّما مع الحافز الصحيح

63
00:02:51,601 --> 00:02:53,501
سأنقلب ضدّ الأشخاص
الّذي فعلوا هذا بي

64
00:02:53,503 --> 00:02:55,770
...إذاً، مهما كان الّذين تعمل لصالحهم

65
00:02:55,772 --> 00:02:57,505
،السوريون، الإسرائليون
...الإيرانيون

66
00:02:57,507 --> 00:03:00,241
أخبرهم أنّي أفضّل
الموت هنا

67
00:03:11,620 --> 00:03:13,721
{\pos(190,240)}!دعوني أذهب

68
00:03:13,723 --> 00:03:15,723
{\pos(190,240)}!دعوني وشأني

69
00:03:15,725 --> 00:03:17,424
{\pos(190,240)}!إلزمي مكانك

70
00:03:21,930 --> 00:03:23,464
{\pos(190,240)}!إرفعها للسرير

71
00:03:25,001 --> 00:03:26,400
!لا، أرجوكم -
ارفعها -

72
00:03:26,402 --> 00:03:27,968
{\pos(190,240)}!لا! دعوني أرحل

73
00:03:27,970 --> 00:03:29,637
{\pos(190,240)}!الزمي مكانكِ

74
00:03:31,174 --> 00:03:32,740
{\pos(190,240)}!إرفعها إلى السرير

75
00:03:34,177 --> 00:03:35,309
!إلزمي مكانكِ

76
00:03:36,279 --> 00:03:37,511
{\pos(190,240)}أمسك ساقيها

77
00:03:37,513 --> 00:03:39,146
{\pos(190,240)}!النجدة! دعوني وشأني

78
00:03:39,148 --> 00:03:41,015
!لا -
!أمسك ساقيها -

79
00:03:41,017 --> 00:03:42,116
!دعوني وشأني

80
00:03:42,118 --> 00:03:43,450
!أمسك ساقيها

81
00:04:00,535 --> 00:04:04,471
{\pos(100,260)}كلّ شيء بخير هنا؟

82
00:04:04,473 --> 00:04:05,840
{\pos(100,260)}لن أعيد السؤال

83
00:04:05,842 --> 00:04:07,107
{\pos(100,260)}كل شيء بخير

84
00:04:07,109 --> 00:04:09,510
{\pos(100,260)}هذا الباب يبقى مفتوحاً

85
00:04:31,032 --> 00:04:33,033
صباح الخير

86
00:04:33,035 --> 00:04:34,368
صباح الخير

87
00:04:35,670 --> 00:04:37,872
فعلت ما طلبته
تعقبت المال

88
00:04:37,874 --> 00:04:39,340
{\pos(190,230)}الخمس بالمائة المفقودة

89
00:04:39,342 --> 00:04:40,641
{\pos(190,230)}صحيح

90
00:04:40,643 --> 00:04:42,710
{\pos(190,230)}تبيّن أنّه يتم تصنيفها

91
00:04:42,712 --> 00:04:44,311
{\pos(190,230)}(ما إن تصل إلى (كاركاس

92
00:04:44,313 --> 00:04:46,714
{\pos(190,230)}في مجلس الأعمال اللاتيني هناك

93
00:04:46,716 --> 00:04:48,382
{\pos(190,230)}متى حدث ذلك؟

94
00:04:48,384 --> 00:04:50,184
{\pos(190,230)}ثالث جمعة من كل شهر

95
00:04:50,186 --> 00:04:51,719
{\pos(270,240)}أخبريني كيف يفعلون ذلك

96
00:04:51,721 --> 00:04:54,488
أوّلا، يتم تحويلها
إلى عملات صغيرة

97
00:04:55,657 --> 00:04:57,024
{\pos(190,230)}،تكدّس على روافع

98
00:04:57,026 --> 00:04:59,159
{\pos(190,230)}تحمّل إلى الشاحنة
ثم يتم توصيلها

99
00:04:59,161 --> 00:05:02,062
في نهاية الليلة
إلى ملعب العاصمة

100
00:05:02,064 --> 00:05:04,765
{\pos(190,230)}أين تبقى داخل شباك التذاكر
حتى اليوم التالي

101
00:05:04,767 --> 00:05:07,568
{\pos(190,230)}ويتم التصريح على أنّها الحصة
الأسبوعية من لقاء الاسبوع

102
00:05:07,570 --> 00:05:10,671
{\pos(190,80)}أراهن أنّك لا تعرف أنّ فريق
ديل بارايسو) لديه من المشجعين)

103
00:05:10,673 --> 00:05:13,540
{\pos(190,80)}أيام السبت أكثر من المقاعد
الموجودة بملعبهم

104
00:05:13,542 --> 00:05:17,011
تلك طريقة عبقرية
لغسل الأموال

105
00:05:17,013 --> 00:05:18,178
وبكميات كبيرة

106
00:05:18,180 --> 00:05:22,516
{\pos(130,230)}حسب تقديرنا، أكثر من 45 مليون
خلال آخر عشر سنوات

107
00:05:22,518 --> 00:05:24,919
إذاً لديهم شخص في البنك

108
00:05:24,921 --> 00:05:26,420
من؟

109
00:05:26,422 --> 00:05:27,855
مالك النادي؟

110
00:05:27,857 --> 00:05:30,024
غالباً

111
00:05:30,026 --> 00:05:31,959
عدا أنّه من الصعب معرفة
هويته بالتحديد

112
00:05:31,961 --> 00:05:36,697
هذا النادي صُمّم بطريقة تُحصّن
هوية أكبر المساهمين فيه

113
00:05:36,699 --> 00:05:38,465
لديك مرشّح، أليس كذلك؟

114
00:05:38,467 --> 00:05:42,269
أجل، لكنّه غير منطقي

115
00:05:42,271 --> 00:05:44,538
(ناصر حجازي)

116
00:05:44,540 --> 00:05:45,773
أعيدي

117
00:05:45,775 --> 00:05:46,941
(ناصر حجازي)

118
00:05:46,943 --> 00:05:48,542
هل تعرفه؟

119
00:05:50,111 --> 00:05:52,880
أعرف أنّه كان حارس مرمى
إيران خلال مونديال 1978

120
00:05:52,882 --> 00:05:54,315
إنّه أسطورة هناك

121
00:05:54,317 --> 00:05:55,950
لا يمكن أن يكون المقصود

122
00:05:55,952 --> 00:05:56,951
لماذا؟

123
00:05:56,953 --> 00:05:58,419
لأنه ميت

124
00:05:58,421 --> 00:06:00,454
من الميت؟

125
00:06:01,489 --> 00:06:03,791
سمعت أنّك في المبنى

126
00:06:03,793 --> 00:06:06,660
تركت وثائق وزارة العدل
فوق مكتبك

127
00:06:06,662 --> 00:06:08,395
أجل، رأيتها

128
00:06:08,397 --> 00:06:10,230
أمازلت تريدني أن أفعلها؟

129
00:06:10,232 --> 00:06:13,067
أجل

130
00:06:15,770 --> 00:06:17,638
سأصعد بعد قليل

131
00:06:17,640 --> 00:06:19,873
سأنتظر

132
00:06:25,847 --> 00:06:27,181
أين كُنّا؟

133
00:06:27,183 --> 00:06:29,683
تائهين

134
00:06:29,685 --> 00:06:30,918
...إلاّ

135
00:06:30,920 --> 00:06:33,754
ماذا؟

136
00:06:33,756 --> 00:06:37,191
لنقل أنّي مسؤول إيراني
مهمته هي

137
00:06:37,193 --> 00:06:40,995
تمويل الهجومات الإيرهابية
على الغرب

138
00:06:40,997 --> 00:06:42,262
حسناً

139
00:06:42,264 --> 00:06:45,499
لنقل أنّي أرى كل تلك البنوك
تصبح غنيّة من خلال الصفقة

140
00:06:45,501 --> 00:06:47,334
لما لا أكون غنياً أيضاً؟

141
00:06:47,336 --> 00:06:51,372
لأنّ الأمر خطر جداً

142
00:06:51,374 --> 00:06:55,642
لذلك أبذل كلّ هذا العناء
،من أجل غسل الأموال

143
00:06:55,644 --> 00:06:59,079
كلّ ذلك مع التخفي
بهوية مزيفة

144
00:07:00,148 --> 00:07:01,782
مثل حارس مرمى

145
00:07:01,784 --> 00:07:03,217
صحيح

146
00:07:03,219 --> 00:07:05,986
مع ذلك، إذا اكتشف
الحرس الثوري

147
00:07:05,988 --> 00:07:07,621
...أنّك كنت تختلس كلّ هذه الأموال

148
00:07:07,623 --> 00:07:10,491
ربّما أنا أريد التقاعد

149
00:07:10,493 --> 00:07:13,927
ربّما أريد التقاعد
بأسلوبي الخاص

150
00:07:15,230 --> 00:07:19,199
ربّما حلمت دائماً بامتلاك
فريق كرة قدم

151
00:07:21,302 --> 00:07:23,470
جفادي)؟)

