﻿1
00:00:09,210 --> 00:00:13,390
لقد كنت ببساطة مشتعلة من جمال هذا الزي

2
00:00:14,720 --> 00:00:15,950
 قال لي أبي

3
00:00:15,970 --> 00:00:18,410
"هذا سيكون فستان زفافك"

4
00:00:18,680 --> 00:00:20,420
بالكاد استطيع الإنتظار

5
00:00:20,910 --> 00:00:23,370
حينما أكبر سأكون قادرة على لبس هذا الزي

6
00:00:23,810 --> 00:00:25,360
لم اكن افكر في شيء غيره

7
00:00:25,810 --> 00:00:30,260
لم اكن اعلم ما معنى "فستان زفاف", حينها

8
00:00:31,190 --> 00:00:34,290
إسم الزي كان "جونكيتسو = النقاء"

9
00:00:35,410 --> 00:00:38,260
مازلت وقتها فتاة صغيرة جاهلة

10
00:00:44,870 --> 00:00:48,020
لا أصدق أن شخصًا وصل إليها قبلي

11
00:00:48,040 --> 00:00:52,050
الحلقة 3 : جونكيتسو

12
00:02:22,850 --> 00:02:23,060
تم تدشين مجلس وزراء هيتلر في العاشر من يناير 1993

13
00:02:23,060 --> 00:02:26,520
<b>أكاديمية هونوجي</b><s>
تم تدشين مجلس وزراء هيتلر في العاشر من يناير 1993</s>

14
00:02:26,520 --> 00:02:27,060
تم تدشين مجلس وزراء هيتلر في العاشر من يناير 1993

15
00:02:27,060 --> 00:02:29,980
السنة الثانية, الفصل "كي"
تم تدشين مجلس وزراء هيتلر في العاشر من يناير 1993

16
00:02:29,980 --> 00:02:31,270
السنة الثانية, الفصل "كي"
بعد ذلك, كانو يسعون نحو نظام دكتاتوري

17
00:02:31,270 --> 00:02:32,980
بعد ذلك, كانو يسعون نحو نظام دكتاتوري

18
00:02:32,980 --> 00:02:37,630
ومع وفاة الرئيس هيندينبيرغ اغسطس السنة التي تليها

19
00:02:38,150 --> 00:02:43,640
اصبح هيتلر رئيس دولة, واكتملت الفترة الإنتقالية لذلك النظام

20
00:02:52,920 --> 00:02:55,270
ماذا؟ أين اختفى؟!

21
00:02:55,420 --> 00:02:57,380
ريوكو!

22
00:02:58,840 --> 00:03:01,410
الى أين تتجولين لوحدك؟

23
00:03:01,890 --> 00:03:02,870
هذاـــ

24
00:03:03,350 --> 00:03:07,910
"قابليني بعد المدرسة حيث تقابلنا من قبل ـــ آيكرو ميكسوجي"

25
00:03:09,520 --> 00:03:11,370
ذلك اللعين!

26
00:03:13,060 --> 00:03:15,020
انها مشكلة كبيرة

27
00:03:15,020 --> 00:03:18,530
انتِ تنظرين الي بعينان شغوفتان في المدرسة.

28
00:03:18,530 --> 00:03:20,070
سيكون من السيء لكلانا إذا

29
00:03:20,070 --> 00:03:22,380
انتشر الكلام اننا كنا قريبين "يقصد المسافة", صحيح؟

30
00:03:22,700 --> 00:03:24,880
من ومن؟

31
00:03:24,880 --> 00:03:27,290
هنالك تفاهات ليس من المفترض ان تقولها!

32
00:03:27,790 --> 00:03:29,560
انت ساذجة حينما نصل لهذا الموضوع

33
00:03:29,960 --> 00:03:32,160
 كل ما أردته هو من

34
00:03:32,160 --> 00:03:35,400
أنت ولماذا تعلم عن سينكيتسو؟

35
00:03:35,800 --> 00:03:37,950
لقد اتفقنا انك ستخبرني اذا هزمت

36
00:03:37,950 --> 00:03:39,570
تلك الفتاة هادوكاتي من نادي التنس, تتذكر؟

37
00:03:40,050 --> 00:03:43,010
الرجل ينفذ وعده فقط في اليوم الذي وعد فيه

38
00:03:43,010 --> 00:03:44,700
اما اليوم التالي ......

