1
00:00:01,338 --> 00:00:06,531
أنا وأشقّائي مصّاصو الدماء"
"الإوَل في التاريخ، الأصليّون

2
00:00:06,755 --> 00:00:10,174
ساعدنا منذ 300 عام"
"(في بناء (نيو أورلينز

3
00:00:10,175 --> 00:00:13,184
عدنا الآن لنجد المدينة"
"يحكمها ملك جديد

4
00:00:13,219 --> 00:00:15,729
"والذي يحكمها بمساعدة فتاة قويّة"

5
00:00:15,730 --> 00:00:18,515
"(وإنّهما يحوزان أخي (إيلايجا"

6
00:00:18,516 --> 00:00:21,185
ثمّة معشر ساحرات يُرِدن"
"تلك الفتاة لأنفسهن

7
00:00:21,186 --> 00:00:25,711
وقد التمسن عوني باستغلال"
"ابني الجنين كموطن نفوذ

8
00:00:25,746 --> 00:00:28,655
رغم ذلك، فإنّي أحسبهن"
"يُضمرن دوافع خفيّة

9
00:00:30,946 --> 00:00:34,222
"لذا وضعت خطّة لنفسي"

10
00:00:34,649 --> 00:00:38,517
سأحرر أخي وأسترد"
"المدينة لأجل أسرتنا

11
00:00:38,823 --> 00:00:40,119
"ثمّ سأصير ملكًا"

12
00:00:50,130 --> 00:00:52,115
" ... خلال مسار حياتي"

13
00:00:52,116 --> 00:00:56,725
لم أواجه نقصًا في أولئك الذين"
"يتحدّثون جزافًا عن الخير والشرّ

14
00:01:00,591 --> 00:01:03,309
"إن هما إلّا مصطلحان منعدمان المعنى"

15
00:01:06,230 --> 00:01:12,230
يفعل الناس ما يخدم مصالحهم"
"بغض النظر عمَّن سيُمنى بالأذى

16
00:01:14,338 --> 00:01:23,173
أهو شرّ أن تأخذ ما يريده امرؤ لإرضاء
شرهٍ وإن كان ذلك سينزل معاناة أخرى؟

17
00:01:23,331 --> 00:01:30,372
ما قد يدعوه امرؤ شرًّا، فأظنّه ردًّا
ملائمًا على عالم قاسٍ وظالم

18
00:01:31,155 --> 00:01:34,740
بدون إهانة، لكنّي لا أفهم
سبب دعوتك إليّ لهنا

19
00:01:36,260 --> 00:01:43,540
لأنّي أستمتع برفقتك وأشعر أنّك قادرة
على فهم شخص في مثل تعقيدي

20
00:01:43,614 --> 00:01:49,255
عدت لـ (نيو أورلينز) لأتحرّى
عن تهديد موجّه ضدّي

21
00:01:49,290 --> 00:01:53,944
فإذا بي أجد شابّة
حبلى تحتاج للحماية

22
00:01:53,945 --> 00:01:58,086
أخي فاعل الخير دومًا
حاول التلاعب بي لمساعدتها

23
00:01:58,121 --> 00:01:59,745
قال أنّي قد أجد هدايتي في ذلك

24
00:01:59,780 --> 00:02:04,744
المشكلة أنّي علمت بشأن شابّة
... أخرى، بالواقع هي فتاة

25
00:02:05,407 --> 00:02:11,087
تنعم بقوّة مهولة
وأسيرة لدى طاغية

26
00:02:12,530 --> 00:02:18,008
أودّ مساعدة كلتا المرأتين
بحيث أحمي واحدة وأحرر الأخرى

27
00:02:18,386 --> 00:02:25,353
(فأخبريني يا (كامي
هل يبدو هذا شرًّا إليك؟

28
00:02:25,354 --> 00:02:28,262
لا أؤمن بالشرّ كتشخيص

29
00:02:28,263 --> 00:02:33,396
أظنّك تعاني علاقات شخصيّة
... متزعزعة وضغوط ارتيابيّة

30
00:02:33,551 --> 00:02:35,719
ومشاكل عضال حيال التحكُّم
في الغضب، ورهاب من الهجر

31
00:02:35,720 --> 00:02:40,200
أظنّك قد تستفيد إن تحدثت
إلى أحدٍ على نحوٍ احترافيّ

32
00:02:42,059 --> 00:02:45,838
أظنّني أفضل التحدُّث إليك

33
00:02:45,897 --> 00:02:52,252
لذا سأعرض عليك وظيفة
ككاتبة الاختزال خاصّتي

34
00:02:52,253 --> 00:02:56,159
حسنٌ، ماذا سنكتب؟ -
ذكرياتي طبعًا -

35
00:02:56,925 --> 00:02:59,093
يتعيّن أن يعلم أحد قصّتي

36
00:02:59,094 --> 00:03:02,579
وهذا سيمهلنا الوقت لنقاش
مواضيع أخرى ملفتة للانتباه

37
00:03:02,580 --> 00:03:05,248
(مثل طالب يدك الوسيم (مارسِل

38
00:03:05,249 --> 00:03:06,799
معذرةً
... إنّ حياتي الخاصّة

39
00:03:06,801 --> 00:03:10,994
حياتك الخاصّة كما يتّضح
هي شقّ جوهريّ من خطّتي

40
00:03:11,139 --> 00:03:17,050
مارسِل) يريدك، وعليه فإنّه)
سيثق بكِ مما سيخدمني

41
00:03:18,480 --> 00:03:22,950
المغزى هو أنّ الحيّ الفرنسيّ
على شفى حرب

42
00:03:22,951 --> 00:03:27,744
هذا أنا على أحد الجانبين
... (وعلى الآخر (مارسِل

43
00:03:27,745 --> 00:03:32,110
مع ساحرة قويّة جدًّا
وجيش من مصّاصي الدماء

44
00:03:32,410 --> 00:03:33,427
!ماذا؟

45
00:03:35,219 --> 00:03:38,847
أنتِ مرتعبة، لا ترتعبي

46
00:03:47,474 --> 00:03:51,816
... لم أعد خائفة، هذا مذهل، كيف

47
00:03:51,817 --> 00:03:55,199
هذا يُدعى إذهان
وإنّه أحد خدع مصّاص الدماء

48
00:03:55,234 --> 00:04:02,949
سأنبّئك بشأنها، لكن أوّلًا
(دعينا نتحدّث قليلًا عن (مارسِل

49
00:04:06,041 --> 00:04:09,946
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘فــتــاة فــي نــيــو أورلــيــنــز’’</b>

50
00:04:09,947 --> 00:04:13,620
هذا البغيض يعود للحياة
إنّه مثل صرصار يرتدي حلّة

51
00:04:13,952 --> 00:04:17,153
(لا يهمّ، آن الأوان لأردّ (إيلايجا
العجوز لـ (كلاوس) بأيّ حال

52
00:04:17,154 --> 00:04:20,812
سألتني أن أجد طريقة
لقتل الأصليّين، ولم أنتهِ بعد

