1
00:00:00,043 --> 00:00:02,013
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:02,015 --> 00:00:03,514
أنتما أنفصلتما؟
متى؟

3
00:00:03,516 --> 00:00:06,549
.عندما أدركتُ أنني أريد أن أكون مع شخص مثلكِ

4
00:00:06,551 --> 00:00:08,650
.لقد قلت بأنك لم تنحرج منيّ أبداً

5
00:00:08,652 --> 00:00:10,852
.لقد كذبت -
أنتي في السادسة عشر -

6
00:00:10,854 --> 00:00:12,287
إذا كان هناك وقت لتكوني أنانية

7
00:00:12,289 --> 00:00:13,387
.فهو الآن

8
00:00:18,524 --> 00:00:19,257
.أهلاً

9
00:00:22,762 --> 00:00:26,230
<font color="#66ccff" >.. لقد مرت 31 ساعة
.. ناقص الساعتان التي استطعت النوم بها</font>

10
00:00:26,232 --> 00:00:28,465
<font color="#66ccff" >.من الكراهية الضخمة للذات</font>

11
00:00:28,467 --> 00:00:30,300
<font color="#66ccff" >لقد خنتُ خليليّ.‏</font>

12
00:00:30,302 --> 00:00:31,768
<font color="#66ccff" >و بعدم القدرة على العودة بالزمن</font>

13
00:00:31,770 --> 00:00:33,136
<font color="#66ccff" >للتراجع عن الفعلة القذرة</font>

14
00:00:33,138 --> 00:00:34,270
<font color="#66ccff" >عليّ أن أسيطر</font>

15
00:00:34,272 --> 00:00:36,638
<font color="#66ccff" >والتأكد من أن ذلك لن يحدث مجدداً.‏</font>

16
00:00:36,640 --> 00:00:38,119
.ادخل

17
00:00:41,977 --> 00:00:43,344
.ما حدث في الجمعة الماضية كان خطأً

18
00:00:43,346 --> 00:00:45,546
.أتفق معكِ

19
00:00:45,548 --> 00:00:46,847
أنا أحب (ماتي).‏ -
أعلم ذلك.‏ -

20
00:00:46,849 --> 00:00:48,615
.وليس من الصائب أن تؤذي الأشخاص الذين تحبهم

21
00:00:48,617 --> 00:00:49,816
.أوافقك الرأي تماماً -
.إذن لقد أنتهى الأمر -

22
00:00:49,818 --> 00:00:51,217
.إنتهى -
فقط للتوضيح،‏ -

23
00:00:51,219 --> 00:00:53,085
."الأمر" تعني "نحن"
.نحن أنتهينا

24
00:00:53,087 --> 00:00:54,119
.واضح -
.جيد -

25
00:00:54,121 --> 00:00:55,286
.عظيم
.أراكِ في الصف

26
00:00:55,288 --> 00:00:58,188
.وداعاً

27
00:01:06,130 --> 00:01:07,395
.لا، لا، لا

28
00:01:07,397 --> 00:01:08,863
.لا يمكننا فعل ذلك، لا يمكننا -
.لقد كانت قبلة وداع -

29
00:01:08,865 --> 00:01:10,531
.ختم الإغلاق -
.. بالضبط، الآن الأمر -

30
00:01:10,533 --> 00:01:12,733
.. نحن -
.إنتهينا -

31
00:01:17,438 --> 00:01:18,804
هدنة؟

32
00:01:22,909 --> 00:01:23,907
.هدنة

33
00:01:39,754 --> 00:01:42,721
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

34
00:01:44,223 --> 00:01:45,356
.لا أصدق بأنكِ للتو رأيتِ ذلك

35
00:01:45,358 --> 00:01:47,791
.لا أصدق بأنكِ للتو فعلتِ ذلك

36
00:01:49,295 --> 00:01:50,760
عبثكِ مع (كولين) كان من المفترض أن يكون

37
00:01:50,762 --> 00:01:51,928
حدث خاص لمرة واحدة

38
00:01:51,930 --> 00:01:53,730
مثل رؤيتيّ لخمسة أعضاء

39
00:01:53,732 --> 00:01:55,731
.من فرقة "اتجاه واحد" في اتجاهي

40
00:01:55,733 --> 00:01:57,165
لقد قلتِ بأنكِ كنتِ تعيشين اللحظة

41
00:01:57,167 --> 00:01:58,166
.وأن تلك القبلة لم تعني شيئاً

42
00:01:58,168 --> 00:01:59,300
.لم تكن تعني شيئاً

43
00:01:59,302 --> 00:02:00,801
إذن لماذا فعلتها مرة أخرى؟

44
00:02:00,803 --> 00:02:02,102
.لا أعلم

45
00:02:02,104 --> 00:02:04,537
‏(جينا)، مرة واحدة تعتبر حادثة،‏
.مرتين هي خيانة