152
00:07:23,472 --> 00:07:25,005
لماذا (جفادي)؟

153
00:07:25,007 --> 00:07:27,474
لأنّها أصلاً كانت عمليته

154
00:07:27,476 --> 00:07:31,412
لأنّه سيكون منطقياً إن كان
(هو من اتصل ببنك (فنزويلا

155
00:07:31,414 --> 00:07:36,617
ولأنّ (ناصر حجازي) كان
هو بطل الطفولة له

156
00:07:38,753 --> 00:07:40,254
لا تبتسمي بعد

157
00:07:40,256 --> 00:07:42,723
الآن، هي مجرّد نظرية

158
00:07:57,173 --> 00:07:58,939
،صباح الخير
كيف تشعرين اليوم؟

159
00:07:58,941 --> 00:08:00,240
ألديك مشط؟

160
00:08:00,242 --> 00:08:02,543
أجل. هل نمتِ جيّداً؟

161
00:08:02,545 --> 00:08:04,111
أجل، أنا بخير

162
00:08:04,113 --> 00:08:06,747
قمت بمراجعة أخيرة
،مع أطبائكِ ومعالجيك

163
00:08:06,749 --> 00:08:08,715
،تحدثت معهم ليلة البارحة

164
00:08:08,717 --> 00:08:11,351
سيعطونكِ تقارير ممتازة

165
00:08:11,353 --> 00:08:12,753
ألديك أيّ ماكياج؟

166
00:08:12,755 --> 00:08:13,921
تبدين جيّدة

167
00:08:13,923 --> 00:08:16,623
أشبه الشبح

168
00:08:17,725 --> 00:08:19,793
،أبي وأختي قادمان
أليس كذلك؟

169
00:08:19,795 --> 00:08:21,028
أجل، سيكونان هناك

170
00:08:21,030 --> 00:08:22,463
اتصلت لتذكيرهم البارحة

171
00:08:22,465 --> 00:08:25,799
ربّما يجب أن أقول أنّي
سأعيش معهم لفترة

172
00:08:25,801 --> 00:08:27,568
لا أظنّ أنّ ذلك ضروري

173
00:08:27,570 --> 00:08:29,703
حقيقة أنّهم ملتزمون بمساعدتك
خلال فترة اندماجكِ

174
00:08:29,705 --> 00:08:31,605
داخل المجتمع هي أكثر من كافية

175
00:08:31,607 --> 00:08:33,807
لا أريد أن أترك أيّ شيء للحظ

176
00:08:33,809 --> 00:08:35,242
ثقي بي، لم نترك شيء

177
00:08:35,244 --> 00:08:36,543
دعيني

178
00:08:36,545 --> 00:08:40,214
إذاً، أمور الأدوية
ستكون أولاً

179
00:08:40,216 --> 00:08:43,050
،سيقدمون تقاريرهم
يسألونك بضع أسئلة

180
00:08:43,052 --> 00:08:45,419
ثمّ المقيّم المستقل

181
00:08:45,421 --> 00:08:47,588
(إسمه (والتر والكر

182
00:08:47,590 --> 00:08:49,256
صديق، شخص لطيف

183
00:08:49,258 --> 00:08:50,557
ثمّ يأتي دورك

184
00:08:50,559 --> 00:08:52,459
ثمّ اعود للمنزل؟

185
00:08:52,461 --> 00:08:53,794
ثمّ تعودين للمنزل

186
00:08:54,596 --> 00:08:56,730
كاري)، حان الوقت)

187
00:08:59,735 --> 00:09:04,171
لا تنسي إخبار اللجنة عن مدى امتنانكِ
لكلّ مساعدتهم خلال فترة تعافيك

188
00:09:04,173 --> 00:09:06,006
سيجعلهم يشعرون
أنّهم أحدثوا الفارق

189
00:09:06,008 --> 00:09:07,574
أجل، دائما يؤثر فيهم

190
00:09:08,576 --> 00:09:11,311
إذاً، شكر الجميع

191
00:09:11,313 --> 00:09:13,514
أجل، أستطيع فعل ذلك

192
00:09:24,292 --> 00:09:26,527
(صباح الخير، (آبي

193
00:09:45,346 --> 00:09:46,813
أين والدي وشقيقتي؟

194
00:09:46,815 --> 00:09:48,348
لقد تأخروا عن الموعد

195
00:09:48,350 --> 00:09:50,384
لا أعلم

196
00:09:50,386 --> 00:09:51,618
لينهض الجميع

197
00:09:53,154 --> 00:09:55,122
(من الدائرة السادسة من (كومنويلث
(ولاية (فرجينيا

198
00:09:55,124 --> 00:09:57,191
(القاضي الموقّر (روبرت ستروس

199
00:09:58,326 --> 00:10:00,194
تفضّلوا بالجلوس

200
00:10:02,130 --> 00:10:04,364
(قضية (كاري ماتيسون

201
00:10:04,366 --> 00:10:06,967
لما لا نبدأ معك، د(مالوني)؟

202
00:10:06,969 --> 00:10:09,870
بلغني أنّ هنالك مشكل
مع أدوية المريضة

203
00:10:09,872 --> 00:10:11,205
كان، سيادتكم

204
00:10:11,207 --> 00:10:12,673
يسعدني القول أنّ المشكل حُل

205
00:10:12,675 --> 00:10:13,907
فسّر

206
00:10:13,909 --> 00:10:17,311
عايرت جرعة الليثيوم
من 600 ملغ يومياً

207
00:10:17,313 --> 00:10:18,912
...حتى جرعة 1800

208
00:10:18,914 --> 00:10:23,150
كاري) تشارك في المجموعات اليومية)
والنشاطات الحرفية بحماس

209
00:10:23,152 --> 00:10:24,585
أبدت موهبة حقيقية
في صناعة الخزف

210
00:10:24,587 --> 00:10:26,653
كان من اللطيف وجودها
،في الساحة

211
00:10:26,655 --> 00:10:29,890
،تتطوع لإحضار صينيات الطعام
ضاربة مثالاً جيّداً للمرضى الآخرين

212
00:10:29,892 --> 00:10:32,693
وحسب رأيي كمقيّم مستقل

213
00:10:32,695 --> 00:10:36,663
(أنّ المريضة (كاري ماتيسون
لديها كل متطلبات الخروج اليوم

214
00:10:36,665 --> 00:10:38,565
بشرط واحد

215
00:10:38,567 --> 00:10:40,901
أن تكمل علاجها
كمريض خارجي

216
00:10:42,036 --> 00:10:43,170
ما قولكِ، آنسة (ماتيسون)؟

217
00:10:43,172 --> 00:10:45,439
أتشعرين أنّك تستطيعين
العودة للمنزل اليوم؟

218
00:10:45,441 --> 00:10:46,607
أجل

219
00:10:46,609 --> 00:10:47,741
وأين هو منزلكِ؟

220
00:10:47,743 --> 00:10:49,042
(أعيش في (آدم مورغان

221
00:10:49,044 --> 00:10:50,744
وحدك؟

222
00:10:50,746 --> 00:10:52,879
أجل، لكن أبي وأختي يقطنان
على بعد 15 دقيقة مني

223
00:10:52,881 --> 00:10:54,615
ونرى بعضنا دائماً

224
00:10:54,617 --> 00:10:57,584
كان من المقرر أن يحضرا
الجلسة اليوم، أليس كذلك؟

225
00:10:57,586 --> 00:10:59,286
تحدثت مع والد (كاري) البارحة

226
00:10:59,288 --> 00:11:00,787
أخبرني أنّهم سيحضرون

227
00:11:00,789 --> 00:11:02,889
،إذا قال والدي أنّه سيحضر
سيكون هنا

228
00:11:02,891 --> 00:11:05,759
غالباً أنّه علق في الزحام

229
00:11:07,595 --> 00:11:09,029
(شكراً، آنسة (ماتيسون

230
00:11:09,031 --> 00:11:13,433
أعضاء اللجنة الآن سيتشاورون
وسيصلون إلى قرار

231
00:11:17,972 --> 00:11:20,274
وأريد شكر الجميع هنا

232
00:11:20,276 --> 00:11:22,042
على مساعدتي

233
00:11:22,044 --> 00:11:24,578
أنا ممتنة جداً

234
00:11:24,580 --> 00:11:26,680
لن نطيل

235
00:12:33,614 --> 00:12:34,948
سيد (كروزبي)؟

236
00:12:34,950 --> 00:12:36,650
هل تريد القدوم معي؟

237
00:13:04,846 --> 00:13:07,080
تفضّلوا بالجلوس

238
00:13:10,251 --> 00:13:14,254
أخشى أنّي لا أستطيع الموافقة
على تسريحكِ من هذه المصحة اليوم

239
00:13:14,256 --> 00:13:15,856
ماذا؟ -
لا يصدّق -

240
00:13:15,858 --> 00:13:17,858
لا أفهم، سيادتك

241
00:13:17,860 --> 00:13:19,993
تلقيت أمراً للتو من وزارة العدل

242
00:13:19,995 --> 00:13:21,661
محتواه؟

243
00:13:21,663 --> 00:13:24,831
أنّ حالة موكلتكِ العقلية تعتبر
خطراً على الأمن القومي