53
00:04:21,042 --> 00:04:24,076
الخنجر الفضّيّ يأذيهم، لا غير

54
00:04:24,328 --> 00:04:28,675
دافينا)، سبق وناقشنا ذلك)
كلاوس) أنقذ حياتي، وأدين له بجميل)

55
00:04:29,834 --> 00:04:31,098
... وطالما يريد استعادة أخيه

56
00:04:31,133 --> 00:04:35,721
الليلة الاحتفال الموسيقيّ السنويّ
لشارع "دوفين"، أودّ الذهاب

57
00:04:36,474 --> 00:04:37,246
أرجوك

58
00:04:37,827 --> 00:04:41,029
المغزى من إبقائك هنا
هو كيلا يتم رصدك بالخارج

59
00:04:41,030 --> 00:04:43,280
تعلمين من يترصدك
"في منتصف شارع "دوفين

60
00:04:43,281 --> 00:04:48,018
صوفي ديفرو)، الساحرة المزعجة وتلعمين)
ماذا سيفعلن الساحرات إن وجدنك

61
00:04:48,019 --> 00:04:50,607
لكنّك تتحكّم بالساحرات
اجعلها تبتعد

62
00:04:50,608 --> 00:04:53,921
مارسِل)، إن هي إلّا ليلة واحدة) -
قلت لا -

63
00:04:56,243 --> 00:05:01,154
أفعل أيّما تُملي، لكنّي أحيانًا
أظنّك تنسى ما بوسعي فعله

64
00:05:02,550 --> 00:05:05,886
أعلمت أنّ بوسعي جعل
دماء أحدهم تغلي؟

65
00:05:05,887 --> 00:05:07,920
كلّ ما عليّ فعله هو التركيز

66
00:05:28,066 --> 00:05:30,277
حسنٌ، وصلنا لتسوية
اتّفقنا؟

67
00:05:30,278 --> 00:05:32,395
خروجك بمفردك خطر جدًّا

68
00:05:32,396 --> 00:05:36,532
لكنّي سأقدمك لصديقة لي
ستكون حاضرة، امرأة لطيفة

69
00:05:36,668 --> 00:05:38,669
أنتما حقًّا ستتلائمان

70
00:05:46,460 --> 00:05:48,461
(مرحبًا (كامي

71
00:05:50,881 --> 00:05:54,342
أنّى حين تحضر إليّ الآن
... ولا أحد آخر بالقرب منّا

72
00:05:54,343 --> 00:05:59,272
أذكر فجأة أنّك أخبرتني بكونك
... مصّاص دماء وتتحكّم بعقلي

73
00:05:59,641 --> 00:06:03,593
ثم تغادر، فأعود للتفكير
... بأنّك مجرّد رجل مثير

74
00:06:03,594 --> 00:06:06,496
تنعم بلكنة جميلة ونقود
لكيّ تنشر مذكّراتك؟

75
00:06:06,764 --> 00:06:09,058
هكذا يسري تأثير الإذهان يا حبّي

76
00:06:09,117 --> 00:06:13,153
أجل، لكن ماذا يجري؟ هل هو تنويم
مغناطيسي يخمد أعصابي بطريقة ما؟

77
00:06:13,204 --> 00:06:17,577
أنت دومًا تلميذة فضوليّة
(دعينا نتحدث عن (مارسِل

78
00:06:18,993 --> 00:06:22,211
قلتِ أنّ لديك معلومة صغيرة لي

79
00:06:22,947 --> 00:06:27,050
سيُحضِر فتاة للاحتفال
الموسيقيّ الليلة، فتاة يكنفها

80
00:06:27,051 --> 00:06:31,672
جليًّا أنّها تمرّ بمحنة وحالة تمرّد ومشاكل
في احتواء الغضب، أمور من هذا القبيل

81
00:06:31,673 --> 00:06:35,057
أظن أنّه وفقًا لشهادتي في علم النفس
اعتقد أن بوسعي ضطبتُها، لكنّي أبيتُ

82
00:06:35,626 --> 00:06:38,889
سأصرّ على أن
تغيّري ردّك إلى الموافقة

83
00:06:42,516 --> 00:06:48,417
ستجبرني على هذا، أليس كذلك؟
لمَ تكبّد نفسك عناء التأدُّب إذًا؟

84
00:06:50,525 --> 00:06:52,658
لأنّي مُعجب بك

85
00:06:55,311 --> 00:06:58,648
تروقني طريقة تفكيرك

86
00:06:58,649 --> 00:07:01,839
لربّما غدونا صديقين
في ظروف أخرى

87
00:07:03,037 --> 00:07:09,607
رغم ذلك، فلا أحتمل
إضاعة فرصة اللّيلة

88
00:07:10,161 --> 00:07:18,629
(إضافة لكونها السلاح القاهر لـ (مارسِل
فإنّ تلك الفتاة (دافينا) تأسر أخي

89
00:07:19,604 --> 00:07:24,274
بمعنى آخر، الفتاة تحتاج لمساعدتك

90
00:07:24,275 --> 00:07:28,861
اتّصلي بـ (مارسِل) وأخبريه
أنّك سعيدة لقبول طلبه

91
00:07:31,183 --> 00:07:35,991
أخبرتك يا (أجنس) أنّي على ما يُرام -
لقد مرّ ميعاد فحصك -

92
00:07:36,371 --> 00:07:40,595
ماذا سأفعل، سأذهب للحيّ
لأجري آشعة صوتيّة سريعة؟

93
00:07:40,596 --> 00:07:44,107
مذؤوبة حبلى برفقة ساحرة؟
هذا ليس شيئًا تُستحبّ رؤيته هنا

94
00:07:44,142 --> 00:07:48,998
نساء كثيرات كُنَّ ليقتِلن لينجبن طفلًا
يبدو إليّ وكأنّك لا تعتني بطفلك

95
00:07:51,251 --> 00:07:55,422
أعرف طبيبة في الجدول
عند الطريق الترابيّ

96
00:07:55,423 --> 00:08:01,311
وقد قمت بتحديد موعد لأجلك
الليلة بعد ساعات، أنا وإيّاك فقط

97
00:08:01,562 --> 00:08:04,647
لن يعلم مصّاصو الدماء بذلك

98
00:08:06,400 --> 00:08:11,240
حسنٌ، إذًا هي طبيبة
الأطفال عند الجدول

99
00:08:17,110 --> 00:08:20,762
أرجوك يا أختاه، أخبريني أنّك لست
مستمرّة بالبحث عنه عبر الانترنت

100
00:08:20,797 --> 00:08:23,896
كيف يبدأ المرء بحثه بأيّ حال
يكتب في البحث: "عليّة مجهولة"؟

101
00:08:23,931 --> 00:08:28,238
يتحتّم أن يجد أحد (إيلايجا)، حتّى
(إن فتّشت كلّ عليّة في (نيو أورلينز

102
00:08:28,239 --> 00:08:31,486
كالبحث عن إبرة
في كومة عملاقة من الإبر

103
00:08:31,521 --> 00:08:34,261
أذكر بعض التفاصيل عن العليّة
التي أخذني (مارسِل) إليها

104
00:08:34,262 --> 00:08:37,152
كانت هنالك شرفة ذات
(مصراعين وراء تابوت (إيلايجا