46
00:02:04,539 --> 00:02:05,538
.لقد كنتُ أحاول إنهاء الأمر

47
00:02:05,540 --> 00:02:06,906
بزج وجهكِ في وجهه؟

48
00:02:06,908 --> 00:02:08,507
.خرجت الأمور عن السيطرة

49
00:02:08,509 --> 00:02:10,208
.أعلم
.لقد رأيت

50
00:02:10,210 --> 00:02:11,875
.الآن أمامكِ خيارين

51
00:02:11,877 --> 00:02:14,176
إما إنهاء الأمر مع (كولين)‏
أو إخبار (ماتي).‏

52
00:02:14,178 --> 00:02:15,777
.لقد جربتُ الأول، ولم يفلح الأمر

53
00:02:15,779 --> 00:02:17,612
.والخيار الثاني لن يحدث أبداً

54
00:02:17,614 --> 00:02:19,413
.إذن لم يتبقى إلا خيار رقم ثلاثة

55
00:02:19,415 --> 00:02:20,447
هناك ثالث؟ -
.نعم -

56
00:02:20,449 --> 00:02:21,814
وذلك إخباري لـ(ماتي)‏

57
00:02:21,816 --> 00:02:23,148
.لأنني لا يمكن أن أحتفظ بسر

58
00:02:23,150 --> 00:02:24,816
.لذا إذا لم تختاري خيار "أ" أو "ب" قريباً

59
00:02:24,818 --> 00:02:26,150
خيار "ج" قد لا يكون خياراً

60
00:02:26,152 --> 00:02:28,251
.بل أمر مفروغ منه

61
00:02:28,253 --> 00:02:30,319
‏(جينا) الإحتفاظ بسر بهذا الحجم

62
00:02:30,321 --> 00:02:31,920
.فيه خطر تسرب أسرار

63
00:02:31,922 --> 00:02:32,520
ماذا؟

64
00:02:32,522 --> 00:02:34,522
تعلمين، عندما ينكشف سر صغير في محاولة منيّ

65
00:02:34,524 --> 00:02:36,022
.للإحتفاظ بالسر الأكبر

66
00:02:36,024 --> 00:02:36,656
ساعديني (جينا).‏

67
00:02:36,658 --> 00:02:38,224
.إذا لم تصلحي هذا، قد أنفجر

68
00:02:38,226 --> 00:02:40,625
.ولا يمكن إحصاء عدد الحيوات التي قد أدمرها

69
00:02:40,627 --> 00:02:42,426
.سرك في أمان

70
00:02:42,428 --> 00:02:44,628
.أنا رائعة في كتم الأسرار

71
00:02:44,630 --> 00:02:46,863
.أنا لستُ كذلك، وأنا أسوأ في المفاجآت

72
00:02:46,865 --> 00:02:48,064
أليسو الشيء نفسه؟

73
00:02:48,066 --> 00:02:49,831
.لا
.ربما

74
00:02:49,833 --> 00:02:51,032
!نعم

75
00:02:51,034 --> 00:02:53,534
اللعنة، كيف سأنجح في الأمر؟

76
00:02:53,536 --> 00:02:56,301
لقد كنتُ أحاول إقامة حفلة مفاجئة لـ(جينا)‏

77
00:02:56,303 --> 00:02:57,536
.منذ أن كانت في الثالثة من عمرها

78
00:02:57,538 --> 00:02:59,037
و لأيّ سبب كان،‏

79
00:02:59,039 --> 00:03:01,805
.كانت دائماً تعلم عنها

80
00:03:01,807 --> 00:03:05,474
.لقد طلبتهم من أجل حفلتكِ المفاجئة

81
00:03:05,476 --> 00:03:06,808
!تباً

82
00:03:06,810 --> 00:03:10,410
.يمكنكِ ارتدائه في حفلتكِ الفاجئة

83
00:03:10,412 --> 00:03:13,179
.تباً

84
00:03:13,181 --> 00:03:15,513
!تباً

85
00:03:15,515 --> 00:03:18,415
المفاجأة الوحيدة التي فعلتها لـ(جينا)‏

86
00:03:18,417 --> 00:03:20,950
كانت إعادة تصميم غرفتها
.في عيد ميلادها السادس عشرة

87
00:03:20,952 --> 00:03:27,387
.والمفاجأة الحقيقية كانت بأنها تركتها بهذا الشكل

88
00:03:27,389 --> 00:03:30,689
.أنا حقاً أريد إقامة حفلة لها هذه السنة

89
00:03:30,691 --> 00:03:31,689
هل يمكنكِ مساعدتي؟

90
00:03:31,691 --> 00:03:33,457
هل يمكنني مساعدتكِ؟

91
00:03:33,459 --> 00:03:35,792
.لم يكن اسمي الأوسط "تا-دا" بلا سبب

92
00:03:35,794 --> 00:03:38,460
.في الواقع لم يكن اسمي الأصلي

93
00:03:38,462 --> 00:03:40,394
استحقيته في الكلية عندما عملتُ في حانة للشواذ

94
00:03:40,396 --> 00:03:43,730
.وكنتُ أريهم ثدييّ الرجالي من أجل مال إضافي

95
00:03:43,732 --> 00:03:44,997
.مثير للإهتمام -
.لقد كان كذلك -

96
00:03:44,999 --> 00:03:48,566
أعني، من كان يعلم أن الرجال الشواذ
يرغبون في رؤية ثدي على رجل؟

97
00:03:48,568 --> 00:03:49,800
.لكنكِ لستِ برجل

98
00:03:49,802 --> 00:03:53,169
.بالضبط، لهذا لقد كانت عملية إحتيال عظيمة

99
00:04:00,275 --> 00:04:02,408
!إذن يوم الجمعة

100
00:04:02,410 --> 00:04:04,443
هل يمكنك إشغال (جينا) بعد المدرسة

101
00:04:04,445 --> 00:04:06,444
حتى يتمكن الجميع من القدوم إلى المنزل والإختباء؟

102
00:04:06,446 --> 00:04:07,945
لكِ ذلك، (إل-دوغ).‏

103
00:04:07,947 --> 00:04:10,246
سوف آخذ فتاتنا إلى حانتي المفضلة

104
00:04:10,248 --> 00:04:14,516
وأضع القليل من الشعر على صدرها
.ثم ألقي بها

105
00:04:14,518 --> 00:04:17,585
"أو يمكننا أن نرسم على أكواب في "لونيّ من أجليّ

106
00:04:17,587 --> 00:04:19,720
.ثم نحضر

107
00:04:19,722 --> 00:04:21,722
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ غارقة في التفكير.‏</font>

108
00:04:21,724 --> 00:04:24,424
<font color="#66ccff" >عليّ أن أخبر (ماتي).‏
ماذا يمكنني أن أقول؟</font>

109
00:04:24,426 --> 00:04:25,425
<font color="#66ccff" >لا شيء.‏</font>

110
00:04:25,427 --> 00:04:26,727
<font color="#66ccff" >مما يعني أن عليّ أن أتجنبه</font>

111
00:04:26,729 --> 00:04:28,962
<font color="#66ccff" >حتى أعود من رحلة الشعور بالذنب.‏</font>

112
00:04:28,964 --> 00:04:30,964
.علينا أن نحل بعض الأمور

113
00:04:30,966 --> 00:04:32,699
<font color="#66ccff" >تم تمديد رحلتي للشعور بالذنب.‏</font>

