1
00:00:01,668 --> 00:00:04,003
القوات الجوية الأمريكية

2
00:00:04,005 --> 00:00:06,405
شنّت سلسلة من الغارات على
المنشآت الإرهابية

3
00:00:06,407 --> 00:00:08,841
طائرة " بان ام " الرّحلة 103 تحطّمت
(في بلدة ( لوكربي

4
00:00:08,843 --> 00:00:12,945
لقد قام بأعمال ارهابية
في إفريقيا ، أوروبا والشرق الأوسط

5
00:00:12,947 --> 00:00:15,581
هذا لن يتوقّف، هذا العدوانُ
ضدّ الكويت

6
00:00:15,583 --> 00:00:17,449
هذا سعيٌ مستمرٌ
للإرهاب

7
00:00:17,451 --> 00:00:19,018
لن نقوم بأيّ تمييز

8
00:00:19,020 --> 00:00:21,854
البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم
أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن

9
00:00:21,856 --> 00:00:23,756
كان هذا عملا إرهابيًّا

10
00:00:23,758 --> 00:00:26,292
كان عملاً خسيسا وجبانا

11
00:00:26,294 --> 00:00:29,762
،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم
هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة

12
00:00:29,764 --> 00:00:32,364
حتى يتمّ إيقافهم

13
00:00:32,366 --> 00:00:35,234
،كان الأمر أمامي مباشرة

14
00:00:35,236 --> 00:00:36,902
ولم أتوقعه أبداً

15
00:00:36,904 --> 00:00:39,939
الطائرة إصطدمت ببرجي التجارة العالمي

16
00:00:39,941 --> 00:00:42,374
الآلافُ من الناس تجري

17
00:00:42,376 --> 00:00:46,478
يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج

18
00:00:52,319 --> 00:00:54,553
أنتِ أذكى وأغبى شخص

19
00:00:54,555 --> 00:00:56,655
عرفته في حياتي

20
00:00:56,657 --> 00:00:58,324
لستُ الشخص الذي
فهم الأمر خطأً

21
00:00:58,326 --> 00:01:00,659
أنا الوحيدة الّذي فهمته
بشكل صحيح

22
00:01:04,264 --> 00:01:06,131
أقتلهم

23
00:01:06,133 --> 00:01:08,100
أقتلهم جميعاً

24
00:01:08,102 --> 00:01:11,203
أرسل كل سيارة إسعاف
متوفرة إلى هذا الموقع

25
00:01:12,272 --> 00:01:18,047
(الموسم الثالث ـ الحلقة (4
"بدأت اللعبة"

26
00:01:18,945 --> 00:01:20,946
...سـابقـاً

27
00:01:20,948 --> 00:01:22,614
أين أنا؟

28
00:01:22,616 --> 00:01:24,083
(كاركاس)

29
00:01:24,085 --> 00:01:25,584
موطنك الجديد

30
00:01:25,586 --> 00:01:29,088
ربّما ستريد التعليق على المقال
الّذي نُشر في الجرائد البارحة

31
00:01:29,090 --> 00:01:30,823
،الضابطة المقصودة

32
00:01:30,825 --> 00:01:32,858
تمّ تشخيصها كـ ثنائية القطب

33
00:01:34,762 --> 00:01:35,995
اتصلت بصحافية

34
00:01:35,997 --> 00:01:40,032
يبدو أنّها تريد أن يسمع
الجميع جانبها من القصة

35
00:01:40,034 --> 00:01:42,668
فقط أردت إعلامك أنّي سأوقفها

36
00:01:42,670 --> 00:01:44,169
أنا آسفة

37
00:01:44,171 --> 00:01:46,638
!ابتعدوا عنّي

38
00:01:46,640 --> 00:01:48,674
هذه فضيحة سخيفة

39
00:01:51,277 --> 00:01:54,546
دانا) تحسنت بشكل كبير)
خلال الشهر الماضي

40
00:01:54,548 --> 00:01:56,382
إنّها تبلي بلاءً حسناً

41
00:01:56,384 --> 00:01:59,151
تقصد لشخص دخل إلى المغطس
وحاول قطع رسغيه

42
00:01:59,153 --> 00:02:00,686
شقيقتك اختفت

43
00:02:02,122 --> 00:02:03,956
أردت رؤيتك بشدّة

44
00:02:03,958 --> 00:02:06,291
ليس صالحاً لكِ

45
00:02:06,293 --> 00:02:08,894
،إعتماداً على ماذا
عدم معرفته من الأساس؟

46
00:02:08,896 --> 00:02:09,962
إنّه غير مستقر

47
00:02:09,964 --> 00:02:11,296
أعرف سبب تواجدكِ

48
00:02:11,298 --> 00:02:12,798
لفحص سجلات البنك

49
00:02:12,800 --> 00:02:17,136
،تتبعي المال إلى هذا الرجل

50
00:02:17,138 --> 00:02:19,338
(مجيد جفادي)

51
00:02:19,340 --> 00:02:23,542
الإيراني الّذي قاد الهجوم
(على (لانجلي

52
00:02:23,544 --> 00:02:27,246
(أيمكنك إخبار (سول
بمدى تحسني

53
00:02:27,248 --> 00:02:29,415
كلانا يعرف أنّ سبب وجودي
هنا ليس الجنون

54
00:02:29,417 --> 00:02:32,051
بل لأنّهم لم يجدوا مكاناً
آخر يضعوني فيه

55
00:02:33,987 --> 00:02:36,321
(أنا شريك في (بينيت، بار وهاملتون

56
00:02:36,323 --> 00:02:38,490
أحد شركائنا يريد مقابلتكِ

57
00:02:38,492 --> 00:02:40,359
أتحدّث عن إخراجكِ من هنا

58
00:02:40,361 --> 00:02:42,227
أعرّف ما تفعله -
ما قصدكِ؟ -

59
00:02:42,229 --> 00:02:43,929
تظنّ أنّي هشّة -
على الإطلاق -

60
00:02:43,931 --> 00:02:45,531
،والأسوأ من ذلك
تظنّ أنّني ضعيفة

61
00:02:45,533 --> 00:02:47,099
،وربّما مع الحافز الصحيح

62
00:02:47,101 --> 00:02:49,001
سأنقلب ضدّ الأشخاص
الّذي فعلوا هذا بي

63
00:02:49,003 --> 00:02:51,270
...إذاً، مهما كان الّذين تعمل لصالحهم

64
00:02:51,272 --> 00:02:53,005
،السوريون، الإسرائليون
...الإيرانيون

65
00:02:53,007 --> 00:02:55,741
أخبرهم أنّي أفضّل
الموت هنا

66
00:03:07,120 --> 00:03:09,221
!دعوني أذهب

67
00:03:09,223 --> 00:03:11,223
!دعوني وشأني

68
00:03:11,225 --> 00:03:12,924
!إلزمي مكانك

69
00:03:17,430 --> 00:03:18,964
!إرفعها للسرير

70
00:03:20,501 --> 00:03:21,900
!لا، أرجوكم -
ارفعها -

71
00:03:21,902 --> 00:03:23,468
!لا! دعوني أرحل

72
00:03:23,470 --> 00:03:25,137
!الزمي مكانكِ

73
00:03:26,674 --> 00:03:28,240
!إرفعها إلى السرير

74
00:03:29,677 --> 00:03:30,809
!إلزمي مكانكِ

75
00:03:31,779 --> 00:03:33,011
أمسك ساقيها

76
00:03:33,013 --> 00:03:34,646
!النجدة! دعوني وشأني

77
00:03:34,648 --> 00:03:36,515
!لا -
!أمسك ساقيها -

78
00:03:36,517 --> 00:03:37,616
!دعوني وشأني

79
00:03:37,618 --> 00:03:38,950
!أمسك ساقيها

80
00:03:56,035 --> 00:03:59,971
كلّ شيء بخير هنا؟

81
00:03:59,973 --> 00:04:01,340
لن أعيد السؤال

82
00:04:01,342 --> 00:04:02,607
كل شيء بخير

83
00:04:02,609 --> 00:04:05,010
هذا الباب يبقى مفتوحاً

84
00:04:26,532 --> 00:04:28,533
صباح الخير

85
00:04:28,535 --> 00:04:29,868
صباح الخير

86
00:04:31,170 --> 00:04:33,372
فعلت ما طلبته
تعقبت المال

87
00:04:33,374 --> 00:04:34,840
الخمس بالمائة المفقودة

88
00:04:34,842 --> 00:04:36,141
صحيح

89
00:04:36,143 --> 00:04:38,210
تبيّن أنّه يتم تصنيفها

90
00:04:38,212 --> 00:04:39,811
(ما إن تصل إلى (كاركاس

91
00:04:39,813 --> 00:04:42,214
في مجلس الأعمال اللاتيني هناك

92
00:04:42,216 --> 00:04:43,882
متى حدث ذلك؟

93
00:04:43,884 --> 00:04:45,684
ثالث جمعة من كل شهر

94
00:04:45,686 --> 00:04:47,219
أخبرني كيف يفعلون ذلك

95
00:04:47,221 --> 00:04:49,988
أوّلا، يتم تحويلها
إلى عملات صغيرة

96
00:04:51,157 --> 00:04:52,524
،تكدّس على روافع

97
00:04:52,526 --> 00:04:54,659
تحمّل إلى الشاحنة
ثم يتم توصيلها

98
00:04:54,661 --> 00:04:57,562
في نهاية الليلة
إلى ملعب العاصمة

99
00:04:57,564 --> 00:05:00,265
أين تبقى داخل شباك التذاكر
حتى اليوم التالي

100
00:05:00,267 --> 00:05:03,068
ويتم التصريح على أنّها الحصة
الأسبوعية من لقاء الاسبوع