105
00:08:37,153 --> 00:08:39,633
هذا يقلل حيّز البحث
إلى عدد مهول

106
00:08:39,634 --> 00:08:44,007
عن نفسي أفضّل خطّة مضادة للمماطلة

107
00:08:44,188 --> 00:08:49,126
تأخير (مارسِل) في إعادة أخينا يدفعني
للشكّ بأنّه لم يعُد المسؤول عن الوضع

108
00:08:50,261 --> 00:08:53,130
... (إن تزعزع وفاء (دافينا) لـ (مارسِل

109
00:08:53,131 --> 00:08:57,273
فلعلّ الساحرة الشابّة تغدو
مؤهّلة لنقاش تحالف جديد

110
00:08:57,935 --> 00:09:02,005
كالعادة، توقك لانتزاع القوّة
أهم من إنقاذ أخيك

111
00:09:02,073 --> 00:09:05,959
أحبّذ التفكير بالأمر على أنّه
قتل عصفورين بحجر واحد

112
00:09:05,960 --> 00:09:10,831
سلب سلاح (مارسِل) السرّيّ
وإعادة أخونا للبيت

113
00:09:15,779 --> 00:09:18,044
(مرحبًا (دييجو

114
00:09:23,293 --> 00:09:29,649
هل من طريقة سريعة للحصول
على خاتم نهاريّ؟

115
00:09:29,650 --> 00:09:32,302
تنال خاتمًا نهاريًّا حين
تُدعى للدائرة الداخليّة

116
00:09:32,303 --> 00:09:35,188
وبالنسبة إليك
فربّما لن يحدث هذا أبدًا

117
00:09:35,189 --> 00:09:36,973
أجل، لكن ثمّة مكان شاغر، صحيح؟

118
00:09:36,974 --> 00:09:39,104
أقصد، الآن وبعد ما انتهى
إليه (تيري)، تفهمني

119
00:09:39,810 --> 00:09:41,528
لا تتحدث عن (تيري)، مفهوم؟

120
00:09:41,529 --> 00:09:45,477
لم يستحق ما ألم بهِ، (مارسِل) كان
يستعرض أمام (كلاوس) فحسب

121
00:09:45,533 --> 00:09:48,585
لا أطيق صبرًا ريثما ينقشع
ذاك الوغد العجوز من هنا

122
00:09:48,586 --> 00:09:50,704
أنا وإيّاك لا نطيق لذلك صبرًا

123
00:09:50,705 --> 00:09:54,356
ابتهجوا يا رفاق، فإنّنا نتشرّف بحضور
مصّاصة دماء أصليّة رفيعة المقام

124
00:09:54,759 --> 00:09:56,042
يا لك من معسول اللسان

125
00:09:56,043 --> 00:10:00,989
ماذا إن أخبرتك أني سأساعدك حيال
مشكلة (كلاوس) مقابل نميمة لا تُذكر؟

126
00:10:02,216 --> 00:10:03,070
مثل ماذا؟

127
00:10:03,071 --> 00:10:06,942
(لعلّك سمعت إشاعات بأنّي و(مارسِل
كانت بيننا أُلفة فيما خلى

128
00:10:07,271 --> 00:10:10,400
يبدو أنّه مضى بحياته
وأودّ أن أعلم مع مَن

129
00:10:11,692 --> 00:10:13,527
لقد رأيتِه مع النادلة

130
00:10:13,528 --> 00:10:16,146
تلك الفتاة المتجلمدة
هي من يمضي معها حياته؟

131
00:10:16,147 --> 00:10:22,235
رجل ضرير فقط هو من يفضّلها عليّ
حتمًا ثمّة فتاة أخرى في كنفه

132
00:10:22,236 --> 00:10:26,879
انظر، أحتاج لأقلّ دلالة تحسم الأمر

133
00:10:26,914 --> 00:10:29,983
(عندئذٍ سأغادر (نيو أورلينز
وسأحرص على أخذ (كلاوس) معي

134
00:10:30,018 --> 00:10:33,159
ودعنا نواجه الحقيقة
ذلك سيجعل حياتك أيسر بكثير

135
00:10:35,132 --> 00:10:38,802
انظري، (مارسِل) يباشر أعمالًا كثيرة

136
00:10:38,803 --> 00:10:41,588
وإن كان يقابل فتاة أخرى
فإنّها في مكان ما داخل الحيّ

137
00:10:41,589 --> 00:10:47,247
على الأرجح هي في مكان قريب
وهذا يا سيّدتي كلّ ما لديّ

138
00:11:00,407 --> 00:11:03,791
احتفال الليلة ضخم، سيشرب
الكثيرين وستراقبه عيون كثيرة

139
00:11:03,826 --> 00:11:06,487
لا أريد أيّ متاعب
مما يعني، لا ساحرات

140
00:11:06,488 --> 00:11:09,337
أخبروهن في المرجل أنّ الساحرة
التي ستجيء سنقتلها

141
00:11:09,338 --> 00:11:11,012
وفي أثناء الاحتفال
لا تسمحوا بتواجد الأصليّين

142
00:11:11,047 --> 00:11:12,876
(لا تروقني طريقة تطفُّل (ريبيكا

143
00:11:12,911 --> 00:11:15,571
(سأدعو فتاتي (كامي
هي وصديقة صغيرة لها

144
00:11:15,572 --> 00:11:19,256
أودّكم أن تراقبوهما طوال الوقت
بالأعيُن فقط، اتّفقنا؟

145
00:11:19,291 --> 00:11:21,294
ولا أودّ أن يتقرب منهما أحد أيضًا

146
00:11:21,295 --> 00:11:25,279
ليتقلّد كل منكم موقعًا
ولتتنبّهوا، اتّفقنا؟

147
00:11:34,476 --> 00:11:36,392
!هيّا

148
00:11:49,105 --> 00:11:51,510
هل هذا كلّ شيء تودّيه؟ -
!أجل -

149
00:11:57,914 --> 00:12:00,069
إذن ينبغي أن نراجع القواعد

150
00:12:01,969 --> 00:12:03,703
لن أخاطب أحدًا حيال أيّ شيء

151
00:12:03,704 --> 00:12:07,639
لن أنبس بكلمة عن الساحرات
أو مصّاصي الدماء أو الأصليّين أو عنك

152
00:12:10,610 --> 00:12:12,895
لكنّك وعدت بألّا تحوم حولي

153
00:12:23,316 --> 00:12:24,938
!هذا مكتب الطبيبة

154
00:12:24,973 --> 00:12:29,507
د.(بيج) بعيدة هكذا لأنّ رجال
مارسِل) ما انفكّوا يروّعون مرضاها)

155
00:12:29,747 --> 00:12:32,498
اذهبي، لن تعضّ

156
00:12:43,526 --> 00:12:46,957
اُدعيهم الآن وأخبريهم
بتنفيذ المهمّة سريعًا

157
00:13:13,035 --> 00:13:15,170
تسرّني رؤيتك

158
00:13:15,171 --> 00:13:18,751
خشيت أن تظنيني سريع الغضب
بعد ذاك العرض في الحفل التنكريّ