39
00:03:51,310 --> 00:03:52,670
<b>الألياف الحية</b><i><u><s></i></s></u>

40
00:03:53,020 --> 00:03:53,690
هاه؟

41
00:03:54,230 --> 00:03:54,480
الألياف الحية

42
00:03:54,480 --> 00:03:57,340
انها تشير الى الياف القتال التي تملك حياة خاصة بها
الألياف الحية

43
00:03:57,900 --> 00:04:01,830
أصول أزياء جوكو وحيدة النجمة هو

44
00:04:01,830 --> 00:04:06,620
عشرة بالمئة من الياف الحياة, ثنائية النجمة تحتوي عشرون بالمئة

45
00:04:06,620 --> 00:04:09,630
هذة الألياف المميزة تحسن من قوة الشخص و

46
00:04:09,630 --> 00:04:11,560
تطلق طاقات خاصة.

47
00:04:11,830 --> 00:04:13,310
الآن انت افهمتني

48
00:04:14,500 --> 00:04:16,810
لقد كان ذلك من الياف الحياة؟

49
00:04:17,420 --> 00:04:21,250
غير ذلك, تواجدهم في الأزياء في هذا العالم ينسج

50
00:04:21,250 --> 00:04:22,630
تمامًا جميع الياف الحياة

51
00:04:22,630 --> 00:04:24,050
هذى هي كاموي.

52
00:04:24,640 --> 00:04:26,200
سينكيتسو واحد منهم؟

53
00:04:26,640 --> 00:04:29,200
الأشخاص الوحيدون الذين يعرفون سر

54
00:04:29,200 --> 00:04:33,190
الياف الحياة هم جماعة كيريوين ووالدك إيشين ماتوي.

55
00:04:33,190 --> 00:04:36,590
لابد ان جماعة الكيريوين هاجموا الدكتور ماتوي ليحاولوا

56
00:04:36,590 --> 00:04:40,650
سرقة الكاموي التي امتلكها ويحافظون على السر لأنفسهم

57
00:04:40,650 --> 00:04:42,800
كيف تعرف كل هذا؟

58
00:04:43,240 --> 00:04:46,490
اكرة تمرد الكيريوين ايضًا.

59
00:04:46,490 --> 00:04:48,330
كنت اعمل مع الدكتور ماتوي

60
00:04:48,330 --> 00:04:51,210
لمحاولة اعاقة خططهم للسيطرة على العالم

61
00:04:51,790 --> 00:04:54,070
بعد وفاته, تلقيت خطاب

62
00:04:54,070 --> 00:04:55,980
أرسله قبل وفاته.

63
00:04:57,880 --> 00:05:01,130
"حينما أموت قم بإعطاء - انت تعلم ماذا- لبنتي"

64
00:05:01,130 --> 00:05:04,080
انه يشبه الاوراق الميتة في الغابة

65
00:05:08,260 --> 00:05:10,330
الاوراق الميتة في الغابة...

66
00:05:16,440 --> 00:05:20,030
إذًا, انت قمت بإعداد مقابلتي مع سينكيستو؟

67
00:05:20,030 --> 00:05:23,020
الشكر يعود لك بعودتك للمنزل

68
00:05:23,020 --> 00:05:25,590
كنت قادرا على اعداد مكان مثالي للمقابلة.

69
00:05:25,910 --> 00:05:27,750
كما توقعت

70
00:05:27,750 --> 00:05:30,050
لقد كانت ساتسوكي كيريوين من قتلت أبي؟

71
00:05:30,540 --> 00:05:32,510
لا استطيع التأكيد

72
00:05:32,910 --> 00:05:35,150
حسنَا, سأقوم بالتأكد بنفسي

73
00:05:35,650 --> 00:05:36,780
بيدي هاتين

74
00:05:37,460 --> 00:05:39,950
ذهبت متخفيًا لأكاديمية هونوجي

75
00:05:39,950 --> 00:05:43,300
لكشف مايخطط له جماعة الكيريوين

76
00:05:43,300 --> 00:05:45,650
في المدرسة, انت وأنا مجرد طالب ومدرس.

77
00:05:45,650 --> 00:05:47,200
لاتقومي بالتواصل معي دون اخذ الحيطة.

78
00:05:47,550 --> 00:05:51,160
بالطبع انت مرحبة كثيرًا لكسر هذا الحاجز هنا

79
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
"عايب"

80
00:05:54,480 --> 00:05:57,620
بـ"هذا الحاجز" انت تقصد الحد بين الحياة والموت؟

81
00:05:58,520 --> 00:06:01,520
انت فتاة في عمر 17 عامًا لا تستطيسع تقبل النكت, اتفهم.

82
00:06:01,520 --> 00:06:03,110
شيء آخر

83
00:06:03,110 --> 00:06:04,630
حينما استيقظ سينكيتسو

84
00:06:04,630 --> 00:06:07,560
لماذا تحول الى ذلك الشكل الدنيئ, الغير اخلاقي؟

85
00:06:08,240 --> 00:06:10,590
يرجع إلى اذواق والدكِ.