101
00:05:03,070 --> 00:05:06,171
أراهن أنّك لا تعرف أنّ فريق
ديل بارايسو) لديه من المشجعين)

102
00:05:06,173 --> 00:05:09,040
أيام السبت أكثر من المقاعد
الموجودة بملعبهم

103
00:05:09,042 --> 00:05:12,511
تلك طريقة عبقرية
لغسل الأموال

104
00:05:12,513 --> 00:05:13,678
وبكميات كبيرة

105
00:05:13,680 --> 00:05:18,016
حسب تقديرنا، أكثر من 45 مليون
خلال آخر عشر سنوات

106
00:05:18,018 --> 00:05:20,419
إذاً لديهم شخص في البنك

107
00:05:20,421 --> 00:05:21,920
من؟

108
00:05:21,922 --> 00:05:23,355
مالك النادي؟

109
00:05:23,357 --> 00:05:25,524
غالباً

110
00:05:25,526 --> 00:05:27,459
عدا أنّه من الصعب معرفة
هويته بالتحديد

111
00:05:27,461 --> 00:05:32,197
هذا النادي صُمّم بطريقة تُحصّن
هوية أكبر المساهمين فيه

112
00:05:32,199 --> 00:05:33,965
لديك مرشّح، أليس كذلك؟

113
00:05:33,967 --> 00:05:37,769
أجل، لكنّه غير منطقي

114
00:05:37,771 --> 00:05:40,038
(ناصر حجازي)

115
00:05:40,040 --> 00:05:41,273
أعيدي

116
00:05:41,275 --> 00:05:42,441
(ناصر حجازي)

117
00:05:42,443 --> 00:05:44,042
هل تعرفه؟

118
00:05:45,611 --> 00:05:48,380
أعرف أنّه كان حارس مرمى
إيران خلال مونديال 1978

119
00:05:48,382 --> 00:05:49,815
إنّه أسطورة هناك

120
00:05:49,817 --> 00:05:51,450
لا يمكن أن يكون المقصود

121
00:05:51,452 --> 00:05:52,451
لماذا؟

122
00:05:52,453 --> 00:05:53,919
لأنه ميت

123
00:05:53,921 --> 00:05:55,954
من الميت؟

124
00:05:56,989 --> 00:05:59,291
سمعت أنّك في المبنى

125
00:05:59,293 --> 00:06:02,160
تركت وثائق وزارة العدل
فوق مكتبك

126
00:06:02,162 --> 00:06:03,895
أجل، رأيتها

127
00:06:03,897 --> 00:06:05,730
أمازلت تريدني أن أفعلها؟

128
00:06:05,732 --> 00:06:08,567
أجل

129
00:06:11,270 --> 00:06:13,138
سأصعد بعد قليل

130
00:06:13,140 --> 00:06:15,373
سأنتظر

131
00:06:21,347 --> 00:06:22,681
أين كُنّا؟

132
00:06:22,683 --> 00:06:25,183
تائهين

133
00:06:25,185 --> 00:06:26,418
...إلاّ

134
00:06:26,420 --> 00:06:29,254
ماذا؟

135
00:06:29,256 --> 00:06:32,691
لنقل أنّي مسؤول إيراني
مهمته هي

136
00:06:32,693 --> 00:06:36,495
تمويل الهجومات الإيرهابية
على الغرب

137
00:06:36,497 --> 00:06:37,762
حسناً

138
00:06:37,764 --> 00:06:40,999
لنقل أنّي أرى كل تلك البنوك
تصبح غنيّة من خلال الصفقة

139
00:06:41,001 --> 00:06:42,834
لما لا أكون غنياً أيضاً؟

140
00:06:42,836 --> 00:06:46,872
لأنّ الأمر خطر جداً

141
00:06:46,874 --> 00:06:51,142
لذلك أبذل كلّ هذا العناء
،من أجل غسل الأموال

142
00:06:51,144 --> 00:06:54,579
كلّ ذلك مع التخفي
بهوية مزيفة

143
00:06:55,648 --> 00:06:57,282
مثل حارس مرمى

144
00:06:57,284 --> 00:06:58,717
صحيح

145
00:06:58,719 --> 00:07:01,486
مع ذلك، إذا اكتشف
الحرس الثوري

146
00:07:01,488 --> 00:07:03,121
...أنّك كنت تختلس كلّ هذه الأموال

147
00:07:03,123 --> 00:07:05,991
ربّما أنا أريد التقاعد

148
00:07:05,993 --> 00:07:09,427
ربّما أريد التقاعد
بأسلوبي الخاص

149
00:07:10,730 --> 00:07:14,699
ربّما حلمت دائماً بامتلاك
فريق كرة قدم

150
00:07:16,802 --> 00:07:18,970
جفادي)؟)

151
00:07:18,972 --> 00:07:20,505
لماذا (جفادي)؟

152
00:07:20,507 --> 00:07:22,974
لأنّها أصلاً كانت عمليته

153
00:07:22,976 --> 00:07:26,912
لأنّه سيكون منطقياً إن كان
(هو من اتصل ببنك (فنزويلا

154
00:07:26,914 --> 00:07:32,117
ولأنّ (ناصر حجازي) كان
هو بطل الطفولة له

155
00:07:34,253 --> 00:07:35,754
لا تبتسمي بعد

156
00:07:35,756 --> 00:07:38,223
الآن، هي مجرّد نظرية

157
00:07:52,673 --> 00:07:54,439
،صباح الخير
كيف تشعرين اليوم؟

158
00:07:54,441 --> 00:07:55,740
ألديك مشط؟

159
00:07:55,742 --> 00:07:58,043
أجل. هل نمتِ جيّداً؟

160
00:07:58,045 --> 00:07:59,611
أجل، أنا بخير

161
00:07:59,613 --> 00:08:02,247
قمت بمراجعة أخيرة
،مع أطبائكِ ومعالجيك

162
00:08:02,249 --> 00:08:04,215
،تحدثت معهم ليلة البارحة

163
00:08:04,217 --> 00:08:06,851
سيعطونكِ تقارير ممتازة

164
00:08:06,853 --> 00:08:08,253
ألديك أيّ ماكياج؟

165
00:08:08,255 --> 00:08:09,421
تبدين جيّدة

166
00:08:09,423 --> 00:08:12,123
أشبه الشبح

167
00:08:13,225 --> 00:08:15,293
،أبي وأختي قادمان
أليس كذلك؟

168
00:08:15,295 --> 00:08:16,528
أجل، سيكونان هناك

169
00:08:16,530 --> 00:08:17,963
اتصلت لتذكيرهم البارحة

170
00:08:17,965 --> 00:08:21,299
ربّما يجب أن أقول أنّي
سأعيش معهم لفترة

171
00:08:21,301 --> 00:08:23,068
لا أظنّ أنّ ذلك ضروري

172
00:08:23,070 --> 00:08:25,203
حقيقة أنّهم ملتزمون بمساعدتك
خلال فترة اندماجكِ

173
00:08:25,205 --> 00:08:27,105
داخل المجتمع هي أكثر من كافية

174
00:08:27,107 --> 00:08:29,307
لا أريد أن أترك أيّ شيء للحظ

175
00:08:29,309 --> 00:08:30,742
ثقي بي، لم نترك شيء

176
00:08:30,744 --> 00:08:32,043
دعيني

177
00:08:32,045 --> 00:08:35,714
إذاً، أمور الأدوية
ستكون أولاً

178
00:08:35,716 --> 00:08:38,550
،سيقدمون تقاريرهم
يسألونك بضع أسئلة

179
00:08:38,552 --> 00:08:40,919
ثمّ المقيّم المستقل

180
00:08:40,921 --> 00:08:43,088
(إسمه (والتر والكر

181
00:08:43,090 --> 00:08:44,756
صديق، شخص لطيف

182
00:08:44,758 --> 00:08:46,057
ثمّ يأتي دورك

183
00:08:46,059 --> 00:08:47,959
ثمّ اعود للمنزل؟

184
00:08:47,961 --> 00:08:49,294
ثمّ تعودين للمنزل

185
00:08:50,096 --> 00:08:52,230
كاري)، حان الوقت)

186
00:08:55,235 --> 00:08:59,671
لا تنسي إخبار اللجنة عن مدى امتنانكِ
لكلّ مساعدتهم خلال فترة تعافيك

187
00:08:59,673 --> 00:09:01,506
سيجعلهم يشعرون
أنّهم أحدثوا الفارق

188
00:09:01,508 --> 00:09:03,074
أجل، دائما يؤثر فيهم

189
00:09:04,076 --> 00:09:06,811
إذاً، شكر الجميع

190
00:09:06,813 --> 00:09:09,014
أجل، أستطيع فعل ذلك

191
00:09:19,792 --> 00:09:22,027
(صباح الخير، (آبي

192
00:09:40,846 --> 00:09:42,313
أين والدي وشقيقتي؟

193
00:09:42,315 --> 00:09:43,848
لقد تأخروا عن الموعد

194
00:09:43,850 --> 00:09:45,884
لا أعلم

195
00:09:45,886 --> 00:09:47,118
لينهض الجميع

196
00:09:48,654 --> 00:09:50,622
(من الدائرة السادسة من (كومنويلث
(ولاية (فرجينيا