114
00:04:32,701 --> 00:04:34,368
.لا يوجد لنحله، لقد أنتهى الأمر

115
00:04:34,370 --> 00:04:35,936
.لكنه يوم الجمعة

116
00:04:35,938 --> 00:04:36,937
ما الذي يوم الجمعة؟

117
00:04:36,939 --> 00:04:38,705
.عيد ميلادكِ

118
00:04:38,707 --> 00:04:40,207
ماذا تريدين أن تفعلي للإحتفال؟

119
00:04:40,209 --> 00:04:42,709
.صحيح، نعم
.عيد ميلادي

120
00:04:42,711 --> 00:04:45,178
.لا شيء

121
00:04:45,180 --> 00:04:46,346
.لا أريد القيام بأيّ شيء

122
00:04:46,348 --> 00:04:48,014
هل أنتي واثقة؟

123
00:04:48,016 --> 00:04:49,716
.حسناً، لكن فكري بالأمر

124
00:04:49,718 --> 00:04:52,553
.أنا لن أجعلكِ تفلتين من الأمر بهذه السهولة

125
00:04:52,555 --> 00:04:55,355
.ولا أنا أيضاً

126
00:04:55,357 --> 00:04:57,024
ما الذي كنتِ تفكرين به بخيانتكِ لـ(ماتي)؟

127
00:04:57,026 --> 00:04:58,725
.عليكِ أن تنهي ذلك الأمر في الحال

128
00:04:58,727 --> 00:05:00,527
.يال (تمارا) من ثرثارة

129
00:05:00,529 --> 00:05:03,129
لم أسمع ذلك من (تمارا).‏

130
00:05:03,131 --> 00:05:04,630
.علمتُ عنه من أخبار المافيا اليومية

131
00:05:04,632 --> 00:05:06,265
المافيا تعلم؟

132
00:05:06,267 --> 00:05:07,599
هل هذا سؤال بلاغي؟

133
00:05:07,601 --> 00:05:09,100
.بالطبع نعلم
.نحن سحر

134
00:05:09,102 --> 00:05:12,068
.لكن لا تخافي.. بعد

135
00:05:12,070 --> 00:05:14,503
الآسيويين لا يعرفون كيف تسريح الشعر
بشكل رائع فحسب

136
00:05:14,505 --> 00:05:16,038
.لكنهم يبقون الأمور هادئة

137
00:05:16,040 --> 00:05:19,773
.حسناً، عظيم، لأنني في طريقي لإنهاء الأمر الآن

138
00:05:19,775 --> 00:05:21,074
‏(مينغ)!‏

139
00:05:22,376 --> 00:05:24,010
!لقد عُدت

140
00:05:24,012 --> 00:05:28,245
حقاً؟

141
00:05:28,247 --> 00:05:30,347
‏(بيكا) مفقودة، أو في وضع حرج.‏

142
00:05:30,349 --> 00:05:31,448
.في كلتا الحالتين، لقد أنتهى أمرها

143
00:05:31,450 --> 00:05:33,484
.لا يوجد شيء لنخاف منه

144
00:05:33,486 --> 00:05:34,485
كيف كانت "ايداهو"؟

145
00:05:34,487 --> 00:05:35,586
.ليست سيئة

146
00:05:35,588 --> 00:05:38,088
.ليست جيدة، فقط آمنة

147
00:05:38,090 --> 00:05:39,957
رغم أنني سوف أشتاق لأعمال السيراميك

148
00:05:39,959 --> 00:05:41,592
لقد عملتُ كثيراً بسبب قلقيّ

149
00:05:41,594 --> 00:05:43,961
.صنعتُ وعاء جيد أو أثنان

150
00:05:43,963 --> 00:05:46,430
.حتى أنني صنعتُ لك قبعة من الطين

151
00:05:46,432 --> 00:05:48,432
لقد أشتقتُ لكِ (مينغ).‏

152
00:05:48,434 --> 00:05:49,733
فقط (مينغ).‏

153
00:05:49,735 --> 00:05:52,602
.أشتقتُ لك أنا أيضاً

154
00:05:52,604 --> 00:05:54,137
لماذا لا تسجل في صف السيراميك هنا؟

155
00:05:54,139 --> 00:05:55,805
.لقد حاولت، لكنهم أكتفوا

156
00:06:00,011 --> 00:06:01,716
.ليس بعد الآن
.لقد سُجلت

157
00:06:08,253 --> 00:06:10,220
.هذا جنون، ويجب أن يتوقف

158
00:06:10,222 --> 00:06:11,688
ما الذي يجب أن يتوقف؟

159
00:06:11,690 --> 00:06:14,624
.لقد كنا فقط نتناقش بشأن عيد ميلادي

160
00:06:14,626 --> 00:06:16,093
.الجميع يجعلون منه أمر جلل

161
00:06:16,095 --> 00:06:18,128
مثير للإهتمام، لأن (ماتي) أخبرني

162
00:06:18,130 --> 00:06:20,664
.أن لا أحد جعل منه أمر جلل

163
00:06:20,666 --> 00:06:23,401
تعرف (ماتي)، صحيح؟
خليل (جينا).‏

164
00:06:23,403 --> 00:06:25,455
.بالتأكيد

165
00:06:27,840 --> 00:06:30,507
.عليكِ أن تحذري -
أحذر من ماذا؟ -

166
00:06:30,509 --> 00:06:33,544
.ما يحدث بينكما

167
00:06:33,546 --> 00:06:36,580
رغم أن (ماتي) أعمى عن غدركِ

168
00:06:36,582 --> 00:06:37,614
.أنا لستُ كذلك

169
00:06:37,616 --> 00:06:39,182
.أعلم عندما يحدث أمر ما

170
00:06:39,184 --> 00:06:42,185
.وأمر ما بالتأكيد يحدث

171
00:06:42,187 --> 00:06:43,987
حقاً؟

172
00:06:43,989 --> 00:06:46,656
.أخبريني

173
00:06:46,658 --> 00:06:49,892
كنا فقط نتناقش

174
00:06:49,894 --> 00:06:52,528
.. بشأن العمل على

175
00:06:52,530 --> 00:06:54,697
.المهمة معاً

176
00:06:54,699 --> 00:06:56,866
كنتُ أفكر ربما يمكننا كتابة قصة

177
00:06:56,868 --> 00:06:58,301
حول نشأة فتاة

178
00:06:58,303 --> 00:07:02,071
. التي تحولت من فتاة خجولة إلى عاهرة بشعة

179
00:07:02,073 --> 00:07:03,406
إذن فهي قصة سيرة ذاتية؟

180
00:07:03,408 --> 00:07:06,609
.نعم

181
00:07:06,611 --> 00:07:09,512
.لا، أعني ليست عنيّ

182
00:07:09,514 --> 00:07:12,181
.آنسة (ساكستون)، لا تتظاهري بالتواضع في صفي

183
00:07:12,183 --> 00:07:15,451
محاربة الأبطال هي شخصية معقدة الدراسة

184
00:07:15,453 --> 00:07:18,842
.والعاهرات البشعات هي ممتعة في القراءة والتخريب