159
00:13:18,925 --> 00:13:22,094
لنا جميعًا لحظات غضب

160
00:13:22,579 --> 00:13:24,474
عامّة، أكاد أنتهي هنا
لم يبقَ إلّا التنظيف

161
00:13:24,509 --> 00:13:28,763
لذا بوسعي وإيّاها البقاء سويًّا، ما إن
أردت جلب مشروبات أو أيّما يكون

162
00:13:28,798 --> 00:13:32,571
أتعلمين، حرى أن يتوقّف عن الحوم
حولي منذ حوالي 10 دقائق

163
00:13:32,838 --> 00:13:35,190
أرأيت ما أقصده؟
مشاكل تمرّديّة

164
00:13:35,191 --> 00:13:39,137
سأذهب لأخاطب العمدة
فإنّه يجيد إظهار بعض الاحترام

165
00:13:46,568 --> 00:13:49,656
ما اسمه إذًا؟
الفتى الوسيم ذو الكمان

166
00:13:51,207 --> 00:13:52,842
(تيم)

167
00:13:53,800 --> 00:13:56,293
علمت أنّه سيكون هنا
فهو يعزف دومًا هذه الألحان

168
00:13:56,328 --> 00:14:00,019
منذ متى وأنتما على معرفة؟ -
منذ كنت في العاشرة -

169
00:14:00,800 --> 00:14:07,379
تحتّم عليّ ترك المدرسة، ولم يتسنّى
لي توديعه، لذا أملت مخاطبته الليلة

170
00:14:11,594 --> 00:14:13,344
!هكذا أجل

171
00:14:26,675 --> 00:14:30,500
إن وددت احتفاليّة لعلاج الفزع
فانضمّي لجولة الأشباح

172
00:14:30,535 --> 00:14:32,230
لا أحفل بالأشباح كثيرًا

173
00:14:32,231 --> 00:14:35,163
لكنّي رغم ذلك مهووسة
بالنوافذ ذات المصراعين

174
00:14:35,198 --> 00:14:40,426
جبتُ المدينة بحثًا عنهم طيلة اليوم
ولاحظت أنّ نافذة عليّتك لها مصراعان

175
00:14:42,328 --> 00:14:48,103
أأنت حقًّا مهتمّة بالمصراعين؟ -
أؤكّد لك أنّه هوسي الحاليّ -

176
00:14:48,631 --> 00:14:52,151
ما اسمك؟ -
الأب (كيرين)، واسمك؟ -

177
00:14:52,186 --> 00:14:56,535
"اسمي "فضوليّة بجنون
ماذا جرى هنا؟

178
00:14:59,808 --> 00:15:03,386
كنيسة (آنّ) كانت قلب الحيّ

179
00:15:03,421 --> 00:15:07,858
وإنّها مهجورة منذ فترة
منذ ليلة المذبحة

180
00:15:14,072 --> 00:15:18,826
تسعة من طلّابي اللّاهوتيّين
قتلوا بيد واحدٍ منهم

181
00:15:22,281 --> 00:15:25,643
إنّك تقفين على دمائهم -
لستُ سريعة الغثيان -

182
00:15:25,885 --> 00:15:29,716
أين العليّة؟ -
كما قلتُ، الكنيسة مغلقة -

183
00:15:33,058 --> 00:15:37,879
أين العليّة؟ -
وراء الغرفة المقدّسة بالطابق العلويّ -

184
00:15:37,897 --> 00:15:41,349
شكرًا لك
انسَ الآن أنّي كنت هنا

185
00:15:49,424 --> 00:15:51,528
علمت ذلك

186
00:16:03,006 --> 00:16:07,693
ما هذا بحقّ السّماء؟ -
(انتبهي لكلماتك رجاءً يا (ريبيكا -

187
00:16:07,728 --> 00:16:09,276
!(إيلايجا)

188
00:16:12,964 --> 00:16:17,185
ما كلّ هذا؟ -
ألا تذكرين؟ -

189
00:16:17,186 --> 00:16:20,489
ذهبتُ وإيّاك لدار الأوبرا سويًّا

190
00:16:20,490 --> 00:16:25,388
كانت أولى صولات عودتك لمجتمع (نيو
أورلينز) بعدما نزع (كلاوس) الخنجر منك

191
00:16:25,395 --> 00:16:27,696
إنّها ذكرى يتشاطرها أنا وإيّاك فقط

192
00:16:27,697 --> 00:16:31,933
أيضًا أودّك أن تعلمي أنّها
(ليست أحد خُدع (دافينا

193
00:16:32,288 --> 00:16:33,675
حسنٌ، كيف أنت يقظ؟

194
00:16:33,710 --> 00:16:37,624
دافينا) سحبت الخنجر ولم تعلم)
أنّ سحبه مرّة واحدة يُبطل مفعوله

195
00:16:38,241 --> 00:16:40,191
خلال بضع ساعات
سأكون بخير حال

196
00:16:40,192 --> 00:16:42,877
إذن أعدني للعليّة
وسنجد طريقة لإخراجك

197
00:16:42,879 --> 00:16:46,449
أخشى أنّي لستُ مستعدًّا
(للمغادرة بعد يا (ريبيكا

198
00:16:46,484 --> 00:16:51,115
(تلك الفتاة (دافينا
فضوليّة وعنيدة أيضًا

199
00:16:51,304 --> 00:16:55,162
سأقدر على مخاطبتها قريبًا
وربّما أقترح عليها هدنة ما

200
00:16:55,197 --> 00:16:59,003
لذا إن وسعنا إنهاء الحرب بين
... مصّاصي الدماء والساحرات

201
00:16:59,038 --> 00:17:02,468
فسنقضي على التهديد
الموجّه لـ (هيلي) وجنينها

202
00:17:02,503 --> 00:17:06,707
وربّما (نيكلاوس) وأسرتنا كلّها
نعرف السلام أخيرًا

203
00:17:06,742 --> 00:17:10,393
(أودّك حاليًا أن تعتني بـ (هيلي

204
00:17:10,428 --> 00:17:16,257
(إنّها من أسرتنا الآن يا (ريبيكا
لذا أودّها وجنينها في حمايتنا

205
00:17:16,292 --> 00:17:19,029
(اقسمي إليّ يا (ريبيكا

206
00:17:19,628 --> 00:17:21,068
أقسم لك

207
00:17:25,921 --> 00:17:28,635
نبض جنينك مثاليّ

208
00:17:28,758 --> 00:17:31,801
توقّعت ذلك، إنّها فتاة قويّة كأمّها

209
00:17:37,248 --> 00:17:41,970
هذه وشمة فريدة -
انتهينا هنا، صحيح؟ -

210
00:17:45,274 --> 00:17:48,749
"رسالة من (ريبيكا): أين أنتِ؟" -
ضغط دمك مرتفع قليلًا، سأحضر شيئًا لأجله -

211
00:17:55,155 --> 00:17:57,347
"في عيادة الجدول مع طبيبة"