197
00:09:50,624 --> 00:09:52,691
(القاضي الموقّر (روبرت ستروس

198
00:09:53,826 --> 00:09:55,694
تفضّلوا بالجلوس

199
00:09:57,630 --> 00:09:59,864
(قضية (كاري ماتيسون

200
00:09:59,866 --> 00:10:02,467
لما لا نبدأ معك، د(مالوني)؟

201
00:10:02,469 --> 00:10:05,370
بلغني أنّ هنالك مشكل
مع أدوية المريضة

202
00:10:05,372 --> 00:10:06,705
كان، سيادتكم

203
00:10:06,707 --> 00:10:08,173
يسعدني القول أنّ المشكل حُل

204
00:10:08,175 --> 00:10:09,407
فسّر

205
00:10:09,409 --> 00:10:12,811
عايرت جرعة الليثيوم
من 600 ملغ يومياً

206
00:10:12,813 --> 00:10:14,412
...حتى جرعة 1800

207
00:10:14,414 --> 00:10:18,650
كاري) تشارك في المجموعات اليومية)
والنشاطات الحرفية بحماس

208
00:10:18,652 --> 00:10:20,085
أبدت موهبة حقيقية
في صناعة الخزف

209
00:10:20,087 --> 00:10:22,153
كان من اللطيف وجودها
،في الساحة

210
00:10:22,155 --> 00:10:25,390
،تتطوع لإحضار صينيات الطعام
ضاربة مثالاً جيّداً للمرضى الآخرين

211
00:10:25,392 --> 00:10:28,193
وحسب رأيي كمقيّم مستقل

212
00:10:28,195 --> 00:10:32,163
(أنّ المريضة (كاري ماتيسون
لديها كل متطلبات الخروج اليوم

213
00:10:32,165 --> 00:10:34,065
بشرط واحد

214
00:10:34,067 --> 00:10:36,401
أن تكمل علاجها
كمريض خارجي

215
00:10:37,536 --> 00:10:38,670
ما قولكِ، آنسة (ماتيسون)؟

216
00:10:38,672 --> 00:10:40,939
أتشعرين أنّك تستطيعين
العودة للمنزل اليوم؟

217
00:10:40,941 --> 00:10:42,107
أجل

218
00:10:42,109 --> 00:10:43,241
وأين هو منزلكِ؟

219
00:10:43,243 --> 00:10:44,542
(أعيش في (آدم مورغان

220
00:10:44,544 --> 00:10:46,244
وحدك؟

221
00:10:46,246 --> 00:10:48,379
أجل، لكن أبي وأختي يقطنان
على بعد 15 دقيقة مني

222
00:10:48,381 --> 00:10:50,115
ونرى بعضنا دائماً

223
00:10:50,117 --> 00:10:53,084
كان من المقرر أن يحضرا
الجلسة اليوم، أليس كذلك؟

224
00:10:53,086 --> 00:10:54,786
تحدثت مع والد (كاري) البارحة

225
00:10:54,788 --> 00:10:56,287
أخبرني أنّهم سيحضرون

226
00:10:56,289 --> 00:10:58,389
،إذا قال والدي أنّه سيحضر
سيكون هنا

227
00:10:58,391 --> 00:11:01,259
غالباً أنّه علق في الزحام

228
00:11:03,095 --> 00:11:04,529
(شكراً، آنسة (ماتيسون

229
00:11:04,531 --> 00:11:08,933
أعضاء اللجنة الآن سيتشاورون
وسيصلون إلى قرار

230
00:11:13,472 --> 00:11:15,774
وأريد شكر الجميع هنا

231
00:11:15,776 --> 00:11:17,542
على مساعدتي

232
00:11:17,544 --> 00:11:20,078
أنا ممتنة جداً

233
00:11:20,080 --> 00:11:22,180
لن نطيل

234
00:12:29,114 --> 00:12:30,448
سيد (كروزبي)؟

235
00:12:30,450 --> 00:12:32,150
هل تريد القدوم معي؟

236
00:13:00,346 --> 00:13:02,580
تفضّلوا بالجلوس

237
00:13:05,751 --> 00:13:09,754
أخشى أنّي لا أستطيع الموافقة
على تسريحكِ من هذه المصحة اليوم

238
00:13:09,756 --> 00:13:11,356
ماذا؟ -
لا يصدّق -

239
00:13:11,358 --> 00:13:13,358
لا أفهم، سيادتك

240
00:13:13,360 --> 00:13:15,493
تلقيت أمراً للتو من وزارة العدل

241
00:13:15,495 --> 00:13:17,161
محتواه؟

242
00:13:17,163 --> 00:13:20,331
أنّ حالة موكلتكِ العقلية تعتبر
خطراً على الأمن القومي

243
00:13:20,333 --> 00:13:22,867
حالتها العقلية ممتازة

244
00:13:22,869 --> 00:13:25,937
أربعة أخصائيين في الصحة
العقلية شهدوا بذلك للتو

245
00:13:25,939 --> 00:13:29,741
الحكومة تخشى أنّها
ستكشف معلومات سريّة

246
00:13:29,743 --> 00:13:31,743
أليس ذلك ما أوقعها
في المشاكل أصلاً؟

247
00:13:31,745 --> 00:13:33,344
إنتهاك قوانين السريّة الفدرالية؟

248
00:13:33,346 --> 00:13:35,747
ذلك كان قبل شهر عندما
كانت لا تتعاطى أدويتها

249
00:13:35,749 --> 00:13:37,548
،وأنا أتفق معكِ

250
00:13:37,550 --> 00:13:40,718
لكن موكلتكِ وقعت على التخلي
على بعض حقوقها الدستورية

251
00:13:40,720 --> 00:13:42,687
عندما بدأت العمل
مع الاستخبارات

252
00:13:42,689 --> 00:13:44,055
هل ذلك صحيح؟

253
00:13:44,057 --> 00:13:46,057
الحياة، الحرية والبحث عن السعادة

254
00:13:46,059 --> 00:13:47,759
ضمن أشياء أخرى

255
00:13:47,761 --> 00:13:50,028
هل لدينا الحق في الإستئناف؟

256
00:13:51,196 --> 00:13:52,563
بصراحة، لا أعلم

257
00:13:52,565 --> 00:13:54,532
مالّذي تعنيه بأنّك لا تعلم؟

258
00:13:54,534 --> 00:13:57,402
هذه سابقة لي أيضاً

259
00:13:57,404 --> 00:14:00,138
آنسة (ماتيسون)، أنا آسف

260
00:14:00,140 --> 00:14:02,206
لكن يتم اعتبارك كخطر

261
00:14:02,208 --> 00:14:04,609
لا طاقة لي

262
00:14:06,446 --> 00:14:08,146
سآخذكِ إلى الطابق
العلوي الآن

263
00:14:08,148 --> 00:14:10,581
أحتاج بضع دقائق
مع موكلتي

264
00:14:10,583 --> 00:14:13,051
سأذهب مباشرة من هنا

265
00:14:13,053 --> 00:14:15,320
إلى المحكمة العليا
لتقديم طلب استئناف

266
00:14:15,322 --> 00:14:16,721
أنتِ تضيعين وقتكِ

267
00:14:16,723 --> 00:14:17,655
لا تعرفين ذلك

268
00:14:17,657 --> 00:14:19,123
بلا، أعرف

269
00:14:19,125 --> 00:14:22,527
هل رأيتِ الرجل في الممر
قبل أن ندخل إلى هذه الغرفة

270
00:14:23,595 --> 00:14:24,562
لا. من هو؟

271
00:14:24,564 --> 00:14:26,264
(دار عادل)

272
00:14:26,266 --> 00:14:28,399
إنّه رئيس سابق لمنظمة
داخلية في الوكالة

273
00:14:28,401 --> 00:14:30,468
لا أحد يحبّ التكلم عنها

274
00:14:30,470 --> 00:14:34,172
إذا أراد إبقائي هنا، فلن أخرج
في أي وقت قريب

275
00:14:35,741 --> 00:14:37,075
أحتاج هاتفك

276
00:14:37,077 --> 00:14:39,010
تعرفين أنّي لا أستطيع

277
00:14:39,012 --> 00:14:40,511
،أريد الإتصال بأبي فقط

278
00:14:40,513 --> 00:14:42,914
لأتأكد من أنّه بخير

279
00:14:47,119 --> 00:14:48,319
عجّلي

280
00:14:55,027 --> 00:14:56,160
معذرةً

281
00:14:56,162 --> 00:14:58,963
يا إلهي، كم أكره هذه الأشياء

282
00:15:00,166 --> 00:15:01,466
أين أنتم؟

283
00:15:01,468 --> 00:15:02,867
ما قصدكِ؟

284
00:15:02,869 --> 00:15:04,602
كان يجب أن تتواجدوا
في جلسة استماعي اليوم

285
00:15:04,604 --> 00:15:06,137
ظننت أنّها أُلغيت

286
00:15:06,139 --> 00:15:07,705
من أخبرك بهذا؟

287
00:15:07,707 --> 00:15:10,008
لا أعلم، أحدهم هاتف (ماغي) البارحة

288
00:15:11,143 --> 00:15:12,377
سول)؟)

289
00:15:12,379 --> 00:15:13,945
لا أعرف من هو

290
00:15:13,947 --> 00:15:16,514
ولست في المنزل الآن

291
00:15:16,516 --> 00:15:18,850
أريدك أن تقوم بشيء من أجلي

292
00:15:18,852 --> 00:15:21,152
،سول) يرفض محادثتي)
لذا يجب أن تفعل أنت

293
00:15:21,154 --> 00:15:22,653
ماذا أخبره؟

294
00:15:22,655 --> 00:15:24,722
أخبره أنّي أستسلم

295
00:15:24,724 --> 00:15:27,658
أخبره أنّي لا أستطيع تحمل
لحظة أخرى في هذا المكان