185
00:07:19,757 --> 00:07:22,024
لذا لما لا تكتبين وتتصرفين كذلك؟

186
00:07:22,026 --> 00:07:23,225
أعتقد بأنكِ تعرفين كيف تتصرفين

187
00:07:23,227 --> 00:07:24,627
.كشخصية بشعة بشكل جيد

188
00:07:24,629 --> 00:07:26,929
.. لا يمكنني

189
00:07:26,931 --> 00:07:29,098
.لا يمكنني فعل ذلك

190
00:07:29,100 --> 00:07:31,067
.. حسناً

191
00:07:31,069 --> 00:07:32,368
.إذن لا تعبثي في صفي

192
00:07:32,370 --> 00:07:33,469
مفهوم؟

193
00:07:33,471 --> 00:07:34,770
إذا أردتِ أن تتسلطي على الآنسة (هاملتون) هنا

194
00:07:34,772 --> 00:07:35,771
.قومي بذلك على الانترنت

195
00:07:35,773 --> 00:07:37,438
.وأنتي استقوي قليلاً

196
00:07:37,440 --> 00:07:39,673
.لا أحد يتقدم في الحياة وهو يتقبل الهراء

197
00:07:39,675 --> 00:07:41,174
الآن، اعطني 500 كلمة

198
00:07:41,176 --> 00:07:45,810
.عن كونكِ جبانة

199
00:07:45,812 --> 00:07:47,144
.الآن

200
00:07:47,146 --> 00:07:49,078
<font color="#66ccff" >التعبير عن جُبني</font>

201
00:07:49,080 --> 00:07:51,380
<font color="#66ccff" >والذي بشكل مدهش كانت كتابته ليست بالأمر الصعب</font>

202
00:07:51,382 --> 00:07:54,449
<font color="#66ccff" >أدركتُ أن عليّ أن ألقي بجلد القطة الجبانة</font>

203
00:07:54,451 --> 00:07:56,018
<font color="#66ccff" >لم أكن ضعيفة أو جبانة.‏</font>

204
00:07:56,020 --> 00:07:58,220
<font color="#66ccff" >لذا حان وقت إغلاق (كولين بالين)‏</font>

205
00:07:58,222 --> 00:07:59,488
<font color="#66ccff" >حالاً وإلى الأبد.‏</font>

206
00:07:59,490 --> 00:08:00,555
.أهلاً يا رجل
ما الأمر؟

207
00:08:00,557 --> 00:08:03,091
<font color="#66ccff" >أو حالما يرحل خليليّ.‏</font>

208
00:08:03,093 --> 00:08:04,526
.أعتذر عن عدم حضوري لحفلتك نهاية الأسبوع الماضي

209
00:08:04,528 --> 00:08:06,462
هل فاتني الكثير؟ -
.لا, لا شيء -

210
00:08:06,464 --> 00:08:08,263
.لا شيء أبداً -
.أحتاج إلى خدمة -

211
00:08:08,265 --> 00:08:09,264
.حسناً

212
00:08:09,266 --> 00:08:10,265
تلك المصورة

213
00:08:10,267 --> 00:08:11,266
التي أقمت الحفلة من أجلها

214
00:08:11,268 --> 00:08:12,267
ما كان اسمها؟

215
00:08:12,269 --> 00:08:13,669
‏- (إليزابيث كارين).‏
.صحيح -

216
00:08:13,671 --> 00:08:15,237
أرغب في شراء أحد صورها

217
00:08:15,239 --> 00:08:16,371
من أجل عيد ميلاد (جينا).‏

218
00:08:16,373 --> 00:08:19,141
هل تعتقد أن بإستطاعتك مساعدتي
في الحصول على واحدة بسعر معقول؟

219
00:08:19,143 --> 00:08:20,609
.يمكنني أن أنظر في الأمر -
.جميل -

220
00:08:20,611 --> 00:08:23,212
.ولا تخبر (جينا)، أريدها أن تكون مفاجأة

221
00:08:23,214 --> 00:08:24,413
.لا مشكلة

222
00:08:24,415 --> 00:08:25,982
.وشكراً على إيصالك لها يوم الجمعة

223
00:08:25,984 --> 00:08:28,451
.لقد كان ذلك رائع منكِ يا رجل

224
00:08:30,955 --> 00:08:33,089
ماذا أراد (ماتي)؟ -
.لا يمكنني أخبارك -

225
00:08:33,091 --> 00:08:34,790
.يا إلهي
إنه يعلم، أليس كذلك؟

226
00:08:34,791 --> 00:08:35,791
هو يتظاهر بالغباء وعدم العلم

227
00:08:35,826 --> 00:08:36,992
وقد أقنعك

228
00:08:36,994 --> 00:08:37,993
كي تتواطئ معه في هذا المخطط

229
00:08:37,995 --> 00:08:39,461
لأن الأصدقاء قبل العاهرات

230
00:08:39,463 --> 00:08:41,563
وأنا العاهرة التي الآن كلاكما غاضبان منها، صحيح؟

231
00:08:41,565 --> 00:08:43,499
.اللعنة، كان عليّ أن أخبره عندما أتيحت ليّ الفرصة

232
00:08:43,501 --> 00:08:46,168
لقد أراد أن يشتري لكِ واحدة من صور (أليزابيث).‏