212
00:18:15,715 --> 00:18:18,957
أتعلمين، بالواقع لا أبلي
حسنًا مع الحبوب

213
00:18:18,958 --> 00:18:22,143
حسنٌ، ولا أنا، إحقاقًا للحقّ

214
00:19:05,937 --> 00:19:08,190
(مرحبًا (تيم

215
00:19:08,536 --> 00:19:11,692
أظنّك وإيّاي نتشاطر معرفة شخصيّة

216
00:19:12,861 --> 00:19:16,230
كُن فتىً طيّبًا
وساعدني لأرسل لها رسالة

217
00:19:21,736 --> 00:19:25,024
حسنٌ، لا يمكن أنّه ابتعد
لقد نزل عن المنصّة منذ دقيقة

218
00:19:25,443 --> 00:19:28,184
لا يهمّ
كانت فكرة سيّئة بأيّ حال

219
00:19:28,219 --> 00:19:30,704
... (كلّا، لم تكُن كذلك، (دافينا -
انسي الأمر -

220
00:19:31,964 --> 00:19:35,879
أخبريها أنّ هذه من أحد الموسيقيين
... ستودَّ المغادرة

221
00:19:36,201 --> 00:19:40,215
وستساعديها للإنسلال من المخرج
(الخلفيّ كيلا يراها (مارسِل

222
00:19:40,506 --> 00:19:44,398
وأيّما تفعلين
فلا تدعيها تغيب عن عينيك

223
00:19:48,680 --> 00:19:50,147
!(انتظري يا (دافينا

224
00:20:01,613 --> 00:20:03,498
لا يمكنني فعل هذا

225
00:20:09,755 --> 00:20:13,625
مرحبًا
تيم)، وصلتني ملاحظتك)

226
00:20:13,626 --> 00:20:17,013
ووصلتني رسالتك النصيّة -
شكرًا للموافقة على لقائي هنا -

227
00:20:20,632 --> 00:20:24,794
بديع جدًّا أن أراك
لا أصدق أنّي واقف هنا الآن

228
00:20:24,829 --> 00:20:28,634
!إنّما أنا ... يا للهول

229
00:20:29,742 --> 00:20:33,625
إذًا أين كنتِ
ولمَ وددتِ مقابلتي هنا؟

230
00:20:33,660 --> 00:20:37,396
المكان مخيف جدًّا
حيث كلّ الفظائع التي جرَت

231
00:20:37,431 --> 00:20:40,597
لا أعلم، أحبّ المكان
هنا نوعًا ما، فإنّه هادئ

232
00:20:41,337 --> 00:20:46,021
فلا يمكن أن يظل المكان منبوذًا للأبد
لكون أمر مؤسف وقع فيه، صحيح؟

233
00:20:46,125 --> 00:20:48,627
لحظة، لا، حسنٌ
أؤيّد رأيك

234
00:20:48,628 --> 00:20:54,975
إذًا كنتِ ترتادين المدرسة
ذات يومٍ، ثم اختفيتِ فجأة

235
00:20:55,010 --> 00:20:58,720
كان هناك ظرف طارئ
وتعيّن أن أتدبر بعض الأمور

236
00:20:58,721 --> 00:21:03,565
أأنت بخير؟ تبدين بخير
بل إنّك بالواقع تبدين بديعة

237
00:21:04,611 --> 00:21:07,862
إذًا هل ستعودين للمدرسة؟

238
00:21:11,016 --> 00:21:12,429
لا

239
00:21:14,264 --> 00:21:20,318
لكنّي أودك أن تعلم
... أنّه بالرغم من ابتعادي

240
00:21:20,687 --> 00:21:22,543
إلّا أنّي اشتقت إليك

241
00:21:25,998 --> 00:21:30,791
اشتقت لرؤيتك في المدرسة
ولرؤيتك تعزف على كمانك

242
00:21:34,923 --> 00:21:40,511
حسنٌ، هذا المكان
يتّسم بسمعانيّة جيّدة

243
00:22:21,019 --> 00:22:26,670
الفتى موهوب، فلا يمكن إذهان
امرئ ليعزف بهذا الشكل

244
00:22:27,777 --> 00:22:30,145
أعلم حقيقتك

245
00:22:30,146 --> 00:22:33,164
إنّها تعادل الجنون بالنسبة إليّ
لكنّها منطقيّة على الأقلّ

246
00:22:33,199 --> 00:22:39,251
لكنّ تلك المذبحة
كانت بلا هدف ووحشيّة

247
00:22:39,286 --> 00:22:43,175
هل سمعت في حياتك
عن أيّ شيء كهذا؟

248
00:22:43,210 --> 00:22:48,757
شابّ صالح، وقدّيس واعد
ينطلق فجأة في نزهة قتل؟

249
00:22:51,483 --> 00:22:54,773
رأيتُ الكثير خلال حياتي

250
00:22:55,138 --> 00:23:01,374
العالم بشع
والأفضل أن تواجهيه بالمثل

251
00:23:01,409 --> 00:23:06,326
كلّا، العالم ليس بشعًا
إنّما البشر هم البشعون

252
00:23:06,766 --> 00:23:08,861
يريدون أن يكونوا صالحين

253
00:23:08,896 --> 00:23:14,204
وشيء ما يقلبهم طالحين، شيء ما
يثبطهم ويخرجهم عن طريق الرشاد

254
00:23:16,525 --> 00:23:22,173
دومًا ما تكون هناك دلالات وأعراض
قبلما يختلّ شخص ما نفسيًا

255
00:23:22,208 --> 00:23:26,861
الرجل الذي فعل هذا لم يُبدِ أيّ منهم
لم يشرب الخمر ولا المخدرات

256
00:23:26,896 --> 00:23:29,695
لديك معلومات وافية عن الحادث

257
00:23:33,625 --> 00:23:40,307
عرفتِه، أليس كذلك؟ -
(كان اسمه (شون -

258
00:23:40,316 --> 00:23:45,442
كان أخي، بالواقع كان توأمي

259
00:23:48,640 --> 00:23:50,792
النوم يجافيني

260
00:23:50,827 --> 00:23:56,391
أحلم عمّا جرى
وإنّي أمقت ذلك

261
00:23:56,426 --> 00:23:58,450
أمقت أنّي لم تتسنَّ لي مساعدته

262
00:23:58,451 --> 00:24:02,512
يتحتّم أن يواجه
كلّ منّا شياطينه بمفرده

263
00:24:02,547 --> 00:24:07,408
ماذا لو أضحت شياطينه ذات
يومٍ، شياطيني أنا الأخرى؟

264
00:24:10,648 --> 00:24:19,039
لديّ عمل يحري أن أنجزه
لكن يجب أن ترحلي أوّلًا

265
00:24:19,074 --> 00:24:22,757
استمتعي بالموسيقى
وأخرجي هذا من رأسك

266
00:24:32,851 --> 00:24:34,384
(مارسِل)

267
00:24:35,320 --> 00:24:39,743
أبتاه (كيرين)، مرحبًا بعودتك
لم أكُن موقنًا متى ستعود للديار