296
00:15:27,660 --> 00:15:29,127
سأُجن -
(كاري) -

297
00:15:29,129 --> 00:15:31,963
أخبره أنّي سأقوم
،بأيّ شيء يريده

298
00:15:31,965 --> 00:15:33,331
عدا هذا -
كاري)، أرجوك) -

299
00:15:33,333 --> 00:15:34,465
يمكن أن أخسر عملي

300
00:15:34,467 --> 00:15:35,533
حسناً، يجب أن أذهب

301
00:15:35,535 --> 00:15:37,301
(اتصل بـ(سول
أخبره بما قلت

302
00:15:57,990 --> 00:16:00,491
توقيت ممتاز

303
00:16:10,369 --> 00:16:12,003
أظافركِ طالت

304
00:16:12,005 --> 00:16:13,805
يجب أن نقلمهم لاحقاً

305
00:16:43,236 --> 00:16:44,802
الحقيبة

306
00:16:46,606 --> 00:16:48,673
الجيب الأمامي

307
00:16:51,877 --> 00:16:53,044
من المتصل؟

308
00:16:53,046 --> 00:16:54,612
جيسيكا)؟)

309
00:16:54,614 --> 00:16:56,781
والدتي

310
00:17:01,720 --> 00:17:03,121
مالّذي فعلته؟

311
00:17:04,324 --> 00:17:05,556
يمكنهم الإمساك بنا
بنظام تحديد المواقع

312
00:17:05,558 --> 00:17:08,226
سيمسكوننا في جميع الأحوال

313
00:17:08,228 --> 00:17:11,229
لا يعني أن نسهّل الأمر لهم

314
00:17:21,274 --> 00:17:23,474
بربّك (دانا)، رُدّي، ردّي

315
00:17:26,145 --> 00:17:27,145
البريد الصوتي

316
00:17:27,147 --> 00:17:29,814
دعيني

317
00:17:32,151 --> 00:17:35,186
(مرحباً (دانا)، معكِ (مايك
أمّكِ وأنا قلقون قليلاً عنكِ

318
00:17:35,188 --> 00:17:37,455
إضافة أنّها تريد استعادة سيارتها

319
00:17:37,457 --> 00:17:39,257
اتصلي بنا لنعرف أنّكِ بخير

320
00:17:39,259 --> 00:17:40,291
قلقون قليلاً"؟"

321
00:17:40,293 --> 00:17:42,693
أفعل كلّ طاقتي لكي
لا أصرخ في الهاتف

322
00:17:42,695 --> 00:17:44,562
لا شيء سيحدث لها

323
00:17:51,371 --> 00:17:54,205
،(هؤلاء (مارتن و لين كاراس
(والدا (ليو

324
00:17:55,608 --> 00:17:57,441
(هذا صديق لي، (مايك فابر

325
00:17:57,443 --> 00:17:59,644
هل نعرف أيّ شيء بعد؟ -
ليس بعد -

326
00:17:59,646 --> 00:18:02,113
،مازال الوقت مبكراً
أيّ فكرة عن مكان تواجدهما؟

327
00:18:02,115 --> 00:18:03,714
،منزل صديق
مكان مفضّل؟

328
00:18:03,716 --> 00:18:06,551
جرّبت كلّ من يمكنني تذكره
لا أحد سمع منها

329
00:18:06,553 --> 00:18:08,819
كلّ ما أعرفه أنّها أخذت سيارتي

330
00:18:08,821 --> 00:18:09,820
أوت باك)، زرقاء)

331
00:18:09,822 --> 00:18:12,390
،إذا أبلغتم عن سرقة السيارة

332
00:18:12,392 --> 00:18:14,325
يمكن أن يضعوا
تعميماً عليها الآن

333
00:18:14,327 --> 00:18:16,194
لم تسرقها

334
00:18:16,196 --> 00:18:17,895
قالت أنّها ذاهبة
إلى المجمع التجاري

335
00:18:17,897 --> 00:18:19,297
كانت تكذب

336
00:18:19,299 --> 00:18:21,032
كما هو واضح

337
00:18:22,501 --> 00:18:24,135
،(سيّدة (كاراس

338
00:18:24,137 --> 00:18:26,404
رغبة في إيجادهم
،تماثل رغبتكِ

339
00:18:26,406 --> 00:18:28,306
وإذا كان هناك أيّ شيء
...أستطيع فعله

340
00:18:28,308 --> 00:18:30,908
ليسوا اشخاص مفقودين
حتى تمرّ 24 ساعة

341
00:18:30,910 --> 00:18:34,478
،شرطة الولاية لديها المواصفات
ويعلمون أنّ (ليو) هارب من هنا

342
00:18:34,480 --> 00:18:36,047
هارب؟

343
00:18:37,182 --> 00:18:39,750
،أغلب هذه الحالات
،حسب خبرتي

344
00:18:39,752 --> 00:18:41,385
يظهرون بعد عدّة ساعات

345
00:18:41,387 --> 00:18:43,020
يروّحون عن أنفسهم قليلاً

346
00:18:43,022 --> 00:18:45,723
...إنّها الهرمونات، عشق الشباب
جميعنا مررنا بذلك

347
00:18:45,725 --> 00:18:46,924
ليست الهرمونات

348
00:18:46,926 --> 00:18:49,093
إنّه تحت تأثير سيّء

349
00:18:49,095 --> 00:18:50,328
معذرة؟

350
00:18:50,330 --> 00:18:53,297
(نعرف من أنتِ، سيّدة (برودي

351
00:18:56,702 --> 00:19:00,972
إذاً يجب أن تعرفي أنّ ابنتي
ليست مسؤولة عمّا فعله والدها

352
00:19:08,114 --> 00:19:09,747
(سيارتك مقابل (الكامري

353
00:19:09,749 --> 00:19:11,916
أجل، ربّما مع زيادة؟

354
00:19:11,918 --> 00:19:14,852
لقد قمت بعدّة إصلاحات
(جديدة في (الكامري

355
00:19:14,854 --> 00:19:16,954
سأبيعها بمئة ألف
بدون مشاكل

356
00:19:16,956 --> 00:19:21,192
تلك (أوت باك)؟ ربّما تبلغ
عشرون ألفاً على الأكثر؟

357
00:19:21,194 --> 00:19:24,929
أجل، لكن (أوت باك) تساوي أكثر
(بالتجزئة من إصلاحاتك في (الكامري

358
00:19:24,931 --> 00:19:27,732
هل سيارتكم حديثة السرقة؟ -
أجل -

359
00:19:27,734 --> 00:19:28,866
سرقناها للتو

360
00:19:28,868 --> 00:19:31,202
نحن قاتلون بالفطرة

361
00:19:32,405 --> 00:19:34,772
هل أعرفكِ من مكان ما؟

362
00:19:35,540 --> 00:19:37,141
لا أظنّ ذلك

363
00:19:37,143 --> 00:19:40,544
مئتا دولار، اتفقنا؟

364
00:19:40,546 --> 00:19:42,780
مارأيك، (أوريليو)؟

365
00:19:46,084 --> 00:19:47,952
هل هنالك مشكلة؟

366
00:19:48,887 --> 00:19:52,390
،تريد المبادلة
سيارة بالمثل

367
00:19:52,392 --> 00:19:54,792
بدون هراء 200 دولار

368
00:19:54,794 --> 00:19:56,327
يمكننا عرضها في الشارع

369
00:19:56,329 --> 00:19:57,628
أعرفكِ

370
00:20:00,065 --> 00:20:01,632
اتفقنا

371
00:20:01,634 --> 00:20:03,868
لنذهب

372
00:20:17,917 --> 00:20:20,918
،هل ستبقين مستلقية هنا
أم ستبدئين في حزم حقائبكِ؟

373
00:20:21,787 --> 00:20:23,954
ماذا؟

374
00:20:23,956 --> 00:20:26,524
تمّ تسريحكِ

375
00:20:26,526 --> 00:20:28,192
كاري)، تمّ تسريحكِ)