244
00:13:24,833 --> 00:13:27,367
حالتها العقلية ممتازة

245
00:13:27,369 --> 00:13:30,437
أربعة أخصائيين في الصحة
العقلية شهدوا بذلك للتو

246
00:13:30,439 --> 00:13:34,241
الحكومة تخشى أنّها
ستكشف معلومات سريّة

247
00:13:34,243 --> 00:13:36,243
أليس ذلك ما أوقعها
في المشاكل أصلاً؟

248
00:13:36,245 --> 00:13:37,844
إنتهاك قوانين السريّة الفدرالية؟

249
00:13:37,846 --> 00:13:40,247
ذلك كان قبل شهر عندما
كانت لا تتعاطى أدويتها

250
00:13:40,249 --> 00:13:42,048
،وأنا أتفق معكِ

251
00:13:42,050 --> 00:13:45,218
لكن موكلتكِ وقعت على التخلي
على بعض حقوقها الدستورية

252
00:13:45,220 --> 00:13:47,187
عندما بدأت العمل
مع الاستخبارات

253
00:13:47,189 --> 00:13:48,555
هل ذلك صحيح؟

254
00:13:48,557 --> 00:13:50,557
الحياة، الحرية والبحث عن السعادة

255
00:13:50,559 --> 00:13:52,259
ضمن أشياء أخرى

256
00:13:52,261 --> 00:13:54,528
هل لدينا الحق في الإستئناف؟

257
00:13:55,696 --> 00:13:57,063
بصراحة، لا أعلم

258
00:13:57,065 --> 00:13:59,032
مالّذي تعنيه بأنّك لا تعلم؟

259
00:13:59,034 --> 00:14:01,902
هذه سابقة لي أيضاً

260
00:14:01,904 --> 00:14:04,638
آنسة (ماتيسون)، أنا آسف

261
00:14:04,640 --> 00:14:06,706
لكن يتم اعتبارك كخطر

262
00:14:06,708 --> 00:14:09,109
لا طاقة لي

263
00:14:10,946 --> 00:14:12,646
سآخذكِ إلى الطابق
العلوي الآن

264
00:14:12,648 --> 00:14:15,081
أحتاج بضع دقائق
مع موكلتي

265
00:14:15,083 --> 00:14:17,551
سأذهب مباشرة من هنا

266
00:14:17,553 --> 00:14:19,820
إلى المحكمة العليا
لتقديم طلب استئناف

267
00:14:19,822 --> 00:14:21,221
أنتِ تضيعين وقتكِ

268
00:14:21,223 --> 00:14:22,155
لا تعرفين ذلك

269
00:14:22,157 --> 00:14:23,623
بلا، أعرف

270
00:14:23,625 --> 00:14:27,027
هل رأيتِ الرجل في الممر
قبل أن ندخل إلى هذه الغرفة

271
00:14:28,095 --> 00:14:29,062
لا. من هو؟

272
00:14:29,064 --> 00:14:30,764
(دار عادل)

273
00:14:30,766 --> 00:14:32,899
إنّه رئيس سابق لمنظمة
داخلية في الوكالة

274
00:14:32,901 --> 00:14:34,968
لا أحد يحبّ التكلم عنها

275
00:14:34,970 --> 00:14:38,672
إذا أراد إبقائي هنا، فلن أخرج
في أي وقت قريب

276
00:14:40,241 --> 00:14:41,575
أحتاج هاتفك

277
00:14:41,577 --> 00:14:43,510
تعرفين أنّي لا أستطيع

278
00:14:43,512 --> 00:14:45,011
،أريد الإتصال بأبي فقط

279
00:14:45,013 --> 00:14:47,414
لأتأكد من أنّه بخير

280
00:14:51,619 --> 00:14:52,819
عجّلي

281
00:14:59,527 --> 00:15:00,660
معذرةً

282
00:15:00,662 --> 00:15:03,463
يا إلهي، كم أكره هذه الأشياء

283
00:15:04,666 --> 00:15:05,966
أين أنتم؟

284
00:15:05,968 --> 00:15:07,367
ما قصدكِ؟

285
00:15:07,369 --> 00:15:09,102
كان يجب أن تتواجدوا
في جلسة استماعي اليوم

286
00:15:09,104 --> 00:15:10,637
ظننت أنّها أُلغيت

287
00:15:10,639 --> 00:15:12,205
من أخبرك بهذا؟

288
00:15:12,207 --> 00:15:14,508
لا أعلم، أحدهم هاتف (ماغي) البارحة

289
00:15:15,643 --> 00:15:16,877
سول)؟)

290
00:15:16,879 --> 00:15:18,445
لا أعرف من هو

291
00:15:18,447 --> 00:15:21,014
ولست في المنزل الآن

292
00:15:21,016 --> 00:15:23,350
أريدك أن تقوم بشيء من أجلي

293
00:15:23,352 --> 00:15:25,652
،سول) يرفض محادثتي)
لذا يجب أن تفعل أنت

294
00:15:25,654 --> 00:15:27,153
ماذا أخبره؟

295
00:15:27,155 --> 00:15:29,222
أخبره أنّي أستسلم

296
00:15:29,224 --> 00:15:32,158
أخبره أنّي لا أستطيع تحمل
لحظة أخرى في هذا المكان

297
00:15:32,160 --> 00:15:33,627
سأُجن -
(كاري) -

298
00:15:33,629 --> 00:15:36,463
أخبره أنّي سأقوم
،بأيّ شيء يريده

299
00:15:36,465 --> 00:15:37,831
عدا هذا -
كاري)، أرجوك) -

300
00:15:37,833 --> 00:15:38,965
يمكن أن أخسر عملي

301
00:15:38,967 --> 00:15:40,033
حسناً، يجب أن أذهب

302
00:15:40,035 --> 00:15:41,801
(اتصل بـ(سول
أخبره بما قلت

303
00:16:02,490 --> 00:16:04,991
توقيت ممتاز

304
00:16:14,869 --> 00:16:16,503
أظافركِ طالت

305
00:16:16,505 --> 00:16:18,305
يجب أن نقلمهم لاحقاً

306
00:16:47,736 --> 00:16:49,302
الحقيبة

307
00:16:51,106 --> 00:16:53,173
الجيب الأمامي

308
00:16:56,377 --> 00:16:57,544
من المتصل؟

309
00:16:57,546 --> 00:16:59,112
جيسيكا)؟)

310
00:16:59,114 --> 00:17:01,281
والدتي

311
00:17:06,220 --> 00:17:07,621
مالّذي فعلته؟

312
00:17:08,824 --> 00:17:10,056
يمكنهم الإمساك بنا
بنظام تحديد المواقع

313
00:17:10,058 --> 00:17:12,726
سيمسكوننا في جميع الأحوال

314
00:17:12,728 --> 00:17:15,729
لا يعني أن نسهّل الأمر لهم

315
00:17:25,774 --> 00:17:27,974
بربّك (دانا)، رُدّي، ردّي

316
00:17:30,645 --> 00:17:31,645
البريد الصوتي

317
00:17:31,647 --> 00:17:34,314
دعيني

318
00:17:36,651 --> 00:17:39,686
(مرحباً (دانا)، معكِ (مايك
أمّكِ وأنا قلقون قليلاً عنكِ

319
00:17:39,688 --> 00:17:41,955
إضافة أنّها تريد استعادة سيارتها

320
00:17:41,957 --> 00:17:43,757
اتصلي بنا لنعرف أنّكِ بخير

321
00:17:43,759 --> 00:17:44,791
قلقون قليلاً"؟"

322
00:17:44,793 --> 00:17:47,193
أفعل كلّ طاقتي لكي
لا أصرخ في الهاتف

323
00:17:47,195 --> 00:17:49,062
لا شيء سيحدث لها

324
00:17:55,871 --> 00:17:58,705
،(هؤلاء (مارتن و لين كاراس
(والدا (ليو

325
00:18:00,108 --> 00:18:01,941
(هذا صديق لي، (مايك فابر

326
00:18:01,943 --> 00:18:04,144
هل نعرف أيّ شيء بعد؟ -
ليس بعد -

327
00:18:04,146 --> 00:18:06,613
،مازال الوقت مبكراً
أيّ فكرة عن مكان تواجدهما؟

328
00:18:06,615 --> 00:18:08,214
،منزل صديق
مكان مفضّل؟

329
00:18:08,216 --> 00:18:11,051
جرّبت كلّ من يمكنني تذكره
لا أحد سمع منها

330
00:18:11,053 --> 00:18:13,319
كلّ ما أعرفه أنّها أخذت سيارتي

331
00:18:13,321 --> 00:18:14,320
أوت باك)، زرقاء)