268
00:24:39,778 --> 00:24:43,559
أجزم بذلك وفقًا لِمَا
يجري في عليّة كنيستي

269
00:24:44,558 --> 00:24:48,334
لم أحسبك ستمانع، فالربّ يعلم
أنّي أسديتك معروفًا أو اثنين

270
00:24:48,369 --> 00:24:52,737
أفهم من ذلك
أنّك تعلم بعودة الأصليّين

271
00:24:53,116 --> 00:24:59,253
رأيتُ الأخت (ريبيكا) مؤخّرًا تتطفّل
في أنحاء الكنيسة وتسأل عن العليّة

272
00:24:59,288 --> 00:25:03,693
"هي لا تعلم أنّي أحتسي "الفيرفين
ثمّة مشكلة بين يديك

273
00:25:03,850 --> 00:25:07,433
بدون ازدراء لطور الحزن
... الخاص بك وبكنيستك

274
00:25:07,468 --> 00:25:11,360
لكن لأعلمُ فحسب، أأنت هنا
للمساعدة أم للانتقاد فقط؟

275
00:25:13,676 --> 00:25:17,987
لا تنسَ يا (مارسِل) أنّك تحيا
... في هذه المدينة

276
00:25:17,988 --> 00:25:22,682
بنعمة أولئك الذين
يعرفون سرّك ويسامحونك

277
00:25:23,236 --> 00:25:27,893
وهذه المدينة تزدهر بفضلي أنا وقومي

278
00:25:27,928 --> 00:25:30,958
أيّان احتجت تَذكِرةً بذلك
فأعلمني وحسب

279
00:25:32,611 --> 00:25:36,781
(مارسِل)، يقول (دييجو)
أنّ الفتاتين غابتا عن رقابته

280
00:25:36,782 --> 00:25:38,299
يتّبع لاحقًا

281
00:25:46,308 --> 00:25:50,386
أنتما جديران جدًّا بالإعجاب

282
00:25:50,421 --> 00:25:53,987
هذا يُبهج قلبي حقًّا
لكنّي أحتاج للتحدُّث مع الشابّة

283
00:25:54,022 --> 00:25:59,441
لذا يا (تيم) اجلس
وعدّ حتّى 10 آلاف

284
00:26:01,826 --> 00:26:03,887
بصمت
هذا فتى مطيع

285
00:26:03,922 --> 00:26:09,089
أفترض أنّك تعلمين مَن أكون
إذًا لنتطرّق لصلب الموضوع، اتّفقنا؟

286
00:26:15,181 --> 00:26:19,405
أرتأي أنّ ورطتك الحالية
تتمثّل في تحالفك البخس

287
00:26:19,440 --> 00:26:23,853
(إنّك وفيّة لـ (مارسل
لكنّه يزجّ بك في عليّة

288
00:26:23,888 --> 00:26:31,516
طبعًا تحبّذين قليلًا من الحرّيّة
لكنّ (مارسِل) يبقيك سجينة

289
00:26:31,869 --> 00:26:34,948
مارسِل) لا يبقيني سجينة)
بل يبقيني آمنة

290
00:26:34,983 --> 00:26:36,190
إنّه صديقي

291
00:26:36,708 --> 00:26:38,226
حسنٌ، لا أشكّ في ذلك

292
00:26:38,227 --> 00:26:43,443
لكن بالنسبة لفتاة مقحمة في حرب
... بين الساحرات ومصّاصي الدماء

293
00:26:43,444 --> 00:26:45,563
فلعلّي أكون صديقًا أفضل

294
00:26:46,385 --> 00:26:52,372
سأبقيك آمنةً
وسأمنحك حرّيّتك

295
00:26:54,390 --> 00:26:58,918
لو كان بوسع (مارسِل) فعل ذلك
فلمَ لم يفعله قبل الآن؟

296
00:26:58,953 --> 00:27:01,549
... وهذا ما يؤول بي لسؤال

297
00:27:01,550 --> 00:27:06,430
لو أنّ (مارسل) عاجز عن حمايتك
فماذا عمَّن تحفلين بهم؟

298
00:27:06,465 --> 00:27:10,607
إذا حاول أحد أن يؤذي
أيّ شخص أحفل بهِ، سأقتله

299
00:27:10,642 --> 00:27:11,710
حسنٌ إذًا

300
00:27:11,711 --> 00:27:14,847
يبدو أنّك لا تحتاجين (مارسِل) بالمرّة

301
00:27:15,314 --> 00:27:18,316
لعلّ الشكّ ساورك منذ البداية

302
00:27:18,317 --> 00:27:23,431
(صديقك العزيز (مارسِل
... يخدعك لتنفيذ أوامره

303
00:27:23,466 --> 00:27:31,872
على حين تتعفّنين وحدك في عليّة
و(تيموثي) الشاب يمضي بحياته

304
00:27:32,281 --> 00:27:34,582
أتشعر بذلك؟

305
00:27:34,583 --> 00:27:37,451
هذه دماؤك بدأت تغلي

306
00:27:44,242 --> 00:27:47,603
مؤسف أنّك ستفقدينه
بعدما وجدته ثانيةً

307
00:27:47,638 --> 00:27:51,578
وقد أعجبتني حقًّا مهارتك
في العزف بذاك بالكمان

308
00:27:51,613 --> 00:27:52,766
!إيّاك أن تمسّه بسوء

309
00:27:52,768 --> 00:27:56,772
آمل ألّا أُضطرّ لذلك يا عزيزتي
لكنّ الأمر مرهون بك

310
00:28:07,546 --> 00:28:11,686
!اتركه فورًا -
تعلمين أنّي لا أستطيب الأوامر -

311
00:28:16,158 --> 00:28:21,772
مذهل، لكنّك لا تودّي قتالي يا حبّي
فللأبرياء سمة بانتهاء مآلهم موتى

312
00:28:21,807 --> 00:28:24,743
رجاءً اتركني -
إليّ بقرارك أيَّتها الساحرة الصغيرة -

313
00:28:24,778 --> 00:28:27,949
اقسمي بالوفاء لي وحدي
وسيعيش الفتى

314
00:28:27,984 --> 00:28:30,120
... قِفي ضدّي وسوف

315
00:29:20,895 --> 00:29:23,655
أعترف بأنّي منبهرة -
كيف وجدتِني؟ -

316
00:29:23,690 --> 00:29:26,417
رسالتك أرشدتني لنصف الطريق
وسمعي الخارق قام بالبقيّة

317
00:29:26,452 --> 00:29:29,511
من هم؟ -
سحرة أو مشعوذون، أيّما يكونون -

318
00:29:32,100 --> 00:29:34,268
ثمّة الكثير منهم

319
00:29:34,269 --> 00:29:35,852
!اركضي

320
00:29:37,605 --> 00:29:41,303
ليتني أتقاضى دولارًا على كلّ
مأزق تهوي فيه أسرتي

321
00:29:44,162 --> 00:29:45,947
!(ريبيكا)

322
00:29:57,925 --> 00:29:59,627
أين هي؟
أين (دافينا)؟

323
00:29:59,628 --> 00:30:04,831
(ذهبت للقاء فتى في كنيسة (آنّ -
ابقي هنا، تحسّبًا ما إن عادت -