376
00:20:28,194 --> 00:20:29,627
تمّ تسريحي؟

377
00:20:29,629 --> 00:20:33,464
بقرار عاجل من محكمة
(الولاية بـ(ميرلاند

378
00:20:33,466 --> 00:20:34,832
يمكنني الرحيل؟

379
00:20:34,834 --> 00:20:36,033
أجل

380
00:20:36,035 --> 00:20:37,968
كيف حدث هذا؟

381
00:20:37,970 --> 00:20:39,437
من يهتم؟

382
00:20:39,439 --> 00:20:41,305
إحزمي حقائبكِ

383
00:20:41,307 --> 00:20:43,007
هيّا

384
00:21:31,423 --> 00:21:33,491
لا تهلعي

385
00:21:35,727 --> 00:21:37,828
أعتذر عن التسلل

386
00:21:37,830 --> 00:21:38,829
أنت

387
00:21:38,831 --> 00:21:40,097
كان يجب أن أعرف

388
00:21:40,099 --> 00:21:41,665
أخرج من منزلي

389
00:21:41,667 --> 00:21:42,933
فقط اسمعيني

390
00:21:42,935 --> 00:21:44,702
أخبرتك من قبل. أرفض -
مررنا بالكثير -

391
00:21:44,704 --> 00:21:47,338
من المتاعب لإخراجكِ من المصحّة

392
00:21:47,340 --> 00:21:49,006
يمكنكِ منحي دقيقتين

393
00:21:49,008 --> 00:21:51,509
إذا عرفت، كنت سأبقى في المصحّة

394
00:21:51,511 --> 00:21:53,077
أشّك في ذلك

395
00:21:53,079 --> 00:21:55,346
لكن أمر التسريح ساري المفعول
لمدّة 24 ساعة فقط

396
00:21:56,549 --> 00:21:59,183
كيف دبرت أمر تسريحي؟

397
00:21:59,185 --> 00:22:01,352
،قاضٍ نعرفه، الّذي، بالمناسبة

398
00:22:01,354 --> 00:22:03,921
ناوٍ على جعله دائماً

399
00:22:05,357 --> 00:22:06,857
مقابل؟

400
00:22:06,859 --> 00:22:09,260
الجلوس مع أحد الشركاء
في الشركة

401
00:22:10,562 --> 00:22:12,263
فقط؟

402
00:22:12,265 --> 00:22:14,131
لا شيء بهذه السهولة

403
00:22:14,133 --> 00:22:17,568
،ربّما أنت محقّة
لكن ذلك فوق نطاق صلاحيتي

404
00:22:17,570 --> 00:22:19,937
مهمّتي هي إحضارك
إلى الإجتماع

405
00:22:21,606 --> 00:22:22,807
هل لدّي خيار؟

406
00:22:22,809 --> 00:22:25,409
لما لا تستمعين لما يريد
الرجل قوله على الاقل؟

407
00:22:25,411 --> 00:22:27,111
ماذا ستخسرين؟

408
00:22:31,983 --> 00:22:33,717
متى يجب أن يُعقد
هذا الإجتماع؟

409
00:22:33,719 --> 00:22:34,718
غداً

410
00:22:34,720 --> 00:22:35,653
الثامنة صباحاً

411
00:22:35,655 --> 00:22:37,955
يمكنني أن اقلّكِ من هنا

412
00:22:40,392 --> 00:22:42,793
حسناً، إذاً

413
00:22:42,795 --> 00:22:44,795
ما قصدك؟

414
00:22:45,597 --> 00:22:47,798
سأجلس معه

415
00:22:49,401 --> 00:22:50,968
جيّد

416
00:22:52,771 --> 00:22:55,005
سأراكِ في الصباح

417
00:23:44,523 --> 00:23:47,024
(مرحباً، (هيلين
هل رأيتِ سيّارتي؟

418
00:23:47,026 --> 00:23:48,659
سيارتك؟ ماقصدك؟

419
00:23:48,661 --> 00:23:51,462
لقد اختفت

420
00:23:51,464 --> 00:23:53,230
هذا غريب

421
00:23:53,232 --> 00:23:55,366
لم أرها منذ أيام

422
00:24:00,472 --> 00:24:02,006
أيّ محكمة في (ميرلاند)؟

423
00:24:02,008 --> 00:24:04,041
السادسة

424
00:24:04,043 --> 00:24:08,979
هل لديهم سلطة تفوق المصحة
العقلية في (آرلينتون)، (فرجينيا)؟

425
00:24:08,981 --> 00:24:10,881
حسناً، شكراً

426
00:24:10,883 --> 00:24:12,750
كاري)؟) -
سمعت للتو -

427
00:24:12,752 --> 00:24:14,318
إنّها غاضبة وهشّة

428
00:24:14,320 --> 00:24:16,253
الآن، يمكن أنها تقول
أيّ شيء لأيّ احد

429
00:24:16,255 --> 00:24:19,390
هل نعرف من قدّم الإلتماس
إلى القاضي لإخراجها؟

430
00:24:19,392 --> 00:24:20,824
لا -
ربّما عائلتها -

431
00:24:20,826 --> 00:24:22,993
ليس وفقاً لوالدها

432
00:24:24,329 --> 00:24:26,864
(الوكالة مازالت ضعيفة، (سول

433
00:24:26,866 --> 00:24:28,666
يمكنها الموت بسبب نزلة برد

434
00:24:28,668 --> 00:24:30,834
وهي تعتبر وباء خطيراً

435
00:24:34,039 --> 00:24:35,372
جِدها

436
00:24:35,374 --> 00:24:37,308
أبعدها عن الشارع

437
00:24:55,586 --> 00:24:56,991
هناك مشكلة في حسابكم
من فضلكم اذهبوا لرؤية المدير"
"في فرعكم الخاص

438
00:25:03,368 --> 00:25:05,970
أخشى أنّك لا تستطيعين
الوصول إلى أموالكِ

439
00:25:05,972 --> 00:25:08,105
ومودوعاتكِ حالياً

440
00:25:09,307 --> 00:25:10,941
لا أفهم

441
00:25:10,943 --> 00:25:12,743
حسابك جُمّد

442
00:25:12,745 --> 00:25:14,912
ماذا؟ -
جُمّد -

443
00:25:14,914 --> 00:25:17,781
"مكتوب، "بأمر من وزارة العدل

444
00:25:17,783 --> 00:25:20,250
هل أنتِ مدانة فدرالية
أو شيء من هذا القبيل؟

445
00:25:20,252 --> 00:25:21,785
ليس حسب علمي

446
00:25:21,787 --> 00:25:24,788
تمّ إعلامي أيضاً أنّه يجب مصادرة
أيّ بطاقة ائتمان تملكينها

447
00:25:24,790 --> 00:25:26,423
لن أعطيك إياهم

448
00:25:26,425 --> 00:25:28,325
لن ينفعوكِ كثيراً
على أيّة حال

449
00:25:28,327 --> 00:25:30,227
تمّ إلغاؤهم

450
00:25:33,064 --> 00:25:35,499
أحتاج أن أخرج من المدينة
لبضعة أيام فقط

451
00:25:35,501 --> 00:25:36,734
لا استطيع مساعدتكِ في ذلك

452
00:25:36,736 --> 00:25:38,602
بربّك، تعرف أنّي سأعوّضك

453
00:25:38,604 --> 00:25:39,737
ليس المال

454
00:25:39,739 --> 00:25:41,071
ماذا إذاً؟

455
00:25:42,440 --> 00:25:44,975
عملي. أنت قنبلة
(موقوتة يا (كاري

456
00:25:44,977 --> 00:25:46,777
لا يجب أن أتحدث
معكِ الآن حتى

457
00:25:46,779 --> 00:25:48,646
ليس لديّ أحد آخر لأطلب منه

458
00:25:48,648 --> 00:25:50,147
ربّما يجب أن تصححي
الأمور مع (سول) أوّلاً

459
00:25:50,149 --> 00:25:51,448
انا أحاول

460
00:25:51,450 --> 00:25:53,283
قال أنّكِ ذهبت للصحافة

461
00:25:54,920 --> 00:25:57,087
(بربّكِ يا (كاري

462
00:25:57,089 --> 00:25:59,323
...مالّذي تحاولين فعله
زجّنا جميعاً في السجن؟

463
00:25:59,325 --> 00:26:01,592
لا، ارتكبت خطئاً
لن يحدث مجدداً

464
00:26:01,594 --> 00:26:02,526
آمل ذلك

465
00:26:02,528 --> 00:26:03,794
ماذا عن شاحنتك؟

466
00:26:03,796 --> 00:26:06,797
هل يمكنني استعارتها على الأقل؟

467
00:26:06,799 --> 00:26:08,499
لا، لايمكنكِ

468
00:26:08,501 --> 00:26:10,434
لنهاية الأسبوع فقط
لأذهب بها إلى البحيرة

469
00:26:10,436 --> 00:26:11,435
كاري)، لا استطيع)

470
00:26:11,437 --> 00:26:12,436
فرجيل)، ارجوك)

471
00:26:12,438 --> 00:26:15,506
أنا في مشكلة

472
00:26:20,846 --> 00:26:22,046
حسناً، لابأس

473
00:26:22,048 --> 00:26:23,614
رائع. شكراً لك

474
00:26:23,616 --> 00:26:26,316
أريد استعادتها صباح الاثنين

475
00:26:26,318 --> 00:26:27,551
بالطبع، لك ذلك

476
00:26:27,553 --> 00:26:29,386
متى يمكنني القدوم لأخذها؟

477
00:26:29,388 --> 00:26:31,121
سأكون في الخارج
طوال اليوم

478
00:26:31,123 --> 00:26:32,156
سأترك المفاتيح

479
00:26:32,158 --> 00:26:34,525
أبلغي سلامي لوالدتكِ

480
00:26:34,527 --> 00:26:37,494
والدتي؟
مالّذي تتحدث عنه؟

481
00:26:37,496 --> 00:26:39,196
فرجيل)؟)

482
00:27:14,999 --> 00:27:18,168
(في (كزانادو) بلد (كيبلا خان

483
00:27:18,170 --> 00:27:22,072
ظهرت قبة موسومة بالمتعة

484
00:27:22,074 --> 00:27:24,374
حين ركض (ران) إلى النهر المقدس

485
00:27:24,376 --> 00:27:28,278
ماراً الكهوف المهجورة

486
00:27:28,280 --> 00:27:30,481
وصولاً إلى بحر الشمس

487
00:27:32,617 --> 00:27:36,286
وبعدها تستمر هكذا

488
00:27:36,288 --> 00:27:38,555
،إنّها جميلة نوعاً ما
أليس كذلك؟

489
00:27:38,557 --> 00:27:42,059
أجل، كان ليحبها

490
00:27:42,061 --> 00:27:44,027
أتظن ذلك؟

491
00:27:45,364 --> 00:27:48,365
كان سيحبكِ

492
00:27:53,304 --> 00:27:55,139
كان أصغر منك بسنة؟

493
00:27:55,141 --> 00:27:57,040
إحدى عشر شهراً

494
00:27:57,042 --> 00:27:59,209
توأمان إيرلنديان

495
00:28:01,646 --> 00:28:03,313
مع ذلك

496
00:28:03,315 --> 00:28:04,882
أظنّ أنّه كان واجبي

497
00:28:04,884 --> 00:28:06,784
ماذا؟

498
00:28:06,786 --> 00:28:08,552
أن أحميه

499
00:28:08,554 --> 00:28:11,889
أليس هذا واجب
الأشقاء البكر؟

500
00:28:13,424 --> 00:28:15,893
لقد قتل نفسه

501
00:28:15,895 --> 00:28:17,628
بمسدس

502
00:28:17,630 --> 00:28:21,598
من الصعب إلقاء اللوم
على أحد غيره

503
00:28:21,600 --> 00:28:25,235
صدقني، معرفتي سابقة

504
00:28:38,283 --> 00:28:40,350
السماح لابنتي بالوقوع
في الحب

505
00:28:40,352 --> 00:28:42,419
في مصحة مجانين

506
00:28:42,421 --> 00:28:44,588
أعرف بعض الأشخاص
(في شرطة (آرلينتون

507
00:28:44,590 --> 00:28:46,123
سأقوم ببعض الإتصالات

508
00:28:46,125 --> 00:28:47,791
شكراً

509
00:28:47,793 --> 00:28:49,927
أنتِ بخير؟

510
00:28:49,929 --> 00:28:53,730
فقط يبدو أنّي لا أستطيع فعل
أيّ شيء صحيح بعد الآن