332
00:18:14,322 --> 00:18:16,890
،إذا أبلغتم عن سرقة السيارة

333
00:18:16,892 --> 00:18:18,825
يمكن أن يضعوا
تعميماً عليها الآن

334
00:18:18,827 --> 00:18:20,694
لم تسرقها

335
00:18:20,696 --> 00:18:22,395
قالت أنّها ذاهبة
إلى المجمع التجاري

336
00:18:22,397 --> 00:18:23,797
كانت تكذب

337
00:18:23,799 --> 00:18:25,532
كما هو واضح

338
00:18:27,001 --> 00:18:28,635
،(سيّدة (كاراس

339
00:18:28,637 --> 00:18:30,904
رغبة في إيجادهم
،تماثل رغبتكِ

340
00:18:30,906 --> 00:18:32,806
وإذا كان هناك أيّ شيء
...أستطيع فعله

341
00:18:32,808 --> 00:18:35,408
ليسوا اشخاص مفقودين
حتى تمرّ 24 ساعة

342
00:18:35,410 --> 00:18:38,978
،شرطة الولاية لديها المواصفات
ويعلمون أنّ (ليو) هارب من هنا

343
00:18:38,980 --> 00:18:40,547
هارب؟

344
00:18:41,682 --> 00:18:44,250
،أغلب هذه الحالات
،حسب خبرتي

345
00:18:44,252 --> 00:18:45,885
يظهرون بعد عدّة ساعات

346
00:18:45,887 --> 00:18:47,520
يروّحون عن أنفسهم قليلاً

347
00:18:47,522 --> 00:18:50,223
...إنّها الهرمونات، عشق الشباب
جميعنا مررنا بذلك

348
00:18:50,225 --> 00:18:51,424
ليست الهرمونات

349
00:18:51,426 --> 00:18:53,593
إنّه تحت تأثير سيّء

350
00:18:53,595 --> 00:18:54,828
معذرة؟

351
00:18:54,830 --> 00:18:57,797
(نعرف من أنتِ، سيّدة (برودي

352
00:19:01,202 --> 00:19:05,472
إذاً يجب أن تعرفي أنّ ابنتي
ليست مسؤولة عمّا فعله والدها

353
00:19:12,614 --> 00:19:14,247
(سيارتك مقابل (الكامري

354
00:19:14,249 --> 00:19:16,416
أجل، ربّما مع زيادة؟

355
00:19:16,418 --> 00:19:19,352
لقد قمت بعدّة إصلاحات
(جديدة في (الكامري

356
00:19:19,354 --> 00:19:21,454
سأبيعها بمئة ألف
بدون مشاكل

357
00:19:21,456 --> 00:19:25,692
تلك (أوت باك)؟ ربّما تبلغ
عشرون ألفاً على الأكثر؟

358
00:19:25,694 --> 00:19:29,429
أجل، لكن (أوت باك) تساوي أكثر
(بالتجزئة من إصلاحاتك في (الكامري

359
00:19:29,431 --> 00:19:32,232
هل سيارتكم حديثة السرقة؟ -
أجل -

360
00:19:32,234 --> 00:19:33,366
سرقناها للتو

361
00:19:33,368 --> 00:19:35,702
نحن قاتلون بالفطرة

362
00:19:36,905 --> 00:19:39,272
هل أعرفكِ من مكان ما؟

363
00:19:40,040 --> 00:19:41,641
لا أظنّ ذلك

364
00:19:41,643 --> 00:19:45,044
مئتا دولار، اتفقنا؟

365
00:19:45,046 --> 00:19:47,280
مارأيك، (أوريليو)؟

366
00:19:50,584 --> 00:19:52,452
هل هنالك مشكلة؟

367
00:19:53,387 --> 00:19:56,890
،تريد المبادلة
سيارة بالمثل

368
00:19:56,892 --> 00:19:59,292
بدون هراء 200 دولار

369
00:19:59,294 --> 00:20:00,827
يمكننا عرضها في الشارع

370
00:20:00,829 --> 00:20:02,128
أعرفكِ

371
00:20:04,565 --> 00:20:06,132
اتفقنا

372
00:20:06,134 --> 00:20:08,368
لنذهب

373
00:20:22,417 --> 00:20:25,418
،هل ستبقين مستلقية هنا
أم ستبدئين في حزم حقائبكِ؟

374
00:20:26,287 --> 00:20:28,454
ماذا؟

375
00:20:28,456 --> 00:20:31,024
تمّ تسريحكِ

376
00:20:31,026 --> 00:20:32,692
كاري)، تمّ تسريحكِ)

377
00:20:32,694 --> 00:20:34,127
تمّ تسريحي؟

378
00:20:34,129 --> 00:20:37,964
بقرار عاجل من محكمة
(الولاية بـ(ميرلاند

379
00:20:37,966 --> 00:20:39,332
يمكنني الرحيل؟

380
00:20:39,334 --> 00:20:40,533
أجل

381
00:20:40,535 --> 00:20:42,468
كيف حدث هذا؟

382
00:20:42,470 --> 00:20:43,937
من يهتم؟

383
00:20:43,939 --> 00:20:45,805
إحزمي حقائبكِ

384
00:20:45,807 --> 00:20:47,507
هيّا

385
00:21:35,923 --> 00:21:37,991
لا تهلعي

386
00:21:40,227 --> 00:21:42,328
أعتذر عن التسلل

387
00:21:42,330 --> 00:21:43,329
أنت

388
00:21:43,331 --> 00:21:44,597
كان يجب أن أعرف

389
00:21:44,599 --> 00:21:46,165
أخرج من منزلي

390
00:21:46,167 --> 00:21:47,433
فقط اسمعيني

391
00:21:47,435 --> 00:21:49,202
أخبرتك من قبل. أرفض -
مررنا بالكثير -

392
00:21:49,204 --> 00:21:51,838
من المتاعب لإخراجكِ من المصحّة

393
00:21:51,840 --> 00:21:53,506
يمكنكِ منحي دقيقتين

394
00:21:53,508 --> 00:21:56,009
إذا عرفت، كنت سأبقى في المصحّة

395
00:21:56,011 --> 00:21:57,577
أشّك في ذلك

396
00:21:57,579 --> 00:21:59,846
لكن أمر التسريح ساري المفعول
لمدّة 24 ساعة فقط

397
00:22:01,049 --> 00:22:03,683
كيف دبرت أمر تسريحي؟

398
00:22:03,685 --> 00:22:05,852
،قاضٍ نعرفه، الّذي، بالمناسبة

399
00:22:05,854 --> 00:22:08,421
ناوٍ على جعله دائماً

400
00:22:09,857 --> 00:22:11,357
مقابل؟

401
00:22:11,359 --> 00:22:13,760
الجلوس مع أحد الشركاء
في الشركة

402
00:22:15,062 --> 00:22:16,763
فقط؟

403
00:22:16,765 --> 00:22:18,631
لا شيء بهذه السهولة

404
00:22:18,633 --> 00:22:22,068
،ربّما أنت محقّة
لكن ذلك فوق نطاق صلاحيتي

405
00:22:22,070 --> 00:22:24,437
مهمّتي هي إحضارك
إلى الإجتماع

406
00:22:26,106 --> 00:22:27,307
هل لدّي خيار؟

407
00:22:27,309 --> 00:22:29,909
لما لا تستمعين لما يريد
الرجل قوله على الاقل؟

408
00:22:29,911 --> 00:22:31,611
ماذا ستخسرين؟

409
00:22:36,483 --> 00:22:38,217
متى يجب أن يُعقد
هذا الإجتماع؟

410
00:22:38,219 --> 00:22:39,218
غداً

411
00:22:39,220 --> 00:22:40,153
الثامنة صباحاً

412
00:22:40,155 --> 00:22:42,455
يمكنني أن اقلّكِ من هنا

413
00:22:44,892 --> 00:22:47,293
حسناً، إذاً

414
00:22:47,295 --> 00:22:49,295
ما قصدك؟

415
00:22:50,097 --> 00:22:52,298
سأجلس معه

416
00:22:53,901 --> 00:22:55,468
جيّد

417
00:22:57,271 --> 00:22:59,505
سأراكِ في الصباح

418
00:23:49,023 --> 00:23:51,524
(مرحباً، (هيلين
هل رأيتِ سيّارتي؟

419
00:23:51,526 --> 00:23:53,159
سيارتك؟ ماقصدك؟

420
00:23:53,161 --> 00:23:55,962
لقد اختفت

421
00:23:55,964 --> 00:23:57,730
هذا غريب

422
00:23:57,732 --> 00:23:59,866
لم أرها منذ أيام

423
00:24:04,972 --> 00:24:06,506
أيّ محكمة في (ميرلاند)؟

424
00:24:06,508 --> 00:24:08,541
السادسة

425
00:24:08,543 --> 00:24:13,479
هل لديهم سلطة تفوق المصحة
العقلية في (آرلينتون)، (فرجينيا)؟