324
00:30:21,682 --> 00:30:23,066
ما هذا بحقّ السماء؟

325
00:30:24,735 --> 00:30:28,777
هيلي)؟ (هيلي)؟)

326
00:30:37,381 --> 00:30:39,053
(تيم)

327
00:30:45,887 --> 00:30:48,638
ما قصدك بأنّها مفقودة؟ -
ما قصدي برأيك؟ -

328
00:30:48,673 --> 00:30:54,862
ثمّة دماء وجثامين تعجّ بالمكان، هناك
مَن مزّقهم إربًا، ولا أثر للعبقريّة الحبلى

329
00:30:55,484 --> 00:30:57,934
واصلي البحث، إنّي قادم

330
00:31:02,023 --> 00:31:04,442
رجاءً لا تؤذني

331
00:31:04,477 --> 00:31:09,697
لم أنوِ ذلك، لكن للأسف
قد انتهى وقت تعاملي بودّ

332
00:31:23,755 --> 00:31:27,110
تيم)؟ ويلاه، لا)
!لا، أرجوك

333
00:31:29,044 --> 00:31:32,644
إنّي آسفة، إنّي آسفة جدًّا
لم أقصد أن آذيك

334
00:31:33,132 --> 00:31:37,845
أحد التبعات المأسويّة للحرب
هي إحاقة الأذى بالمتفرّجين الأبرياء

335
00:31:39,004 --> 00:31:44,494
ما أفظعه ذنبًا الذي ستعيشين بهِ
ويداك ملطّختان بدم (تيموثي) الشابّ

336
00:31:44,529 --> 00:31:45,341
!ابتعد عنه

337
00:31:45,343 --> 00:31:50,655
دعينا الآن من الطيش
فإنّي بالنهاية قادر على علاجه

338
00:31:53,651 --> 00:31:59,414
كل ما عليك فعله هو الطلب

339
00:32:07,031 --> 00:32:08,249
أرجوك

340
00:32:08,250 --> 00:32:12,636
(بكلّ سرور من أجلك يا (دافينا

341
00:32:28,119 --> 00:32:35,263
ستنسى كلّ ما جرى بعد الحفل
(بما يشمل لقاءك بـ (دافينا

342
00:32:36,895 --> 00:32:39,330
ماذا؟
!لا

343
00:32:39,331 --> 00:32:42,533
إن تذكّر لقاءه بكِ
فلعلّه يعود باحثًا عنك

344
00:32:42,534 --> 00:32:45,333
وإن علمت الساحرات بهِ
فسيعلمون أنّ لديك نقطة ضعف

345
00:32:45,368 --> 00:32:51,104
ثم قد يصير (تيم) المسكين موطن نفوذ
في مخطط بشع للسيطرة عليك ثانيةً

346
00:32:51,126 --> 00:32:53,699
حسنٌ، هيّا، انهض

347
00:32:54,847 --> 00:32:56,931
خذ حقيبة كمانك معك

348
00:32:56,932 --> 00:33:01,369
ستذكر أنّك فقدت آلة عزفك
في الكواليس بعد العرض

349
00:33:01,370 --> 00:33:04,866
عليك حقًّا أن تكون أكثر حذرًا

350
00:33:06,275 --> 00:33:10,501
تم تصحيح كلّ شيء
الآن تدينين لي بمعروف

351
00:33:28,746 --> 00:33:30,731
(دافينا)

352
00:33:31,583 --> 00:33:34,219
ماذا جرى؟
ماذا تفعلين هنا؟

353
00:33:34,553 --> 00:33:36,619
أعيش هنا، هل تذكر؟

354
00:33:51,419 --> 00:33:55,202
حسنٌ، هجرت مسعاك للقوّة
لمساعدة أسرتك

355
00:33:55,440 --> 00:33:57,741
هل لديك يوم أجازة؟ -
من أخذها يا (ريبيكا)؟ -

356
00:33:57,743 --> 00:33:58,910
لا أعلم

357
00:33:58,911 --> 00:34:02,914
ماذا تقصدين؟
إذًا من قتل مهاجميها؟

358
00:34:02,915 --> 00:34:05,983
لستُ أدري، فقد كان
لديّ سهم ناشب في قلبي

359
00:34:05,984 --> 00:34:07,752
إن لم تكُن (هيلي) مَن قتلتهم
... إذًا من

360
00:34:11,924 --> 00:34:15,658
جميل، لعلّ أقاربها علموا مكانها

361
00:34:21,165 --> 00:34:24,391
هيلي)، ماذا جرى؟)
أخبريني بما حدث

362
00:34:25,146 --> 00:34:27,301
لا يمكنني التذكُّر

363
00:34:29,341 --> 00:34:33,110
لقد شُفيتِ تمامًا
لا يوجد عليك خدش

364
00:34:33,111 --> 00:34:35,363
إنّها أحد مميّزات
كوني مذؤوبة، أتذكر؟

365
00:34:35,364 --> 00:34:38,346
كلّا، ليس بهذه السرعة -
دعها وشأنها -

366
00:34:40,781 --> 00:34:47,158
إنّه الطفل، دم مصّاص الدماء
دماء (كلاوس) في جسدك

367
00:34:47,159 --> 00:34:53,010
بوسعها معالجة أيّ جرح
جنينك شفاك

368
00:34:54,032 --> 00:34:55,305
كيف هربت؟

369
00:34:55,306 --> 00:34:59,560
فاقوكِ عددًا وكنتِ غير مسلّحة
وأولئك الرجال الآن ممزّقون إربًا

370
00:35:01,306 --> 00:35:06,739
أظنّه الذئب
أعتقده يحاول حمايتي

371
00:35:06,774 --> 00:35:10,314
تعيّن أن يحميك الساحرات

372
00:35:10,315 --> 00:35:14,536
... (حين أصل لـ (صوفي ديفرو -
(لم تكُن (صوفي)، بل (أجنس -

373
00:35:14,569 --> 00:35:17,239
(حسنٌ، (أجنس) أو (صوفي
كلّهن سواء بالنسبة إليّ

374
00:35:17,372 --> 00:35:20,010
سأذبحهن أجمعين -
ليس إن وصل (إيلايجا) لهناك أوّلًا -

375
00:35:20,045 --> 00:35:24,436
إيلايجا)؟)
هل وجدته؟

376
00:35:24,471 --> 00:35:27,701
لقد تواصل معي
وإنّ لديه خطّة

377
00:35:27,899 --> 00:35:30,651
كلّ ما طلبه أن نعتني بكِ

378
00:35:36,123 --> 00:35:43,380
إذًا هل بوسعنا الذهاب للبيت الآن؟
أودّ حقًّا النوم لبضعة أيام

379
00:35:45,850 --> 00:35:47,918
!يا للهول

380
00:35:47,919 --> 00:35:51,087
أمسكتك يا حبّي
أمسكتك

381
00:36:02,446 --> 00:36:06,947
كنت واضحًا تمامًا
راقبوا فتاتيّ طوال الوقت

382
00:36:06,982 --> 00:36:11,228
ماذا؟ انسلّت الصديقة الصغيرة
لصديقتك من الحفل ويكون ذلك خطأنا؟