511
00:28:56,501 --> 00:28:59,837
هم الّذين كانوا وقحين

512
00:29:02,707 --> 00:29:04,708
ليس عذراً

513
00:29:04,710 --> 00:29:05,843
بربّك

514
00:29:05,845 --> 00:29:07,878
أنت طيّبة فوق اللزوم

515
00:29:07,880 --> 00:29:09,880
لا

516
00:29:09,882 --> 00:29:12,149
(كدت أفقد (دانا

517
00:29:12,151 --> 00:29:14,685
لذا أعرف كيف يشعرون

518
00:29:17,288 --> 00:29:20,190
كان يجب أن أسمح لك بالانتقال
للعيش هنا مثلما أردت

519
00:29:21,327 --> 00:29:22,526
كنت دائماً جيّداً معها

520
00:29:22,528 --> 00:29:24,161
أفضل بكثير منّي

521
00:29:24,163 --> 00:29:27,030
لست أمّها

522
00:29:31,202 --> 00:29:33,503
برودي) من كسر فؤادها)

523
00:29:37,175 --> 00:29:39,843
(يمكنني قتله، (مايك

524
00:29:39,845 --> 00:29:43,213
أقسم بالله، يمكنني

525
00:30:00,331 --> 00:30:02,499
إحزر؟

526
00:30:02,501 --> 00:30:06,169
المكان الّذي جنّد فيه والدك

527
00:30:06,171 --> 00:30:08,405
و؟

528
00:30:09,507 --> 00:30:11,675
و... لا أعرف

529
00:30:14,612 --> 00:30:16,346
هناك بالضبط

530
00:30:16,348 --> 00:30:18,081
أين تتواجد تلك الحافلات

531
00:30:18,083 --> 00:30:20,617
كان هناك صف طويل منهم

532
00:30:20,619 --> 00:30:23,053
كنت هناك

533
00:30:23,055 --> 00:30:24,454
الجانب الآخر من الموقف

534
00:30:24,456 --> 00:30:27,257
مع (كريس) وأمي

535
00:30:27,259 --> 00:30:29,493
وباقي العائلات

536
00:30:31,596 --> 00:30:33,797
كريس) كان مصاباً بالهلع)

537
00:30:33,799 --> 00:30:37,634
لم يُرد ترك يدي

538
00:30:37,636 --> 00:30:39,937
الجميع كانوا يتعانقون

539
00:30:39,939 --> 00:30:43,307
ويتباكون حولنا

540
00:30:43,309 --> 00:30:45,876
اليوم الّذي رُحّل فيه
والدكِ إلى العراق

541
00:30:50,415 --> 00:30:53,016
كانت هناك فرقة موسيقية
من البحرية تعزف

542
00:30:55,086 --> 00:30:57,120
وعندما خرج والدي

543
00:30:57,122 --> 00:30:59,556
مع جميع الرجال الآخرين
،من كتيبته

544
00:30:59,558 --> 00:31:02,993
يمكنك أن تلاحظ
أنّه كان متحمساً

545
00:31:04,429 --> 00:31:06,630
أراد الذهاب

546
00:31:09,801 --> 00:31:12,502
كان قناصاً، أليس كذلك؟

547
00:31:14,272 --> 00:31:16,139
أجل

548
00:31:19,310 --> 00:31:21,511
كم كان عمرك؟

549
00:31:23,481 --> 00:31:25,716
ثمانية

550
00:31:26,684 --> 00:31:29,052
تبـاً

551
00:31:31,422 --> 00:31:33,657
لكن ذلك ليس سبب
تواجدنا هنا

552
00:31:35,760 --> 00:31:38,595
...نحن هنا

553
00:31:38,597 --> 00:31:41,531
لأنّ هذا هو مكان الحدوث

554
00:31:41,533 --> 00:31:45,268
آخر شيء حقيقي قاله لي

555
00:31:45,270 --> 00:31:47,604
ماذا قال؟

556
00:31:47,606 --> 00:31:49,840
"وداعاً"

557
00:31:54,812 --> 00:31:57,948
كلّ شيء بعد ذلك
كان كذباً

558
00:32:37,522 --> 00:32:38,989
مرحباً

559
00:32:38,991 --> 00:32:40,524
هل تتذكرني؟

560
00:32:40,526 --> 00:32:43,160
أنت من النوع الّذي يصعب نسيانه

561
00:32:43,162 --> 00:32:46,530
،أعرف أنّ هذا غريب
...لكن

562
00:32:46,532 --> 00:32:48,698
أحتاج مكاناً لقضاء الليلة

563
00:32:48,700 --> 00:32:53,036
غالباً كان يجب أن أتصل أولاً

564
00:32:53,038 --> 00:32:55,038
غالباً

565
00:32:55,040 --> 00:32:58,575
لكن الليلة فقط

566
00:33:00,078 --> 00:33:04,247
لدي أريكة واحدة
وفراش واحد

567
00:33:05,049 --> 00:33:07,284
الفراش يبدو جيداً لي

568
00:33:08,186 --> 00:33:10,420
أُدلفي

569
00:34:50,955 --> 00:34:53,690
إذاً هذا هو
(جفادي)

570
00:34:53,692 --> 00:34:55,892
،هذا هو
الثالث من جهة اليمين

571
00:34:55,894 --> 00:34:57,894
لقد كبر

572
00:34:57,896 --> 00:35:00,163
(يقف بجانبه (إدغار كسادينو

573
00:35:00,165 --> 00:35:02,699
المصرفي الّذي تم استهدافه
في مهمة الشهر الماضي

574
00:35:02,701 --> 00:35:05,168
متى تمّ أخذ هذه الصورة؟

575
00:35:06,538 --> 00:35:08,371
،وفقاً لكشوف المسافرين

576
00:35:08,373 --> 00:35:10,707
(جفادي) زار (فنزويلا)
مرتان

577
00:35:10,709 --> 00:35:12,809
مرّة في وقت
هذه الصورة

578
00:35:12,811 --> 00:35:14,744
ومرّة في نوفمبر 2003

579
00:35:14,746 --> 00:35:16,880
(ليعقد الصفقة مع بنك (كاسادينو

580
00:35:16,882 --> 00:35:20,517
في كلّ مرة يسافر
(باسم (ناصر حجازي

581
00:35:20,519 --> 00:35:21,918
غروره

582
00:35:21,920 --> 00:35:24,354
لم يستطع مقاومة النكتة

583
00:35:24,356 --> 00:35:27,157
والآن ذلك سيدفنه

584
00:35:27,159 --> 00:35:29,826
بعد موافقتك، أريد فتح تحقيق
لمراقبة الأصول الأجنبية

585
00:35:29,828 --> 00:35:32,662
على منصبه الأعلى في فريق
دال بارايسو) لكرة القدم)

586
00:35:32,664 --> 00:35:33,897
لا

587
00:35:33,899 --> 00:35:35,165
لما لا؟

588
00:35:35,167 --> 00:35:36,499
الآن هو وقت الصبر

589
00:35:36,501 --> 00:35:38,001
لا يجب أن نضغط

590
00:35:38,003 --> 00:35:39,002
ذلك سيبعدهم

591
00:35:39,004 --> 00:35:40,070
لكنّه بين أيدينا

592
00:35:40,072 --> 00:35:43,406
لقد اختلس 45 مليوناً
من الحرس الثوري

593
00:35:43,408 --> 00:35:45,108
إذا عرفوا، سيوجهونه للجدار

594
00:35:45,110 --> 00:35:46,176
سيقتلونه -
جيّد -

595
00:35:46,178 --> 00:35:47,377
لا

596
00:35:47,379 --> 00:35:49,346
لا منفعة لنا بذلك

597
00:35:49,348 --> 00:35:55,218
إنّه الرجل الثاني في مديرية
(مخابراتهم يا (فرح

598
00:35:55,220 --> 00:35:58,688
أمر بالهجوم على هذا المبنى

599
00:36:00,891 --> 00:36:03,360
أحتاجه داخل غرفة

600
00:36:04,762 --> 00:36:06,429
تريد استجوابه؟

601
00:36:06,431 --> 00:36:09,766
أريد تقطيعه إرباً إرباً

602
00:36:09,768 --> 00:36:13,470
أريد اسم كل وكالة
سيّرها هنا من قبل

603
00:36:13,472 --> 00:36:15,705
وأريد معرفة مدى قرب

604
00:36:15,707 --> 00:36:18,608
النظام إلى الأسلحة النووية

605
00:36:39,230 --> 00:36:40,297
آنسة (ماتيسون)؟

606
00:36:40,299 --> 00:36:41,765
(ليلاند بينيت)