233
00:08:46,170 --> 00:08:47,269
ماذا؟
لماذا؟

234
00:08:47,271 --> 00:08:48,437
.من أجل عيد ميلادكِ

235
00:08:48,439 --> 00:08:49,872
.تباً، هذا أسوأ

236
00:08:49,874 --> 00:08:51,106
.أنا ها هنا أكذب وأخون

237
00:08:51,108 --> 00:08:52,641
و هو يتآمر كي يفاجئني

238
00:08:52,643 --> 00:08:54,810
.بأكثر هدية رائعة و سخية

239
00:08:54,812 --> 00:08:56,545
.أنا إنسانة فضيعة -
.لستِ كذلك -

240
00:08:56,547 --> 00:08:57,613
.بلا أنا كذلك

241
00:08:57,615 --> 00:08:59,314
.أنا حقاً أحبه
.علينا أن نتوقف

242
00:08:59,316 --> 00:09:00,794
.علينا ذلك

243
00:09:10,011 --> 00:09:11,311
هل أصبحتُ شكاكة

244
00:09:11,313 --> 00:09:14,548
أم يبدو وكأنهما يتحدثان عنا؟

245
00:09:14,550 --> 00:09:16,517
.هما بالتأكيد يتحدثان عنا

246
00:09:16,519 --> 00:09:18,319
بماذا أخبرتيهما؟ -
.لا شيء -

247
00:09:18,321 --> 00:09:19,320
.أنا لم أقل شيئاً

248
00:09:19,322 --> 00:09:21,021
لقد كنتُ أتعرق وآكل بشراهه

249
00:09:21,023 --> 00:09:22,556
لأن الطريقة الوحيدة لعدم سكب حبات الفاصوليا
<font color="#66ccff" >‏*كشف الأسرار</font>

250
00:09:22,558 --> 00:09:23,857
.هي أكلهم

251
00:09:23,859 --> 00:09:26,293
في الواقع، كان علي تناول علبة كاملة

252
00:09:26,295 --> 00:09:28,261
من "نوتيلا" الليلة الماضية كي لا أخبر (جايك).‏

253
00:09:28,263 --> 00:09:29,729
.أشكر الله أنكِ و (كولين) إنتهيتما

254
00:09:29,731 --> 00:09:31,198
.حسناً، لا تشكريّ الإله بعد

255
00:09:31,100 --> 00:09:32,899
.أرجوكِ قوليّ لي أنكِ أنهيتِ الأمر

256
00:09:32,801 --> 00:09:35,235
.حاولت، لكننا بالخطأ قبلنا بعضنا

257
00:09:35,237 --> 00:09:36,536
بالخطأ"؟"

258
00:09:36,538 --> 00:09:38,705
أنا فقط بحاجة إلى يوم أو خمسة

259
00:09:38,707 --> 00:09:40,006
.كي أحل الأمر

260
00:09:40,008 --> 00:09:41,008
حسناً، من الأفضل أن تحلِ الأمر

261
00:09:41,010 --> 00:09:42,643
لأنني بحاجة لحل الأمر

262
00:09:42,645 --> 00:09:44,011
أنني أسمن يا (جينا).‏

263
00:09:44,013 --> 00:09:44,478
وإذا لم تعالجي الأمر

264
00:09:44,480 --> 00:09:47,582
.سوف أتوجه إلى معسكر السمنة

265
00:09:47,584 --> 00:09:48,916
.سوف أذهب لأختبئ في الحمام

266
00:09:48,918 --> 00:09:50,817
.لا تتفوهِ بكلمة

267
00:09:50,819 --> 00:09:54,221
.وأنتي، لا مزيد من الأسرار

268
00:09:54,623 --> 00:09:56,089
.. نحن بحاجتكِ -
.كي تحتفظِ بسر -

269
00:09:56,091 --> 00:09:57,090
.لابد أنكما تمازحاني

270
00:09:57,092 --> 00:09:58,892
سوف تعديني
.بأنكِ لن تقولي أيّ شيء

271
00:09:58,894 --> 00:10:00,027
ذلك يعني بطريقة إقفال بالمفتاح يا حبيبتي

272
00:10:00,029 --> 00:10:02,430
.لا القيء اللفظي، وهي طريقتك المعتادة

273
00:10:02,432 --> 00:10:04,866
لا يمكنكِ تحت أيّ ظرف إخبار (جينا).‏

274
00:10:04,868 --> 00:10:06,000
.لستُ بحاجة لمعرفة هذا السر

275
00:10:06,002 --> 00:10:07,235
.لكنكِ كذلك

276
00:10:07,237 --> 00:10:09,971
السيدة (هاملتون) سوف تقيم حفلة مفاجئة لـ(جينا).‏

277
00:10:09,973 --> 00:10:13,442
!‏(جوجو ماليني) لا تملك شعر عانة

278
00:10:13,444 --> 00:10:15,243
.أنا أحتفظ بالكثير من الأسرار

279
00:10:15,245 --> 00:10:19,381
.القديم يجب أن يكشف كي يفسح مجال للجديدة

280
00:10:19,383 --> 00:10:22,317
.إجراء وقائي

281
00:10:31,828 --> 00:10:33,429
<i><font color="#66ccff" >‏ملل. أشتقت إليك.‏</font></i>

282
00:10:35,969 --> 00:10:37,329
<i><font color="#66ccff" >متى يمكنني أن أراكِ.‏</font></i>

283
00:10:52,149 --> 00:10:53,949
أين تعتقدين مكان النار؟

284
00:10:53,951 --> 00:10:55,117
!هنا

285
00:10:55,119 --> 00:10:55,885
.لا يوجد نار

286
00:10:56,387 --> 00:10:57,486
.لقد أردت رؤيتي

287
00:10:57,488 --> 00:10:59,088
.لذا.. ها أنا

288
00:10:59,090 --> 00:11:01,257
أنتي أطلقتِ جرس الإنذار؟ -
.لا -

289
00:11:01,259 --> 00:11:02,425
.لكنني جعلته يحدث

290
00:11:02,427 --> 00:11:04,361
ماذا تعنين بأنكِ جعلته يحدث؟

291
00:11:04,363 --> 00:11:05,462
.لقد أردتُ رؤيتك

292
00:11:05,464 --> 00:11:07,130
.لذا أرسلتُ برسالة

293
00:11:07,132 --> 00:11:08,498
.لست بحاجة لمعرفة التفاصيل

294
00:11:08,500 --> 00:11:10,266
.حتى أنا لا أعرفها

295
00:11:10,268 --> 00:11:13,503
.أسترخ، لم يصاب أحد بأذى
كابتشينو؟

296
00:11:13,505 --> 00:11:14,737
.لا أعتقد أن بإستطاعتنا مغادرة الحرم

297
00:11:14,739 --> 00:11:16,980
.ليس علينا فعل ذلك

298
00:11:20,911 --> 00:11:22,979
.لقد بدأ -
ماذا؟ -

299
00:11:22,981 --> 00:11:24,948
.إساءة استعمالكِ للقوة

300
00:11:24,950 --> 00:11:27,383
إذا لم تتخلصِ منها وهي صغيرة
.سوف تصبحين شريرة

301
00:11:27,385 --> 00:11:29,485
سوف تصبحين (بيكا).‏

302
00:11:29,487 --> 00:11:32,121
.اهدأ
.أنني أسيطر عليها

303
00:11:32,123 --> 00:11:35,925
ليس وكأني أحلق في كركند من "ماين"‏

304
00:11:35,927 --> 00:11:37,226
.تحت مراقبتي، نحن نحصل عليها محلية

305
00:11:37,228 --> 00:11:39,061
.لقد فات الأوان

306
00:11:39,063 --> 00:11:40,930
.لقد تحولتِ بالفعل

307
00:11:40,932 --> 00:11:44,566
.انظري إلى شعركِ الهوليوودي البراق

308
00:11:44,568 --> 00:11:46,502
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.بعيداً -