426
00:24:13,481 --> 00:24:15,381
حسناً، شكراً

427
00:24:15,383 --> 00:24:17,250
كاري)؟) -
سمعت للتو -

428
00:24:17,252 --> 00:24:18,818
إنّها غاضبة وهشّة

429
00:24:18,820 --> 00:24:20,753
الآن، يمكن أنها تقول
أيّ شيء لأيّ احد

430
00:24:20,755 --> 00:24:23,890
هل نعرف من قدّم الإلتماس
إلى القاضي لإخراجها؟

431
00:24:23,892 --> 00:24:25,324
لا -
ربّما عائلتها -

432
00:24:25,326 --> 00:24:27,493
ليس وفقاً لوالدها

433
00:24:28,829 --> 00:24:31,364
(الوكالة مازالت ضعيفة، (سول

434
00:24:31,366 --> 00:24:33,166
يمكنها الموت بسبب نزلة برد

435
00:24:33,168 --> 00:24:35,334
وهي تعتبر وباء خطيراً

436
00:24:38,539 --> 00:24:39,872
جِدها

437
00:24:39,874 --> 00:24:41,808
أبعدها عن الشارع

438
00:25:00,086 --> 00:25:01,491
{\fs32\}<font color="#f8953d" >هناك مشكلة في حسابكم
{\fs30\}<font color="white" >من فضلكم اذهبوا لرؤية
 المدير في فرعكم الخاص

439
00:25:07,868 --> 00:25:10,470
أخشى أنّك لا تستطيعين
الوصول إلى أموالكِ

440
00:25:10,472 --> 00:25:12,605
ومودوعاتكِ حالياً

441
00:25:13,807 --> 00:25:15,441
لا أفهم

442
00:25:15,443 --> 00:25:17,243
حسابك جُمّد

443
00:25:17,245 --> 00:25:19,412
ماذا؟ -
جُمّد -

444
00:25:19,414 --> 00:25:22,281
"مكتوب، "بأمر من وزارة العدل

445
00:25:22,283 --> 00:25:24,750
هل أنتِ مدانة فدرالية
أو شيء من هذا القبيل؟

446
00:25:24,752 --> 00:25:26,285
ليس حسب علمي

447
00:25:26,287 --> 00:25:29,288
تمّ إعلامي أيضاً أنّه يجب مصادرة
أيّ بطاقة ائتمان تملكينها

448
00:25:29,290 --> 00:25:30,923
لن أعطيك إياهم

449
00:25:30,925 --> 00:25:32,825
لن ينفعوكِ كثيراً
على أيّة حال

450
00:25:32,827 --> 00:25:34,727
تمّ إلغاؤهم

451
00:25:37,564 --> 00:25:39,999
أحتاج أن أخرج من المدينة
لبضعة أيام فقط

452
00:25:40,001 --> 00:25:41,234
لا استطيع مساعدتكِ في ذلك

453
00:25:41,236 --> 00:25:43,102
بربّك، تعرف أنّي سأعوّضك

454
00:25:43,104 --> 00:25:44,237
ليس المال

455
00:25:44,239 --> 00:25:45,571
ماذا إذاً؟

456
00:25:46,940 --> 00:25:49,475
عملي. أنت قنبلة
(موقوتة يا (كاري

457
00:25:49,477 --> 00:25:51,277
لا يجب أن أتحدث
معكِ الآن حتى

458
00:25:51,279 --> 00:25:53,146
ليس لديّ أحد آخر لأطلب منه

459
00:25:53,148 --> 00:25:54,647
ربّما يجب أن تصححي
الأمور مع (سول) أوّلاً

460
00:25:54,649 --> 00:25:55,948
انا أحاول

461
00:25:55,950 --> 00:25:57,783
قال أنّكِ ذهبت للصحافة

462
00:25:59,420 --> 00:26:01,587
(بربّكِ يا (كاري

463
00:26:01,589 --> 00:26:03,823
...مالّذي تحاولين فعله
زجّنا جميعاً في السجن؟

464
00:26:03,825 --> 00:26:06,092
لا، ارتكبت خطئاً
لن يحدث مجدداً

465
00:26:06,094 --> 00:26:07,026
آمل ذلك

466
00:26:07,028 --> 00:26:08,294
ماذا عن شاحنتك؟

467
00:26:08,296 --> 00:26:11,297
هل يمكنني استعارتها على الأقل؟

468
00:26:11,299 --> 00:26:12,999
لا، لايمكنكِ

469
00:26:13,001 --> 00:26:14,934
لنهاية الأسبوع فقط
لأذهب بها إلى البحيرة

470
00:26:14,936 --> 00:26:15,935
كاري)، لا استطيع)

471
00:26:15,937 --> 00:26:16,936
فرجيل)، ارجوك)

472
00:26:16,938 --> 00:26:20,006
أنا في مشكلة

473
00:26:25,346 --> 00:26:26,546
حسناً، لابأس

474
00:26:26,548 --> 00:26:28,114
رائع. شكراً لك

475
00:26:28,116 --> 00:26:30,816
أريد استعادتها صباح الاثنين

476
00:26:30,818 --> 00:26:32,051
بالطبع، لك ذلك

477
00:26:32,053 --> 00:26:33,886
متى يمكنني القدوم لأخذها؟

478
00:26:33,888 --> 00:26:35,621
سأكون في الخارج
طوال اليوم

479
00:26:35,623 --> 00:26:36,656
سأترك المفاتيح

480
00:26:36,658 --> 00:26:39,025
أبلغي سلامي لوالدتكِ

481
00:26:39,027 --> 00:26:41,994
والدتي؟
مالّذي تتحدث عنه؟

482
00:26:41,996 --> 00:26:43,696
فرجيل)؟)

483
00:27:19,499 --> 00:27:22,668
{\pos(190,60)}(في (كزانادو) بلد (كيبلا خان

484
00:27:22,670 --> 00:27:26,572
{\pos(190,60)}ظهرت قبة موسومة بالمتعة

485
00:27:26,574 --> 00:27:28,874
{\pos(190,60)}حين ركض (ران) إلى النهر المقدس

486
00:27:28,876 --> 00:27:32,778
ماراً الكهوف المهجورة

487
00:27:32,780 --> 00:27:34,981
وصولاً إلى بحر الشمس

488
00:27:37,117 --> 00:27:40,786
وبعدها تستمر هكذا

489
00:27:40,788 --> 00:27:43,055
،إنّها جميلة نوعاً ما
أليس كذلك؟

490
00:27:43,057 --> 00:27:46,559
أجل، كان ليحبها

491
00:27:46,561 --> 00:27:48,527
أتظن ذلك؟

492
00:27:49,864 --> 00:27:52,865
كان سيحبكِ

493
00:27:57,804 --> 00:27:59,639
كان أصغر منك بسنة؟

494
00:27:59,641 --> 00:28:01,540
إحدى عشر شهراً

495
00:28:01,542 --> 00:28:03,709
توأمان إيرلنديان

496
00:28:06,146 --> 00:28:07,813
مع ذلك

497
00:28:07,815 --> 00:28:09,382
أظنّ أنّه كان واجبي

498
00:28:09,384 --> 00:28:11,284
ماذا؟

499
00:28:11,286 --> 00:28:13,052
أن أحميه

500
00:28:13,054 --> 00:28:16,389
أليس هذا واجب
الأشقاء البكر؟

501
00:28:17,924 --> 00:28:20,393
لقد قتل نفسه

502
00:28:20,395 --> 00:28:22,128
بمسدس

503
00:28:22,130 --> 00:28:26,098
من الصعب إلقاء اللوم
على أحد غيره

504
00:28:26,100 --> 00:28:29,735
صدقني، معرفتي سابقة

505
00:28:42,783 --> 00:28:44,850
السماح لابنتي بالوقوع
في الحب

506
00:28:44,852 --> 00:28:46,919
في مصحة مجانين

507
00:28:46,921 --> 00:28:49,088
أعرف بعض الأشخاص
(في شرطة (آرلينتون

508
00:28:49,090 --> 00:28:50,623
سأقوم ببعض الإتصالات

509
00:28:50,625 --> 00:28:52,291
شكراً

510
00:28:52,293 --> 00:28:54,427
أنتِ بخير؟

511
00:28:54,429 --> 00:28:58,230
فقط يبدو أنّي لا أستطيع فعل
أيّ شيء صحيح بعد الآن

512
00:29:01,001 --> 00:29:04,337
هم الّذين كانوا وقحين

513
00:29:07,207 --> 00:29:09,208
ليس عذراً

514
00:29:09,210 --> 00:29:10,343
بربّك

515
00:29:10,345 --> 00:29:12,378
أنت طيّبة فوق اللزوم

516
00:29:12,380 --> 00:29:14,380
لا

517
00:29:14,382 --> 00:29:16,649
(كدت أفقد (دانا

518
00:29:16,651 --> 00:29:19,185
لذا أعرف كيف يشعرون

519
00:29:21,788 --> 00:29:24,690
كان يجب أن أسمح لك بالانتقال
للعيش هنا مثلما أردت

520
00:29:25,827 --> 00:29:27,026
كنت دائماً جيّداً معها

521
00:29:27,028 --> 00:29:28,661
أفضل بكثير منّي

522
00:29:28,663 --> 00:29:31,530
لست أمّها

523
00:29:35,702 --> 00:29:38,003
برودي) من كسر فؤادها)