607
00:36:41,767 --> 00:36:43,466
ما هذا المكان؟

608
00:36:43,468 --> 00:36:47,070
الشركة تبقيها لأكثر زبائنها
خصوصية وحساسية

609
00:36:47,072 --> 00:36:49,506
سعيد بمقابلتكِ

610
00:36:49,508 --> 00:36:52,008
حاولت إخبار زميلك
...السيّد

611
00:36:52,010 --> 00:36:53,076
(فرانكلين)

612
00:36:53,078 --> 00:36:55,412
...(السيّد (فرانكلين
أنّك تضيّع وقتك

613
00:36:55,414 --> 00:36:58,281
كيف تعرفين ذلك وأنتِ
لم تسمعي عرضي بعد؟

614
00:36:58,283 --> 00:36:59,516
لست للبيع

615
00:36:59,518 --> 00:37:01,484
لسنا نحاول شرائك

616
00:37:02,086 --> 00:37:03,753
حقاً

617
00:37:03,755 --> 00:37:06,656
ولا أحد سيطلب منك فعل
شيء لست مرتاحة له

618
00:37:06,658 --> 00:37:08,158
أنا غير مرتاحة فعلاً

619
00:37:08,160 --> 00:37:11,428
سيبقى الأمر لكِ لرسم
الخطِ الّذي لن تتعديه

620
00:37:12,763 --> 00:37:16,333
كل ما أعرفه، أنّك من المكتب
الفدرالي وهذا الأمر يبدو قذراً

621
00:37:16,335 --> 00:37:18,768
مالمضحك؟

622
00:37:18,770 --> 00:37:20,537
لديكِ مخيلة واسعة

623
00:37:20,539 --> 00:37:22,806
أحدهم أقفل حسابي البنكي
وحجز سيارتي

624
00:37:22,808 --> 00:37:24,774
وكالتكِ من فعلت هذا بكِ

625
00:37:24,776 --> 00:37:26,676
أجل، هذا قصدي
لن أذهب للسجن

626
00:37:26,678 --> 00:37:29,346
يبدو لي أنّكِ مسجونة فعلاً

627
00:37:32,450 --> 00:37:34,851
لا وجود لأيّ مسجلات صوتية
،أو كامرات في هذه الغرفة

628
00:37:34,853 --> 00:37:37,120
إن كان ذلك ما يقلقكِ

629
00:37:37,122 --> 00:37:40,090
أتريدين الذهاب للخارج؟

630
00:37:42,693 --> 00:37:44,728
حسناً، أنا أستمع

631
00:37:44,730 --> 00:37:48,231
شركتنا لديها علاقة
طويلة الأمد

632
00:37:48,233 --> 00:37:50,133
مع عدة بلدان من
الشرق الأوسط

633
00:37:50,135 --> 00:37:54,371
نتفاوض في مكانهم، نمثل بصمت
(إهتماماته هنا في (واشنطن

634
00:37:54,373 --> 00:37:55,872
أجل، أعرف كيفية
عمل هذا

635
00:37:55,874 --> 00:37:59,209
إذاً، مالّذي يريده موكلك؟

636
00:37:59,211 --> 00:38:01,344
إستخدام دماغك
من وقت لآخر

637
00:38:01,346 --> 00:38:03,213
تأجيركِ، إن صح القول

638
00:38:03,215 --> 00:38:04,981
إستخدام دماغي؟

639
00:38:04,983 --> 00:38:07,350
في أيّ موضوع؟

640
00:38:07,352 --> 00:38:08,985
مجال اختصاصك

641
00:38:08,987 --> 00:38:11,020
مثل؟

642
00:38:11,022 --> 00:38:13,323
مثل، خسر مؤخراً
ستة شركاء أعمال

643
00:38:13,325 --> 00:38:14,991
ربّما سمعت عن الأمر

644
00:38:16,227 --> 00:38:18,828
(إذاً، نحن نتكلم عن (إيران

645
00:38:18,830 --> 00:38:22,966
يريدون معرفة كيف تمّ الكشف عن هؤلاء
الأشخاص وكيف تم تحديد موقعهم

646
00:38:26,537 --> 00:38:29,739
ذلّك الخط الّذي ذكرته
تخطيناه للتو

647
00:38:29,741 --> 00:38:32,041
(آنسة (ماتيسون -
لا، لن أفعل هذا -

648
00:38:32,043 --> 00:38:34,444
إيران) كانت وراء)
(تفجيرات (لانجلي

649
00:38:34,446 --> 00:38:36,179
والّذي قاموا به كانتقام

650
00:38:36,181 --> 00:38:39,549
على الهجومات الإسرائيلية
الجوية على منشآتهم النووية

651
00:38:39,551 --> 00:38:41,518
أرفض المقارنة

652
00:38:41,520 --> 00:38:42,786
لماذا؟

653
00:38:42,788 --> 00:38:44,954
إنّه هدف عسكري
مقابل آخر

654
00:38:44,956 --> 00:38:48,358
إيران) تهتم كثيراً بطريقة ردّها)

655
00:38:48,360 --> 00:38:50,126
على الأعمال العدوانية

656
00:38:50,128 --> 00:38:52,028
،مطار عسكري بمطار عسكري

657
00:38:52,030 --> 00:38:55,799
(عميل في (الموساد
مقابل فيزيائي

658
00:38:55,801 --> 00:38:58,368
(يبدو وكأنّك شربت (كول آيد

659
00:38:58,370 --> 00:38:59,769
أنا محترف

660
00:38:59,771 --> 00:39:03,873
،يُدفع لي لكي أقدّم الحجج
لا لكي أرفع علماً

661
00:39:05,709 --> 00:39:07,277
(وداعاً، سيّد (بينيت

662
00:39:07,279 --> 00:39:10,246
ستعودين لسجن المقاطعة
عند نهاية هذا اليوم

663
00:39:10,248 --> 00:39:13,616
الّذي وُضعتِ بهِ من قبل نفس الأشخاص
الّذين تحاولين حمايتهم

664
00:39:13,618 --> 00:39:15,218
سأجازف

665
00:39:15,220 --> 00:39:18,154
تعرفين كيفية سيرورة الأمر
قلت ذلك بنفسك

666
00:39:18,156 --> 00:39:21,157
بمعنى؟

667
00:39:21,159 --> 00:39:24,627
هل تعرفين المصطلح
الموازاة بالتضحية"؟"

668
00:39:27,466 --> 00:39:30,266
ذلك ما يفعلونه معكِ

669
00:39:30,268 --> 00:39:32,669
يحوّلونك لتصبحي القصّة

670
00:39:32,671 --> 00:39:37,307
بدؤوا بتسريب خبر علاقتكِ
(مع عضو الكونجرس (برودي

671
00:39:37,309 --> 00:39:40,577
(بعدها كانت شهادة (سول بارنسون
،أمام لجنة مجلس الشيوخ

672
00:39:40,579 --> 00:39:43,079
بعدها جعلوكِ متهمة

673
00:39:43,081 --> 00:39:45,014
قريباً، لن تكون قصّة

674
00:39:45,016 --> 00:39:49,285
حول هجوم إرهابي أو كيف فشل
الأشخاص الّذي عملهم حمايتنا

675
00:39:49,287 --> 00:39:52,155
سيكون الأمر حولكِ

676
00:39:52,157 --> 00:39:55,158
إنّه حول مضاجعة بين ضابطة
استخبارات ثنائية القطب

677
00:39:55,160 --> 00:39:58,061
وحبيبها الّذي تمّ غسل دماغه

678
00:40:00,364 --> 00:40:02,031
لست خائنة

679
00:40:02,033 --> 00:40:03,633
لا

680
00:40:03,635 --> 00:40:08,137
أنت عائق لكثير من الناس

681
00:40:08,139 --> 00:40:10,340
لديهم الكثير ليخسروه

682
00:40:12,209 --> 00:40:14,711
حتى الآن، لم يخرجوا
،اسمك للصحافة

683
00:40:14,713 --> 00:40:16,946
لكن لكم من الوقت
سيستمر ذلك؟

684
00:40:16,948 --> 00:40:19,382
وماذا سيحدث حينها؟
سأُجيبك

685
00:40:19,384 --> 00:40:22,018
أنتِ محطّمة

686
00:40:22,020 --> 00:40:24,354
منبوذة

687
00:40:24,356 --> 00:40:26,122
وبعد ستة أشهر
،أو سنة

688
00:40:26,124 --> 00:40:27,957
،إذا لم تنتحري بحلول ذلك

689
00:40:27,959 --> 00:40:29,826
سيفعلون ذلك من أجلك

690
00:40:29,828 --> 00:40:31,528
ستكونين سخيفة
إذا اعتقدت العكس

691
00:40:31,530 --> 00:40:33,329
ستنزلقين في الحمام

692
00:40:33,331 --> 00:40:36,165
أو سيجبرونكِ على تناول
الليثيوم حتى يتوقف قلبكِ

693
00:40:36,167 --> 00:40:39,936
أو سيشنقونكِ على معلق
الباب ويقولون أنّه انتحار