309
00:11:46,504 --> 00:11:48,614
.. بعيداً جداً

310
00:11:51,175 --> 00:11:53,309
.إلى موقف السيارات

311
00:11:53,311 --> 00:11:55,545
لا يمكنني فعل ذلك مرة أخرى يا (مينغ).‏

312
00:11:55,547 --> 00:11:56,947
.ليس معكِ

313
00:11:56,949 --> 00:11:58,648
.لديك خيار

314
00:11:58,650 --> 00:12:00,717
.. إنه إما أنا

315
00:12:00,719 --> 00:12:02,569
.أو المافيا

316
00:12:04,590 --> 00:12:07,724
.ذلك كان مجرد فحص للمعدات

317
00:12:07,726 --> 00:12:08,925
.ذلك من أجل المرح

318
00:12:08,927 --> 00:12:12,562
.الآن، أشيروا إلى (ديابلو*) المشتعل
<font color="#66ccff" >‏*لعبة فيديو</font>

319
00:12:18,302 --> 00:12:20,003
.مرحى
.اخمدت النار

320
00:12:20,005 --> 00:12:22,449
!لدي عدوى الخميرة المهبلية 

321
00:12:23,008 --> 00:12:24,763
.دعيني أساعدكِ في ذلك

322
00:12:26,210 --> 00:12:27,276
.كان ذلك وشيكاً

323
00:12:27,278 --> 00:12:28,576
هل رأيتم (كولين) يمسك بيديّ؟

324
00:12:28,578 --> 00:12:30,411
أم صدقتم إحتفاليتي الوهمية بصفعة اليد؟

325
00:12:30,413 --> 00:12:31,645
.أنا لم أرى شيئاً

326
00:12:31,647 --> 00:12:33,447
لكن (جينا) أرجوكِ لا تخبريني

327
00:12:33,449 --> 00:12:34,715
.المزيد من الأمور منخفضة المستوى

328
00:12:34,717 --> 00:12:36,317
.أنا ممتلئة بالأسرار

329
00:12:36,319 --> 00:12:37,451
.لا يمكنكِ أن تراكميها علي وحسب

330
00:12:37,453 --> 00:12:38,452
هذا تقريباً الأمر الثالث

331
00:12:38,454 --> 00:12:40,888
.الذي لم أكن بحاجة لمعرفة اليوم

332
00:12:40,890 --> 00:12:42,222
هل هنالك أمر لم تخبريني به؟

333
00:12:42,224 --> 00:12:43,223
.لا -
.بلا -

334
00:12:43,225 --> 00:12:44,491
.لا -
.بلا -

335
00:12:44,493 --> 00:12:46,193
أمكِ تقيم لكِ حفلة مفاجئة؟

336
00:12:46,195 --> 00:12:48,395
.لا -
.بلا -

337
00:13:00,242 --> 00:13:01,576
.أهلاً -
كيف كانت المدرسة؟ -

338
00:13:01,578 --> 00:13:02,710
.رائعة

339
00:13:02,712 --> 00:13:04,178
أيّ شيء مثير للإهتمام حدث اليوم؟

340
00:13:04,180 --> 00:13:08,871
.لا
.الحال كما هو

341
00:13:10,453 --> 00:13:12,020
.حسناً -
.نعم -

342
00:13:12,022 --> 00:13:13,287
تعلمين، لا بأس

343
00:13:13,289 --> 00:13:14,922
لأن مع قرب عيد ميلادي

344
00:13:14,924 --> 00:13:17,325
أرغب في أن يكون الوضع هادئ

345
00:13:17,327 --> 00:13:19,493
.تعلمين، تجنب المفاجآت

346
00:13:19,495 --> 00:13:21,262
.ذلك يبدو عظيماً، حبيبتي

347
00:13:21,264 --> 00:13:23,264
<font color="#66ccff" >عملياً، أنا لا أعلم عن الحفلة.‏</font>

348
00:13:23,266 --> 00:13:25,800
<font color="#66ccff" >ولا أريد أن أكون من يفسد مفاجأتها.‏</font>

349
00:13:25,802 --> 00:13:29,336
<font color="#66ccff" >لذا سأجعلها تفعل ذلك بنفسها.‏</font>

350
00:13:29,338 --> 00:13:31,271
ماذا؟ -
.لا شيء -

351
00:13:31,273 --> 00:13:33,572
لماذا هناك لمعة على خدك؟

352
00:13:33,574 --> 00:13:35,840
.. أنا

353
00:13:35,842 --> 00:13:38,408
.أجرب صيحة جديدة للماكياج

354
00:13:38,410 --> 00:13:41,176
.. إنها تدعى " الفتاة

355
00:13:41,178 --> 00:13:42,611
."اللامعة

356
00:13:42,613 --> 00:13:45,213
.تبدو جيدة

357
00:13:45,215 --> 00:13:46,848
.ستكون مناسبة لفستانك اللامع

358
00:13:46,850 --> 00:13:48,683
.نعم
.ذلك ذكرني

359
00:13:48,685 --> 00:13:50,118
.عليّ أن أستلمه من التنظيف اليوم

360
00:13:50,120 --> 00:13:51,319
هل سترتدينه للخارج الليلة؟

361
00:13:51,321 --> 00:13:54,555
.لا، غداً، لحفلتكِ المفاجئة

362
00:13:54,557 --> 00:13:56,958
.تباً -
.لا -

363
00:13:56,960 --> 00:13:58,760
.أنا آسفة جداً عزيزتي

364
00:13:58,762 --> 00:14:02,563
.لا بأس، هناك دائماً سنة قادمة

365
00:14:02,565 --> 00:14:04,031
.وأنا حقاً أقدر تلك اللفتة

366
00:14:04,033 --> 00:14:06,567
.لكنني لا أرغب في الأحتفال على أيّ حال

367
00:14:06,569 --> 00:14:07,601
تجري  لديّ الكثير من الأمور 

368
00:14:07,603 --> 00:14:10,037
.وأرغب فقط بأن أكون وحيدة

369
00:14:10,039 --> 00:14:11,772
هل أنتي واثقة بأن هذا ما تريدينه؟

370
00:14:11,774 --> 00:14:14,708
.بالتأكيد

371
00:14:18,946 --> 00:14:20,013
.تباً

372
00:14:22,016 --> 00:14:23,950
<font color="#66ccff" >ما خطبي؟</font>

373
00:14:23,952 --> 00:14:26,119
<font color="#66ccff" >لماذا كنتُ أركز على (كولين)؟</font>