524
00:29:41,675 --> 00:29:44,343
(يمكنني قتله، (مايك

525
00:29:44,345 --> 00:29:47,713
أقسم بالله، يمكنني

526
00:30:04,831 --> 00:30:06,999
إحزر؟

527
00:30:07,001 --> 00:30:10,669
المكان الّذي جنّد فيه والدك

528
00:30:10,671 --> 00:30:12,905
و؟

529
00:30:14,007 --> 00:30:16,175
و... لا أعرف

530
00:30:19,112 --> 00:30:20,846
هناك بالضبط

531
00:30:20,848 --> 00:30:22,581
أين تتواجد تلك الحافلات

532
00:30:22,583 --> 00:30:25,117
كان هناك صف طويل منهم

533
00:30:25,119 --> 00:30:27,553
كنت هناك

534
00:30:27,555 --> 00:30:28,954
الجانب الآخر من الموقف

535
00:30:28,956 --> 00:30:31,757
مع (كريس) وأمي

536
00:30:31,759 --> 00:30:33,993
وباقي العائلات

537
00:30:36,096 --> 00:30:38,297
كريس) كان مصاباً بالهلع)

538
00:30:38,299 --> 00:30:42,134
لم يُرد ترك يدي

539
00:30:42,136 --> 00:30:44,437
الجميع كانوا يتعانقون

540
00:30:44,439 --> 00:30:47,807
ويتباكون حولنا

541
00:30:47,809 --> 00:30:50,376
اليوم الّذي رُحّل فيه
والدكِ إلى العراق

542
00:30:54,915 --> 00:30:57,516
كانت هناك فرقة موسيقية
من البحرية تعزف

543
00:30:59,586 --> 00:31:01,620
وعندما خرج والدي

544
00:31:01,622 --> 00:31:04,056
مع جميع الرجال الآخرين
،من كتيبته

545
00:31:04,058 --> 00:31:07,493
يمكنك أن تلاحظ
أنّه كان متحمساً

546
00:31:08,929 --> 00:31:11,130
أراد الذهاب

547
00:31:14,301 --> 00:31:17,002
كان قناصاً، أليس كذلك؟

548
00:31:18,772 --> 00:31:20,639
أجل

549
00:31:23,810 --> 00:31:26,011
كم كان عمرك؟

550
00:31:27,981 --> 00:31:30,216
ثمانية

551
00:31:31,184 --> 00:31:33,552
تبـاً

552
00:31:35,922 --> 00:31:38,157
لكن ذلك ليس سبب
تواجدنا هنا

553
00:31:40,260 --> 00:31:43,095
...نحن هنا

554
00:31:43,097 --> 00:31:46,031
لأنّ هذا هو مكان الحدوث

555
00:31:46,033 --> 00:31:49,768
آخر شيء حقيقي قاله لي

556
00:31:49,770 --> 00:31:52,104
ماذا قال؟

557
00:31:52,106 --> 00:31:54,340
"وداعاً"

558
00:31:59,312 --> 00:32:02,448
كلّ شيء بعد ذلك
كان كذباً

559
00:32:42,022 --> 00:32:43,489
مرحباً

560
00:32:43,491 --> 00:32:45,024
هل تتذكرني؟

561
00:32:45,026 --> 00:32:47,660
أنت من النوع الّذي يصعب نسيانه

562
00:32:47,662 --> 00:32:51,030
،أعرف أنّ هذا غريب
...لكن

563
00:32:51,032 --> 00:32:53,198
أحتاج مكاناً لقضاء الليلة

564
00:32:53,200 --> 00:32:57,536
غالباً كان يجب أن أتصل أولاً

565
00:32:57,538 --> 00:32:59,538
غالباً

566
00:32:59,540 --> 00:33:03,075
لكن الليلة فقط

567
00:33:04,578 --> 00:33:08,747
لدي أريكة واحدة
وفراش واحد

568
00:33:09,549 --> 00:33:11,784
الفراش يبدو جيداً لي

569
00:33:12,686 --> 00:33:14,920
أُدلفي

570
00:34:55,455 --> 00:34:58,190
إذاً هذا هو
(جفادي)

571
00:34:58,192 --> 00:35:00,392
،هذا هو
الثالث من جهة اليمين

572
00:35:00,394 --> 00:35:02,394
لقد كبر

573
00:35:02,396 --> 00:35:04,663
(يقف بجانبه (إدغار كسادينو

574
00:35:04,665 --> 00:35:07,199
المصرفي الّذي تم استهدافه
في مهمة الشهر الماضي

575
00:35:07,201 --> 00:35:09,668
متى تمّ أخذ هذه الصورة؟

576
00:35:11,038 --> 00:35:12,871
،وفقاً لكشوف المسافرين

577
00:35:12,873 --> 00:35:15,207
(جفادي) زار (فنزويلا)
مرتان

578
00:35:15,209 --> 00:35:17,309
مرّة في وقت
هذه الصورة

579
00:35:17,311 --> 00:35:19,244
ومرّة في نوفمبر 2003

580
00:35:19,246 --> 00:35:21,380
(ليعقد الصفقة مع بنك (كاسادينو

581
00:35:21,382 --> 00:35:25,017
في كلّ مرة يسافر
(باسم (ناصر حجازي

582
00:35:25,019 --> 00:35:26,418
غروره

583
00:35:26,420 --> 00:35:28,854
لم يستطع مقاومة النكتة

584
00:35:28,856 --> 00:35:31,657
والآن ذلك سيدفنه

585
00:35:31,659 --> 00:35:34,326
بعد موافقتك، أريد فتح تحقيق
لمراقبة الأصول الأجنبية

586
00:35:34,328 --> 00:35:37,162
على منصبه الأعلى في فريق
دال بارايسو) لكرة القدم)

587
00:35:37,164 --> 00:35:38,397
لا

588
00:35:38,399 --> 00:35:39,665
لما لا؟

589
00:35:39,667 --> 00:35:40,999
الآن هو وقت الصبر

590
00:35:41,001 --> 00:35:42,501
لا يجب أن نضغط

591
00:35:42,503 --> 00:35:43,502
ذلك سيبعدهم

592
00:35:43,504 --> 00:35:44,570
لكنّه بين أيدينا

593
00:35:44,572 --> 00:35:47,906
لقد اختلس 45 مليوناً
من الحرس الثوري

594
00:35:47,908 --> 00:35:49,608
إذا عرفوا، سيوجهونه للجدار

595
00:35:49,610 --> 00:35:50,676
سيقتلونه -
جيّد -

596
00:35:50,678 --> 00:35:51,877
لا

597
00:35:51,879 --> 00:35:53,846
لا منفعة لنا بذلك

598
00:35:53,848 --> 00:35:59,718
إنّه الرجل الثاني في مديرية
(مخابراتهم يا (فرح

599
00:35:59,720 --> 00:36:03,188
أمر بالهجوم على هذا المبنى

600
00:36:05,391 --> 00:36:07,860
أحتاجه داخل غرفة

601
00:36:09,262 --> 00:36:10,929
تريد استجوابه؟

602
00:36:10,931 --> 00:36:14,266
أريد تقطيعه إرباً إرباً

603
00:36:14,268 --> 00:36:17,970
أريد اسم كل وكالة
سيّرها هنا من قبل

604
00:36:17,972 --> 00:36:20,205
وأريد معرفة مدى قرب

605
00:36:20,207 --> 00:36:23,108
النظام إلى الأسلحة النووية

606
00:36:43,730 --> 00:36:44,797
آنسة (ماتيسون)؟

607
00:36:44,799 --> 00:36:46,265
(ليلاند بينيت)

608
00:36:46,267 --> 00:36:47,966
ما هذا المكان؟

609
00:36:47,968 --> 00:36:51,570
الشركة تبقيها لأكثر زبائنها
خصوصية وحساسية

610
00:36:51,572 --> 00:36:54,006
سعيد بمقابلتكِ

611
00:36:54,008 --> 00:36:56,508
حاولت إخبار زميلك
...السيّد

612
00:36:56,510 --> 00:36:57,576
(فرانكلين)

613
00:36:57,578 --> 00:36:59,912
...(السيّد (فرانكلين
أنّك تضيّع وقتك

614
00:36:59,914 --> 00:37:02,781
كيف تعرفين ذلك وأنتِ
لم تسمعي عرضي بعد؟

615
00:37:02,783 --> 00:37:04,016
لست للبيع

616
00:37:04,018 --> 00:37:05,984
لسنا نحاول شرائك

617
00:37:06,586 --> 00:37:08,253
حقاً

618
00:37:08,255 --> 00:37:11,156
ولا أحد سيطلب منك فعل
شيء لست مرتاحة له

619
00:37:11,158 --> 00:37:12,658
أنا غير مرتاحة فعلاً

620
00:37:12,660 --> 00:37:15,928
سيبقى الأمر لكِ لرسم
الخطِ الّذي لن تتعديه

621
00:37:17,263 --> 00:37:20,833
كل ما أعرفه، أنّك من المكتب
الفدرالي وهذا الأمر يبدو قذراً