694
00:41:12,603 --> 00:41:15,405
(دعينا نساعدك يا (كاري

695
00:41:17,174 --> 00:41:19,342
نحن جيّدون جداً في ذلك

696
00:41:25,716 --> 00:41:27,717
تستطيع إبقائي خارج المشفى؟

697
00:41:27,719 --> 00:41:29,619
أستطيع

698
00:41:32,056 --> 00:41:33,456
أنا مفلسة

699
00:41:33,458 --> 00:41:36,459
ليس لديّ أي بنس
باسمي

700
00:41:36,461 --> 00:41:39,295
سيتم تعويضك بسخاء

701
00:41:47,404 --> 00:41:51,774
حسناً، إذاً، لا أريد رؤيتك
(مجدداً،سيّد (بينيت

702
00:41:54,078 --> 00:41:55,912
...سأقابل موكلك

703
00:41:55,914 --> 00:41:58,615
لن أقابل غيره
ووجهاً لوجه

704
00:41:58,617 --> 00:42:00,783
ذلك يمكن أن يكون مشكلة

705
00:42:00,785 --> 00:42:02,118
مشكلته

706
00:42:02,120 --> 00:42:04,420
وأخبره أنّي لن أسمّي
الأسماء، أيضاً

707
00:42:04,422 --> 00:42:07,223
لن أخون رفقائي
في الميدان

708
00:42:07,225 --> 00:42:09,225
ذلك بينك وبينه

709
00:42:09,227 --> 00:42:11,694
لا، ذلك غير قابل
للتفاوض

710
00:42:14,064 --> 00:42:16,699
حسناً

711
00:42:20,404 --> 00:42:23,640
فكري بالأمر بهذا الشكل

712
00:42:23,642 --> 00:42:26,175
ربّما يمكنكما الوصول إلى
حل يرضي الطرفين

713
00:42:26,177 --> 00:42:28,111
وجعل العالم في مأمن

714
00:42:28,113 --> 00:42:30,146
وإنقاذنا جميعاً

715
00:42:32,116 --> 00:42:33,583
تبا لك

716
00:42:33,585 --> 00:42:35,485
أنا آسف
هل قلتِ شيئاً؟

717
00:42:35,487 --> 00:42:37,920
أجل. تـبـاً لـك

718
00:42:45,629 --> 00:42:48,197
السيّد (بينيت) يريدكِ
أن تأخذي هذه كإظهار

719
00:42:48,199 --> 00:42:50,199
لحسن نواياه

720
00:42:54,638 --> 00:42:58,141
كيف سيشعر إذا اشتريت تذكرة
طائرة إلى أقصى جنوب آسيا

721
00:42:58,143 --> 00:43:00,009
واختفيت في الغابات لفترة؟

722
00:43:00,011 --> 00:43:02,645
ربّما ستريدين التفكير في رحلة بريّة
إلى (أطلانتيك سيتي) بدلاً من ذلك

723
00:43:02,647 --> 00:43:04,781
ولما ذلك؟

724
00:43:04,783 --> 00:43:06,482
أنت على قائمة حظر الطيران

725
00:43:06,484 --> 00:43:08,851
وجواز سفرك منتهي الصلاحية

726
00:43:11,355 --> 00:43:13,790
من الجيّد معرفة ذلك
شكراً

727
00:43:13,792 --> 00:43:15,892
سيراً طيّباً

728
00:43:38,982 --> 00:43:42,218
هل سمعت أيّ شيء؟ -
لا -

729
00:43:43,220 --> 00:43:44,821
ما هذا؟

730
00:43:44,823 --> 00:43:47,724
هذا. محقق صديق جلبه لي

731
00:43:47,726 --> 00:43:49,826
ليو) لم يكن في مصحة إعادة)
التأهيل من أجل العلاج

732
00:43:49,828 --> 00:43:53,763
والداه عقدوا اتفاقاً مع المدعي العام
لكي لا يتم اتهامه بارتكاب جريمة قتل

733
00:43:53,765 --> 00:43:55,398
ماذا؟

734
00:43:55,400 --> 00:43:59,068
التفاصيل غير واضحة، لكن بطريقة ما
تمكّن من وضع يده على سلاح والدهِ

735
00:43:59,070 --> 00:44:02,438
،ربّما كان يحاول الإنتحار
ربّما لم يكن

736
00:44:02,440 --> 00:44:04,173
،في كلتا الحالتين، أخوه مات

737
00:44:04,175 --> 00:44:07,910
وها هو (ليو) بصحة وعافية

738
00:44:07,912 --> 00:44:10,480
يا إلهي

739
00:44:41,613 --> 00:44:43,713
ما الوقت الآن؟

740
00:44:43,715 --> 00:44:45,882
من يهتم؟

741
00:44:45,884 --> 00:44:49,352
أريد فقط البقاء هكذا للأبد

742
00:44:50,821 --> 00:44:55,892
تعرف، عادةً عندما أستيقظ
اشعر بشعور... غريب

743
00:44:57,427 --> 00:45:00,163
...لكن اليوم

744
00:45:00,165 --> 00:45:02,231
هذا مثالي

745
00:45:13,443 --> 00:45:15,678
لا أريد العودة أبداً

746
00:45:18,081 --> 00:45:19,882
إذاً، يجب ألاّ نعود

747
00:45:59,389 --> 00:46:01,791
دعينا وحدنا

748
00:46:14,471 --> 00:46:17,206
مالّذي تفعلينه هنا؟ -
لا تقلق، لم أكن ملاحقة -

749
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
متأكدة؟ -
أجل، أنا متأكدة -

750
00:46:18,543 --> 00:46:20,009
استخدمت كلّ حيلة أعرفها

751
00:46:20,011 --> 00:46:22,645
لزمني خمس ساعات
للوصول إلى هنا

752
00:46:24,682 --> 00:46:26,649
أنا بخير

753
00:46:35,525 --> 00:46:37,627
(لقد نجح الأمر، (سول

754
00:46:38,695 --> 00:46:40,830
أقلّوني صباح اليوم

755
00:46:40,832 --> 00:46:43,566
من فعل؟

756
00:46:43,568 --> 00:46:45,668
(رجل اسمه (فرانكلين

757
00:46:45,670 --> 00:46:49,071
(أخذني إلى منزل في (بوتماك
(أين التقيت بـ(ليلاند بينيت

758
00:46:49,073 --> 00:46:51,240
المحامي -
أجل -

759
00:46:51,242 --> 00:46:53,342
ماذا قال؟

760
00:46:53,344 --> 00:46:56,445
مالّذي قاله يا (كاري)؟
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

761
00:46:56,447 --> 00:47:01,617
قال أنّ موكله خسر مؤخراً
ستة من شركاء أعماله

762
00:47:01,619 --> 00:47:06,255
ويريد أن يعرف كيف تمّ التعرف
عليهم وتحديد مكانهم

763
00:47:07,858 --> 00:47:11,093
(جفادي) -
لابدّ أنّه هو -

764
00:47:11,095 --> 00:47:14,363
هل طلبت مقابلته شخصيا؟ -
فعلت بالضبط مثلما طلبت منّي -

765
00:47:14,365 --> 00:47:16,532
أخبرت (بينيت) أنّ اللقاء
يجب أن يكون وجهاً لوجه

766
00:47:16,534 --> 00:47:17,767
وصدّق ذلك؟

767
00:47:24,708 --> 00:47:27,310
،أنتِ إنسانة مذهلة
(كاري ماتيسون)

768
00:47:27,312 --> 00:47:28,945
مذهلة

769
00:47:31,982 --> 00:47:34,216
لا أعلم

770
00:47:36,987 --> 00:47:41,157
لقد كنتِ شجاعة جدًا

771
00:47:48,165 --> 00:47:50,800
كان يجب أن تخرجني
(من المشفى يا (سول

772
00:47:50,802 --> 00:47:53,669
ماكان يجب أن تتركني هناك

773
00:48:07,184 --> 00:48:08,851
شارفنا على الإنتهاء

774
00:48:08,853 --> 00:48:12,088
لا، الأمر صعب جداً
لا استطيع المواصلة

775
00:48:12,090 --> 00:48:13,656
أجل، تستطيعين

776
00:48:14,424 --> 00:48:16,392
أجل، تستطيعين

777
00:48:19,129 --> 00:48:21,597
أدلفي للداخل

778
00:48:21,599 --> 00:48:25,434
ميرا) ستعدّ لكِ)
كأس شاي

779
00:48:25,436 --> 00:48:27,370
هيّا

780
00:48:30,841 --> 00:48:32,708
خذي

781
00:48:42,875 --> 00:48:47,631
Translated BY : Shon Brady
WwW.TVGuideArabia.CoM

782
00:48:53,970 --> 00:48:55,962
ما هدف زيارتك للولايات المتحدة؟

783
00:48:56,086 --> 00:48:56,999
العمل

784
00:48:58,223 --> 00:48:59,771
في الحلقة القادمة

785
00:48:59,863 --> 00:49:00,946
(راقب (كاري

786
00:49:01,059 --> 00:49:02,582
الإيرانيون يراقبونها أيضاً

787
00:49:03,224 --> 00:49:04,056
!لن أتكلّم معك

788
00:49:04,153 --> 00:49:05,842
لماذا لست في دار
المجانين أين تنتمين؟

789
00:49:06,205 --> 00:49:07,513
عليك مراقبة عالية

790
00:49:08,100 --> 00:49:09,555
الهدف يتحرك

791
00:49:10,209 --> 00:49:11,515
يعرفون أنّك لست الشخص
الّذي يفترض أن تكون

792
00:49:11,721 --> 00:49:12,865
سيقتلونك وحسب

793
00:49:13,159 --> 00:49:14,314
سأفعل ايّ شيء

794
00:49:14,467 --> 00:49:15,588
أتمّ خداعي؟

795
00:49:15,702 --> 00:49:16,915
إنّها لوحدها، (سول)؟

796
00:49:17,080 --> 00:49:18,632
دائماً ما كانت لوحدها