374
00:14:26,121 --> 00:14:28,888
<font color="#66ccff" >هو وسيم، نعم،‏
و طويل، نعم،‏</font>

375
00:14:28,890 --> 00:14:31,124
<font color="#66ccff" >وذكي جداً لدرجة كان
يتصاعد منه دخان مع جاذبية جنسية.‏</font>

376
00:14:31,126 --> 00:14:32,659
<font color="#66ccff" >نعم، نعم، ونعم.‏</font>

377
00:14:32,661 --> 00:14:34,761
<font color="#66ccff" >لذا أعلم لماذا.‏</font>

378
00:14:34,763 --> 00:14:38,464
<font color="#66ccff" >أنا فقط بحاجة لإنهاء الأمر.‏</font>

379
00:14:38,466 --> 00:14:41,200
<font color="#66ccff" >لذا ..‏</font>

380
00:14:41,202 --> 00:14:42,969
والدكِ وأنا قررنا

381
00:14:42,971 --> 00:14:45,171
.تقدير طلب عيد ميلادكِ

382
00:14:45,173 --> 00:14:47,440
في الواقع، نحن سنغتنم الفرصة

383
00:14:47,442 --> 00:14:49,209
للخروج من البلدة معاً

384
00:14:49,211 --> 00:14:50,577
.و ترك المنزل لكِ وحدكِ

385
00:14:50,579 --> 00:14:52,145
إذا لم ترغبِ في الإحتفال بعيد ميلادكِ

386
00:14:52,147 --> 00:14:53,780
.نحن سنفعل

387
00:14:53,782 --> 00:14:57,050
.لذا سنحتفل به بالطريقة القديمة

388
00:14:57,052 --> 00:14:58,652
.مقرف يا أمي

389
00:14:58,654 --> 00:15:00,053
.أخرجِ تفكيركِ من البالوعة

390
00:15:00,055 --> 00:15:03,656
.سوف نذهب إلى عالم البحار

391
00:15:08,695 --> 00:15:11,264
<font color="#66ccff" >مع قرب ذكراي البيولوجية</font>

392
00:15:11,266 --> 00:15:13,199
<font color="#66ccff" >شعرتُ بالإرتياح لمعرفة أنني أملك الوقت</font>

393
00:15:13,201 --> 00:15:16,335
<font color="#66ccff" >للإنتعاش وإعادة تقويم ظروفي المريضة.‏</font>

394
00:15:16,337 --> 00:15:17,670
<font color="#66ccff" >لا يمكن أن يتم إغوائي بعد الآن</font>

395
00:15:17,672 --> 00:15:19,238
<font color="#66ccff" >من قبل الفتى اللامع الجديد.‏</font>

396
00:15:19,240 --> 00:15:21,574
<font color="#66ccff" >كنتُ أخيراً أمتلك السيطرة.‏</font>

397
00:15:24,212 --> 00:15:25,978
.أهلاً، اسمعِ
.لقد إنتهى الأمر

398
00:15:25,980 --> 00:15:27,814
.دعينا لا نتحدث عن الأمر بعد الآن

399
00:15:27,816 --> 00:15:31,080
<font color="#66ccff" >‏(كولين) أمتلك السيطرة.‏</font>

400
00:15:31,453 --> 00:15:33,459
<font color="#66ccff" >لقد أنتهينا.‏</font>

401
00:15:33,522 --> 00:15:37,177
<font color="#66ccff" >وفجأة شعوري بالذنب تحول إلى كآبة.‏</font>

402
00:15:37,860 --> 00:15:40,394
<font color="#66ccff" >عمر 17 سيء.‏</font>

403
00:15:43,138 --> 00:15:45,305
<font color="#66ccff" >‏(كولين) كان بالكاد مُقرب ليّ.‏</font>

404
00:15:45,307 --> 00:15:47,341
<font color="#66ccff" >ثم فجأة، أصبحتُ مدمنة.‏ </font>

405
00:15:47,343 --> 00:15:49,977
<font color="#66ccff" >أخيراً يمكنني التعاطف مع المدخنين في العالم.‏</font>

406
00:15:49,979 --> 00:15:51,812
<font color="#66ccff" >الإمتناع كان حقيقياً.‏</font>

407
00:15:51,814 --> 00:15:53,013
<font color="#66ccff" >و مؤلم.‏</font>

408
00:15:53,015 --> 00:15:55,048
.عيد ميلاد سعيد

409
00:15:55,050 --> 00:15:56,717
.حبيبتي

410
00:15:56,719 --> 00:15:58,052
.افتحيها

411
00:15:58,054 --> 00:15:59,654
.يالها من مفاجأة

412
00:15:59,656 --> 00:16:01,322
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أنني لم أكن خائنة فحسب.‏</font>

413
00:16:01,324 --> 00:16:03,424
<font color="#66ccff" >كنتُ أيضاً كاذبة بحسن نية.‏</font>

414
00:16:03,426 --> 00:16:06,360
.آمل أن تعجبكِ

415
00:16:13,069 --> 00:16:15,053
.يا إلهي

416
00:16:16,806 --> 00:16:18,606
.لقد أحببتها

417
00:16:18,608 --> 00:16:20,040
.شكراً لك
.أنا لا أستحق هذا

418
00:16:20,042 --> 00:16:21,075
لما لا؟

419
00:16:21,077 --> 00:16:22,777
<font color="#66ccff" >لدي قائمة من الأسباب.‏</font>

420
00:16:22,779 --> 00:16:24,345
<font color="#66ccff" >لكن بالتقريب، كان على رأس القائمة</font>