383
00:36:11,524 --> 00:36:14,909
ماذا يا (مارسِل)، هل سترسلني
أنا الآخر للحديقة؟

384
00:36:22,083 --> 00:36:27,611
لمّا يفيق، فأخبره أنّ اعتذارًا
كان لينفعه أكثر بكثير من غضبه

385
00:36:32,460 --> 00:36:37,145
ما أبشع ما جرى في الكنيسة
سمعتهم يقولون أنّه تسرّب غازيّ

386
00:36:37,180 --> 00:36:38,683
!يا له من أمر مثير للشفقة

387
00:36:38,684 --> 00:36:41,214
سمعت أنّك كنت
في مهمّة محددة اليوم

388
00:36:41,249 --> 00:36:45,359
(ماذا أقول؟ أودّ استعادة (إيلايجا -
هل هذا كلّ ما تريدين؟ -

389
00:36:46,758 --> 00:36:48,827
(ستستعيدين (إيلايجا

390
00:36:48,828 --> 00:36:52,991
أما في هذه الأثناء، فاخرجي من
هذه الحانة وابتعدي عن رجالي

391
00:36:53,026 --> 00:36:56,736
ما الأمر؟ أأنت غيران؟ -
أنا؟ لقد وجدت ملكتي فعلًا -

392
00:36:56,771 --> 00:37:02,480
كامي) النادلة؟)
(توقّف عن خداع نفسك يا (مارسِل

393
00:37:02,875 --> 00:37:07,172
إنّها مسكّن وجدانيّ، مجرّد
شيء يلهيك عمّا تريده حقًّا

394
00:37:07,207 --> 00:37:13,587
وهذا أمر يُحال أن تنكره بعد كلّ
تلك السنين، لأنّي واقفة أمامك

395
00:37:34,858 --> 00:37:38,776
كلاوس)؟ ماذا تفعل هنا؟)

396
00:37:38,778 --> 00:37:40,995
كانت ليلتي حافلة

397
00:37:43,832 --> 00:37:51,245
أذكر أنّك قلت شيئًا عن الكوابيس والأرق
أظنّني بوسعي المساعدة، هل لي بالدخول؟

398
00:37:51,874 --> 00:37:54,708
هذا غريب جدًّا، ادخل

399
00:37:57,745 --> 00:38:02,382
انتظر، هذا صحيح
أخبرتك بما جرى

400
00:38:02,485 --> 00:38:07,183
لم أخبر أحدًا، لكنّي أخبرتك

401
00:38:09,025 --> 00:38:13,127
(وقد قلت شيئًا عن (شون
الذي واجه شياطينه بمفرده

402
00:38:13,396 --> 00:38:16,594
حين قتل أولئك الرجال
ظننته كان مريضًا عقليًّا

403
00:38:16,595 --> 00:38:21,013
لكن ماذا لو ذلك كان بفعل شياطين؟

404
00:38:21,048 --> 00:38:23,279
ماذا إن كان أذهنه مصّاص دماء؟

405
00:38:23,314 --> 00:38:27,271
وإن يكُن، فهل ستكرّسي حياتك
لإيجاد الآثمين؟

406
00:38:27,860 --> 00:38:31,942
هل ستضحّي بكلّ شيء
لمعرفة الحقيقة؟

407
00:38:31,964 --> 00:38:35,467
وما الغاية؟ -
"!وما الغاية؟" -

408
00:38:35,468 --> 00:38:38,388
هذا هو السبب
(لوجودي في (نيو أرلينز

409
00:38:38,423 --> 00:38:42,838
كامي)، أيّما تكون حقيقة هذا السرّ)
فإنّها لن تضيف إليك إلّا الألم

410
00:38:43,392 --> 00:38:46,594
ما من شيء سيعيد أخاك

411
00:38:46,595 --> 00:38:50,648
أملك الوحيد لإيجاد السلام
... هو بنسيان هذا

412
00:38:50,649 --> 00:38:52,903
لا -
ومتابعة حياتك -

413
00:38:52,904 --> 00:38:54,652
لا، إيّاك أن تُذهنني لأنسى

414
00:38:54,653 --> 00:38:59,243
وإن سمحت لك بالتذكّر
فإن المعرفة ستهدمك

415
00:38:59,278 --> 00:39:02,323
مسعاك لإيجاد الحقيقة
سيعرّضك للخطر

416
00:39:02,358 --> 00:39:04,112
!إنّك لا تحفل بي

417
00:39:04,113 --> 00:39:09,755
إنّما تودّني أن أنسى لكيّ أركّز على
مارسِل)، لأكون جاسوسة ناجحة لك)

418
00:39:09,790 --> 00:39:13,683
أجل أحتاج وفاءك، ولو أنّ
ذلك قد يبدو أنانية إليك

419
00:39:13,718 --> 00:39:16,207
لكنّ الهدف من خطّتي
يتعدّاني أنا شخصيًّا

420
00:39:16,208 --> 00:39:21,858
بغض النظر عن القوّة
إنّي أحاول تشريف أخي

421
00:39:22,098 --> 00:39:28,089
ماذا عن أخي؟
أخي التوأم؟

422
00:39:28,124 --> 00:39:35,881
ظللنا في رباط طيلة حياتنا
وأعلم يقينًا أنّه لم يُجنّ فجأة

423
00:39:35,945 --> 00:39:40,800
أودّ أن أعلم من فعل ذلك
وأودّ تصويبه

424
00:39:40,835 --> 00:39:43,850
!لا، إيّاك أن تسلبني ذلك

425
00:39:45,286 --> 00:39:48,957
لن تفعلي شيئًا
أخوك كان مريضًا

426
00:39:48,958 --> 00:39:55,696
قتل أولئك القوم وانتحر
وقد كانت مأساة

427
00:39:55,697 --> 00:39:59,833
كلّ ما بوسعك فعله هو المضيّ بحياتك

428
00:40:10,878 --> 00:40:16,393
اعلمي أنّ أخاك في سلام
وأنّه لا داعي لتقلقي عليه

429
00:40:17,520 --> 00:40:22,321
... سأتبيّن ما جرى، وحين أتبيّنه

430
00:40:22,322 --> 00:40:28,729
سأحرص على أن يعاني
أيًّا كان من أذى أخيك

431
00:40:30,032 --> 00:40:36,121
وبالنسبة إليك
فإنّك ستنامين الليلة

432
00:40:36,122 --> 00:40:41,909
وستحلمين بعالم
أفضل بكثير من هذا

433
00:40:41,910 --> 00:40:51,218
عالم خالٍ من الشرّ والشياطين
... وفيه كلّ الناس يبتغون

434
00:40:54,722 --> 00:40:57,191
أن يكونوا أخيارًا فقط

435
00:41:40,685 --> 00:41:44,639
(لا بأس يا (دافينا

436
00:41:44,640 --> 00:41:46,668
لا أضمر لك أيّ أذى

437
00:41:48,194 --> 00:41:51,332
رغم ذلك أظنّ الأوان
قد آن لكيّ نتحدث

438
00:41:56,505 --> 00:42:01,261
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