622
00:37:20,835 --> 00:37:23,268
مالمضحك؟

623
00:37:23,270 --> 00:37:25,037
لديكِ مخيلة واسعة

624
00:37:25,039 --> 00:37:27,306
أحدهم أقفل حسابي البنكي
وحجز سيارتي

625
00:37:27,308 --> 00:37:29,274
وكالتكِ من فعلت هذا بكِ

626
00:37:29,276 --> 00:37:31,176
أجل، هذا قصدي
لن أذهب للسجن

627
00:37:31,178 --> 00:37:33,846
يبدو لي أنّكِ مسجونة فعلاً

628
00:37:36,950 --> 00:37:39,351
لا وجود لأيّ مسجلات صوتية
،أو كامرات في هذه الغرفة

629
00:37:39,353 --> 00:37:41,620
إن كان ذلك ما يقلقكِ

630
00:37:41,622 --> 00:37:44,590
أتريدين الذهاب للخارج؟

631
00:37:47,193 --> 00:37:49,228
حسناً، أنا أستمع

632
00:37:49,230 --> 00:37:52,731
شركتنا لديها علاقة
طويلة الأمد

633
00:37:52,733 --> 00:37:54,633
مع عدة بلدان من
الشرق الأوسط

634
00:37:54,635 --> 00:37:58,871
نتفاوض في مكانهم، نمثل بصمت
(إهتماماته هنا في (واشنطن

635
00:37:58,873 --> 00:38:00,372
أجل، أعرف كيفية
عمل هذا

636
00:38:00,374 --> 00:38:03,709
إذاً، مالّذي يريده موكلك؟

637
00:38:03,711 --> 00:38:05,844
إستخدام دماغك
من وقت لآخر

638
00:38:05,846 --> 00:38:07,713
تأجيركِ، إن صح القول

639
00:38:07,715 --> 00:38:09,481
إستخدام دماغي؟

640
00:38:09,483 --> 00:38:11,850
في أيّ موضوع؟

641
00:38:11,852 --> 00:38:13,485
مجال اختصاصك

642
00:38:13,487 --> 00:38:15,520
مثل؟

643
00:38:15,522 --> 00:38:17,823
مثل، خسر مؤخراً
ستة شركاء أعمال

644
00:38:17,825 --> 00:38:19,491
ربّما سمعت عن الأمر

645
00:38:20,727 --> 00:38:23,328
(إذاً، نحن نتكلم عن (إيران

646
00:38:23,330 --> 00:38:27,466
يريدون معرفة كيف تمّ الكشف عن هؤلاء
الأشخاص وكيف تم تحديد موقعهم

647
00:38:31,037 --> 00:38:34,239
ذلّك الخط الّذي ذكرته
تخطيناه للتو

648
00:38:34,241 --> 00:38:36,541
(آنسة (ماتيسون -
لا، لن أفعل هذا -

649
00:38:36,543 --> 00:38:38,944
إيران) كانت وراء)
(تفجيرات (لانجلي

650
00:38:38,946 --> 00:38:40,679
والّذي قاموا به كانتقام

651
00:38:40,681 --> 00:38:44,049
على الهجومات الإسرائيلية
الجوية على منشآتهم النووية

652
00:38:44,051 --> 00:38:46,018
أرفض المقارنة

653
00:38:46,020 --> 00:38:47,286
لماذا؟

654
00:38:47,288 --> 00:38:49,454
إنّه هدف عسكري
مقابل آخر

655
00:38:49,456 --> 00:38:52,858
إيران) تهتم كثيراً بطريقة ردّها)

656
00:38:52,860 --> 00:38:54,626
على الأعمال العدوانية

657
00:38:54,628 --> 00:38:56,528
،مطار عسكري بمطار عسكري

658
00:38:56,530 --> 00:39:00,299
(عميل في (الموساد
مقابل فيزيائي

659
00:39:00,301 --> 00:39:02,868
(يبدو وكأنّك شربت (كول آيد

660
00:39:02,870 --> 00:39:04,269
أنا محترف

661
00:39:04,271 --> 00:39:08,373
،يُدفع لي لكي أقدّم الحجج
لا لكي أرفع علماً

662
00:39:10,209 --> 00:39:11,777
(وداعاً، سيّد (بينيت

663
00:39:11,779 --> 00:39:14,746
ستعودين لسجن المقاطعة
عند نهاية هذا اليوم

664
00:39:14,748 --> 00:39:18,116
الّذي وُضعتِ بهِ من قبل نفس الأشخاص
الّذين تحاولين حمايتهم

665
00:39:18,118 --> 00:39:19,718
سأجازف

666
00:39:19,720 --> 00:39:22,654
تعرفين كيفية سيرورة الأمر
قلت ذلك بنفسك

667
00:39:22,656 --> 00:39:25,657
بمعنى؟

668
00:39:25,659 --> 00:39:29,127
هل تعرفين المصطلح
الموازاة بالتضحية"؟"

669
00:39:31,966 --> 00:39:34,766
ذلك ما يفعلونه معكِ

670
00:39:34,768 --> 00:39:37,169
يحوّلونك لتصبحي القصّة

671
00:39:37,171 --> 00:39:41,807
بدؤوا بتسريب خبر علاقتكِ
(مع عضو الكونجرس (برودي

672
00:39:41,809 --> 00:39:45,077
(بعدها كانت شهادة (سول بارنسون
،أمام لجنة مجلس الشيوخ

673
00:39:45,079 --> 00:39:47,579
بعدها جعلوكِ متهمة

674
00:39:47,581 --> 00:39:49,514
قريباً، لن تكون قصّة

675
00:39:49,516 --> 00:39:53,785
حول هجوم إرهابي أو كيف فشل
الأشخاص الّذي عملهم حمايتنا

676
00:39:53,787 --> 00:39:56,655
سيكون الأمر حولكِ

677
00:39:56,657 --> 00:39:59,658
إنّه حول مضاجعة بين ضابطة
استخبارات ثنائية القطب

678
00:39:59,660 --> 00:40:02,561
وحبيبها الّذي تمّ غسل دماغه

679
00:40:04,864 --> 00:40:06,531
لست خائنة

680
00:40:06,533 --> 00:40:08,133
لا

681
00:40:08,135 --> 00:40:12,637
أنت عائق لكثير من الناس

682
00:40:12,639 --> 00:40:14,840
لديهم الكثير ليخسروه

683
00:40:16,709 --> 00:40:19,211
حتى الآن، لم يخرجوا
،اسمك للصحافة

684
00:40:19,213 --> 00:40:21,446
لكن لكم من الوقت
سيستمر ذلك؟

685
00:40:21,448 --> 00:40:23,882
وماذا سيحدث حينها؟
سأُجيبك

686
00:40:23,884 --> 00:40:26,518
أنتِ محطّمة

687
00:40:26,520 --> 00:40:28,854
منبوذة

688
00:40:28,856 --> 00:40:30,622
وبعد ستة أشهر
،أو سنة

689
00:40:30,624 --> 00:40:32,457
،إذا لم تنتحري بحلول ذلك

690
00:40:32,459 --> 00:40:34,326
سيفعلون ذلك من أجلك

691
00:40:34,328 --> 00:40:36,028
ستكونين سخيفة
إذا اعتقدت العكس

692
00:40:36,030 --> 00:40:37,829
ستنزلقين في الحمام

693
00:40:37,831 --> 00:40:40,665
أو سيجبرونكِ على تناول
الليثيوم حتى يتوقف قلبكِ

694
00:40:40,667 --> 00:40:44,436
أو سيشنقونكِ على معلق
الباب ويقولون أنّه انتحار

695
00:41:17,103 --> 00:41:19,905
(دعينا نساعدك يا (كاري

696
00:41:21,674 --> 00:41:23,842
نحن جيّدون جداً في ذلك

697
00:41:30,216 --> 00:41:32,217
تستطيع إبقائي خارج المشفى؟

698
00:41:32,219 --> 00:41:34,119
أستطيع

699
00:41:36,556 --> 00:41:37,956
أنا مفلسة

700
00:41:37,958 --> 00:41:40,959
ليس لديّ أي بنس
باسمي

701
00:41:40,961 --> 00:41:43,795
سيتم تعويضك بسخاء

702
00:41:51,904 --> 00:41:56,274
حسناً، إذاً، لا أريد رؤيتك
(مجدداً،سيّد (بينيت

703
00:41:58,578 --> 00:42:00,412
...سأقابل موكلك

704
00:42:00,414 --> 00:42:03,115
لن أقابل غيره
ووجهاً لوجه

705
00:42:03,117 --> 00:42:05,283
ذلك يمكن أن يكون مشكلة

706
00:42:05,285 --> 00:42:06,618
مشكلته

707
00:42:06,620 --> 00:42:08,920
وأخبره أنّي لن أسمّي
الأسماء، أيضاً

708
00:42:08,922 --> 00:42:11,723
لن أخون رفقائي
في الميدان

709
00:42:11,725 --> 00:42:13,725
ذلك بينك وبينه

710
00:42:13,727 --> 00:42:16,194
لا، ذلك غير قابل
للتفاوض

711
00:42:18,564 --> 00:42:21,199
حسناً

712
00:42:24,904 --> 00:42:28,140
فكري بالأمر بهذا الشكل

713
00:42:28,142 --> 00:42:30,675
ربّما يمكنكما الوصول إلى
حل يرضي الطرفين

714
00:42:30,677 --> 00:42:32,611
وجعل العالم في مأمن

715
00:42:32,613 --> 00:42:34,646
وإنقاذنا جميعاً

716
00:42:36,616 --> 00:42:38,083
تبا لك

717
00:42:38,085 --> 00:42:39,985
أنا آسف
هل قلتِ شيئاً؟

718
00:42:39,987 --> 00:42:42,420
أجل. تـبـاً لـك

719
00:42:50,129 --> 00:42:52,697
السيّد (بينيت) يريدكِ
أن تأخذي هذه كإظهار

720
00:42:52,699 --> 00:42:54,699
لحسن نواياه

721
00:42:59,138 --> 00:43:02,641
كيف سيشعر إذا اشتريت تذكرة
طائرة إلى أقصى جنوب آسيا