421
00:16:24,347 --> 00:16:27,281
<font color="#66ccff" >كانت حقيقة أنني ببساطة إنسانة فظيعة.‏</font>

422
00:16:27,283 --> 00:16:29,517
.إنها مكلفة للغاية -
.لكنكِ تستحقيها -

423
00:16:29,519 --> 00:16:31,552
.و أرجوكِ، فقط أستمتعِ بها

424
00:16:31,554 --> 00:16:33,520
.إسعادكِ يُسعدني

425
00:16:33,522 --> 00:16:34,788
.أعلم بأنكِ لا ترغبين في فعل أيّ شيء اليوم

426
00:16:34,790 --> 00:16:35,989
كيف علمت؟ -
.أمكِ -

427
00:16:35,991 --> 00:16:37,924
.لقد أتصلت بي عندما ألغت الحفلة

428
00:16:37,926 --> 00:16:40,193
.لقد قالت بأنها ستغادر البلدة الليلة مع والدكِ

429
00:16:40,195 --> 00:16:42,195
لذا ما رأيكِ لو طلبنا الطعام وقضينا الوقت معاً؟

430
00:16:42,197 --> 00:16:45,042
.يمكنني المبيت معكِ

431
00:16:45,333 --> 00:16:46,432
هل يمكننا تحدد وقت آخر؟

432
00:16:46,434 --> 00:16:50,203
لسبب ما لا أشعر
.برغبة في الأحتفال الليلة

433
00:16:50,205 --> 00:16:51,871
يمكننا فعلها غداً؟

434
00:16:51,873 --> 00:16:54,374
.نعم، إنه يومكِ
.يمكنكِ البكاء لو أردتِ

435
00:16:54,376 --> 00:16:55,809
.سوف أبكِ

436
00:16:55,811 --> 00:16:58,745
.لكن لا يمكنكِ العودة إلى حياتكِ الطبيعية

437
00:16:58,747 --> 00:17:00,246
.أعلم

438
00:17:00,248 --> 00:17:01,848
لكن إذا تنحيت

439
00:17:01,850 --> 00:17:02,916
.‏(بيكا) ستعود

440
00:17:02,918 --> 00:17:04,952
.وسوف يتم ابعادك

441
00:17:04,954 --> 00:17:06,987
.المافيا هي عبء اتحمله الآن

442
00:17:06,989 --> 00:17:08,789
.وأنا أتقبل عدم تقبلك لها

443
00:17:08,791 --> 00:17:11,726
.لكن تذكر، أنا أفعل ذلك من أجلك

444
00:17:13,862 --> 00:17:16,831
.تباً

445
00:17:19,502 --> 00:17:20,835
.أنا أحبكِ

446
00:17:20,837 --> 00:17:23,271
وإذا كان ذلك يعني أن عليّ أن أستمتع

447
00:17:23,273 --> 00:17:25,206
بالأشياء الرائعة وعدم السؤال عن مصدرها

448
00:17:25,208 --> 00:17:27,374
..سوف أفعل ذلك

449
00:17:27,376 --> 00:17:30,377
.من أجلكِ

450
00:17:30,379 --> 00:17:33,247
.من أجلنا

451
00:17:38,954 --> 00:17:40,652
.الآن، ارتد هذا

452
00:17:43,359 --> 00:17:44,592
أهلاً (تي).‏

453
00:17:44,594 --> 00:17:46,226
لا أعلم أين كنتِ طوال اليوم

454
00:17:46,228 --> 00:17:47,494
.لكن تم الأمر

455
00:17:47,496 --> 00:17:50,497
.لقد أنتهى
.عيد ميلاد سعيد ليّ

456
00:17:50,499 --> 00:17:51,898
أعدكِ لن يكون هناك المزيد من الأسرار

457
00:17:51,900 --> 00:17:53,233
.لنحتفظ بها في أيّ وقت قريب

458
00:17:53,235 --> 00:17:55,335
أنا فقط بحاجة إلى معرفة كيف أقول لـ(ماتي)‏

459
00:17:55,337 --> 00:17:57,437
.ثم يمكنك القيام بحمية غذائية

460
00:17:57,439 --> 00:17:59,740
<font color="#66ccff" >كنتُ أخيراً أحصل على أمنية عيد ميلادي.‏</font>

461
00:17:59,742 --> 00:18:02,909
<font color="#66ccff" >حان الوقت لإزالة الضغط والتوتر لوحديّ.‏</font>

462
00:18:02,911 --> 00:18:04,769
‏(جينا).‏

463
00:18:06,448 --> 00:18:07,514
<font color="#66ccff" >أو لا.‏</font>

464
00:18:12,091 --> 00:18:13,258
ما الذي تفعله هنا؟

465
00:18:13,260 --> 00:18:14,593
.لن أتسبب بأي متاعب

466
00:18:14,595 --> 00:18:16,161
.أعدكِ

467
00:18:16,163 --> 00:18:19,031
.شعرتُ بأنني كنتُ قاسي قليلاً هذا الصباح

468
00:18:19,033 --> 00:18:21,867
.وبعد ذلك، عندما علمتُ بأن اليوم عيد ميلادكِ

469
00:18:21,869 --> 00:18:24,836
.كان عليّ أن أعوض عن ذلك

470
00:18:24,838 --> 00:18:26,838
.أحضرتُ لكِ هذه

471
00:18:26,840 --> 00:18:27,839
.لم يكن عليك فعل ذلك

472
00:18:27,841 --> 00:18:31,009
.أردتُ ذلك

473
00:18:31,011 --> 00:18:32,276
هل يمكننا أن نكون أصدقاء؟

474
00:18:32,278 --> 00:18:33,778
.أعدكِ بأن أسيطر على نفسي

475
00:18:33,780 --> 00:18:36,844
.ويمكننا أن ننسى تماماً كل ما حدث

476
00:18:37,985 --> 00:18:39,651
.بالتأكيد

477
00:18:39,653 --> 00:18:41,019
هل ترغب في الدخول؟

478
00:18:41,021 --> 00:18:43,121
تعلم، كصديق؟

479
00:18:43,123 --> 00:18:45,004
.أحب ذلك

480
00:18:53,100 --> 00:18:55,674
!مفاجأة

481
00:19:01,772 --> 00:19:02,905
!تباً

482
00:19:04,327 --> 00:19:30,619
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