722
00:43:02,643 --> 00:43:04,509
واختفيت في الغابات لفترة؟

723
00:43:04,511 --> 00:43:07,145
ربّما ستريدين التفكير في رحلة بريّة
إلى (أطلانتيك سيتي) بدلاً من ذلك

724
00:43:07,147 --> 00:43:09,281
ولما ذلك؟

725
00:43:09,283 --> 00:43:10,982
أنت على قائمة حظر الطيران

726
00:43:10,984 --> 00:43:13,351
وجواز سفرك منتهي الصلاحية

727
00:43:15,855 --> 00:43:18,290
من الجيّد معرفة ذلك
شكراً

728
00:43:18,292 --> 00:43:20,392
سيراً طيّباً

729
00:43:43,482 --> 00:43:46,718
هل سمعت أيّ شيء؟ -
لا -

730
00:43:47,720 --> 00:43:49,321
ما هذا؟

731
00:43:49,323 --> 00:43:52,224
هذا. محقق صديق جلبه لي

732
00:43:52,226 --> 00:43:54,326
ليو) لم يكن في مصحة إعادة)
التأهيل من أجل العلاج

733
00:43:54,328 --> 00:43:58,263
والداه عقدوا اتفاقاً مع المدعي العام
لكي لا يتم اتهامه بارتكاب جريمة قتل

734
00:43:58,265 --> 00:43:59,898
ماذا؟

735
00:43:59,900 --> 00:44:03,568
التفاصيل غير واضحة، لكن بطريقة ما
تمكّن من وضع يده على سلاح والدهِ

736
00:44:03,570 --> 00:44:06,938
،ربّما كان يحاول الإنتحار
ربّما لم يكن

737
00:44:06,940 --> 00:44:08,673
،في كلتا الحالتين، أخوه مات

738
00:44:08,675 --> 00:44:12,410
وها هو (ليو) بصحة وعافية

739
00:44:12,412 --> 00:44:14,980
يا إلهي

740
00:44:46,113 --> 00:44:48,213
ما الوقت الآن؟

741
00:44:48,215 --> 00:44:50,382
من يهتم؟

742
00:44:50,384 --> 00:44:53,852
أريد فقط البقاء هكذا للأبد

743
00:44:55,321 --> 00:45:00,392
تعرف، عادةً عندما أستيقظ
اشعر بشعور... غريب

744
00:45:01,927 --> 00:45:04,663
...لكن اليوم

745
00:45:04,665 --> 00:45:06,731
هذا مثالي

746
00:45:17,943 --> 00:45:20,178
لا أريد العودة أبداً

747
00:45:22,581 --> 00:45:24,382
إذاً، يجب ألاّ نعود

748
00:46:03,889 --> 00:46:06,291
دعينا وحدنا

749
00:46:18,971 --> 00:46:21,706
مالّذي تفعلينه هنا؟ -
لا تقلق، لم أكن ملاحقة -

750
00:46:21,708 --> 00:46:23,041
متأكدة؟ -
أجل، أنا متأكدة -

751
00:46:23,043 --> 00:46:24,509
استخدمت كلّ حيلة أعرفها

752
00:46:24,511 --> 00:46:27,145
لزمني خمس ساعات
للوصول إلى هنا

753
00:46:29,182 --> 00:46:31,149
أنا بخير

754
00:46:40,025 --> 00:46:42,127
(لقد نجح الأمر، (سول

755
00:46:43,195 --> 00:46:45,330
أقلّوني صباح اليوم

756
00:46:45,332 --> 00:46:48,066
من فعل؟

757
00:46:48,068 --> 00:46:50,168
(رجل اسمه (فرانكلين

758
00:46:50,170 --> 00:46:53,571
(أخذني إلى منزل في (بوتماك
(أين التقيت بـ(ليلاند بينيت

759
00:46:53,573 --> 00:46:55,740
المحامي -
أجل -

760
00:46:55,742 --> 00:46:57,842
ماذا قال؟

761
00:46:57,844 --> 00:47:00,945
مالّذي قاله يا (كاري)؟
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

762
00:47:00,947 --> 00:47:06,117
قال أنّ موكله خسر مؤخراً
ستة من شركاء أعماله

763
00:47:06,119 --> 00:47:10,755
ويريد أن يعرف كيف تمّ التعرف
عليهم وتحديد مكانهم

764
00:47:12,358 --> 00:47:15,593
(جفادي) -
لابدّ أنّه هو -

765
00:47:15,595 --> 00:47:18,863
هل طلبت مقابلته شخصيا؟ -
فعلت بالضبط مثلما طلبت منّي -

766
00:47:18,865 --> 00:47:21,032
أخبرت (بينيت) أنّ اللقاء
يجب أن يكون وجهاً لوجه

767
00:47:21,034 --> 00:47:22,267
وصدّق ذلك؟

768
00:47:29,208 --> 00:47:31,810
،أنتِ إنسانة مذهلة
(كاري ماتيسون)

769
00:47:31,812 --> 00:47:33,445
مذهلة

770
00:47:36,482 --> 00:47:38,716
لا أعلم

771
00:47:41,487 --> 00:47:45,657
لقد كنتِ شجاعة جدًا

772
00:47:52,665 --> 00:47:55,300
كان يجب أن تخرجني
(من المشفى يا (سول

773
00:47:55,302 --> 00:47:58,169
ماكان يجب أن تتركني هناك

774
00:48:11,684 --> 00:48:13,351
شارفنا على الإنتهاء

775
00:48:13,353 --> 00:48:16,588
لا، الأمر صعب جداً
لا استطيع المواصلة

776
00:48:16,590 --> 00:48:18,156
أجل، تستطيعين

777
00:48:18,924 --> 00:48:20,892
أجل، تستطيعين

778
00:48:23,629 --> 00:48:26,097
أدلفي للداخل

779
00:48:26,099 --> 00:48:29,934
ميرا) ستعدّ لكِ)
كأس شاي

780
00:48:29,936 --> 00:48:31,870
هيّا

781
00:48:35,341 --> 00:48:37,208
خذي

782
00:48:47,375 --> 00:48:52,131
{\fs28\}Translated BY :<font color="red" > Shon Brady
<font color="white" >W<font color="red" >w<font color="white" >W.<font color="red" >TV<font color="white" >Guide<font color="red" >Arabia<font color="white" >.C<font color="red" >o<font color="white" >M

783
00:48:58,470 --> 00:49:00,462
{\fs28\}{\pos(130,200)}ما هدف زيارتك للولايات المتحدة؟

784
00:49:00,586 --> 00:49:01,499
{\fs28\}{\pos(130,200)}العمل

785
00:49:02,723 --> 00:49:04,271
<font color="gray" >{\pos(130,200)}في الحلقة القادمة

786
00:49:04,363 --> 00:49:05,446
{\fs28\}{\pos(130,200)}(راقب (كاري

787
00:49:05,559 --> 00:49:07,082
{\fs28\}{\pos(130,200)}الإيرانيون يراقبونها أيضاً

788
00:49:07,724 --> 00:49:08,556
{\fs28\}{\pos(130,200)}!لن أتكلّم معك

789
00:49:08,653 --> 00:49:10,342
{\fs28\}{\pos(130,200)}لماذا لست في دار
المجانين أين تنتمين؟

790
00:49:10,705 --> 00:49:12,013
{\fs28\}{\pos(130,200)}عليك مراقبة عالية

791
00:49:12,600 --> 00:49:14,055
{\fs28\}{\pos(130,200)}الهدف يتحرك

792
00:49:14,709 --> 00:49:16,015
{\fs28\}{\pos(130,200)}يعرفون أنّك لست الشخص
الّذي يفترض أن تكون

793
00:49:16,221 --> 00:49:17,365
{\fs28\}{\pos(130,200)}سيقتلونك وحسب

794
00:49:17,659 --> 00:49:18,814
{\fs28\}{\pos(130,200)}سأفعل ايّ شيء

795
00:49:18,967 --> 00:49:20,088
{\fs28\}{\pos(130,200)}أتمّ خداعي؟

796
00:49:20,202 --> 00:49:21,415
{\fs28\}{\pos(130,200)}إنّها لوحدها، (سول)؟

797
00:49:21,580 --> 00:49:23,132
{\fs28\}{\pos(130,200)}دائماً ما كانت لوحدها