86
00:06:11,030 --> 00:06:12,810
هل تمزح معي؟

87
00:06:13,290 --> 00:06:15,520
اكرة بالتفكير في هذا, على كل حال.

88
00:06:16,750 --> 00:06:19,500
هنالك الكثير لا أفهمه عن الكاموي أيضًا.

89
00:06:19,500 --> 00:06:21,810
يجب ان تجدين هذة الأجوبة بنفسك.

90
00:06:23,440 --> 00:06:26,070
معمل نادي الخياطة في أكاديمية هونوجي

91
00:06:27,800 --> 00:06:28,220
اختبار زي جوكو خماسي النجمات

92
00:06:28,220 --> 00:06:33,240
هذا زي جوكو خماسي النجمات المنسوج خمسية بالمئة من الياف الحياة
اختبار زي جوكو خماسي النجمات

93
00:06:33,850 --> 00:06:34,990
بدأ الخياطة

94
00:06:36,310 --> 00:06:37,680
تأكيد مكان الزر رقم 1

95
00:06:37,680 --> 00:06:38,960
لا تستنشق الغبار!

96
00:06:39,190 --> 00:06:41,960
بدأ تعديلات طول الأكمام, تعديل شكل المنفذ

97
00:06:42,070 --> 00:06:43,570
اكتمال تسوية الصدر

98
00:06:43,570 --> 00:06:45,120
تأكيد تفعيل الياف الحياة

99
00:06:45,120 --> 00:06:46,090
لا تفلت هذة السلاسل

100
00:06:50,200 --> 00:06:51,890
اللعنة! امن النجمة الواحدة

101
00:06:52,280 --> 00:06:53,890
اطلقوا جميع مهدئات الاعصاب!

102
00:07:08,360 --> 00:07:10,070
اكتمل التحليل

103
00:07:19,390 --> 00:07:21,080
شكرا للمساعدة إنيموتا

104
00:07:21,690 --> 00:07:24,570
لقد كان قرارك ايقاف مرحلة الإختبار

105
00:07:24,570 --> 00:07:26,650
كل مافعلته هو فك تلك الخيوط

106
00:07:26,650 --> 00:07:28,760
لن نقدر ان نهزمه اذا

107
00:07:28,760 --> 00:07:30,340
لم يكون ثلاثي النجمة مثلك هنا

108
00:07:30,860 --> 00:07:33,660
ببساطة بزيادة عدد الياف الحياة الى خمسين بالمئة

109
00:07:33,660 --> 00:07:35,790
هذا المدى غير قابل للتحكم

110
00:07:35,790 --> 00:07:38,020
من الصعب تصديق ان البعض قادر على  لبس زي كاموي

111
00:07:38,020 --> 00:07:40,600
مصنوع بشكل كامل من الياف الحياة

112
00:07:41,210 --> 00:07:45,240
غير ذلك, لو ان زي تلك الفتاة بنت ماتو هو كاموي, سوف...

113
00:07:45,590 --> 00:07:46,590
مقر كيريوين

114
00:07:47,050 --> 00:07:50,030
إذًا السيدة ساتسوكي مصرة على قرارها

115
00:07:50,050 --> 00:07:50,380
مقر كيريوين - الدهليز

116
00:07:50,380 --> 00:07:53,490
اهلًا بك, سيدة ساتسوكي
مقر كيريوين - الدهليز

117
00:07:53,490 --> 00:07:53,510
مقر كيريوين - الدهليز

118
00:07:54,310 --> 00:07:55,990
ارجوك انتظري, سيدتي

119
00:07:56,650 --> 00:07:59,980
لا استطيع السماح لأي احد بالعبور, حتى أنت!

120
00:07:59,980 --> 00:08:00,640
تنحى جانبًا

121
00:08:00,640 --> 00:08:01,920
لا نستطيع سيدتي

122
00:08:03,520 --> 00:08:05,920
لا املك وقت للتحدث مع اغبياء

123
00:08:09,690 --> 00:08:17,350
مقر كيروين - معمل سري

124
00:08:22,420 --> 00:08:25,580
لقد جئت لأجلك, جونكيتسو

125
00:08:26,710 --> 00:08:27,780
سوروي!!

126
00:08:27,780 --> 00:08:30,440
كيف  تقف هكذا وتشاهد مايحدث؟!

127
00:08:31,050 --> 00:08:33,150
حسنًا, اذا لم يكن السيد كورويدو.

128
00:08:33,680 --> 00:08:36,300
سيدة ساتسوكي. لقد منعت والدتك

129
00:08:36,300 --> 00:08:38,560
من تحريك الزي.

130
00:08:38,560 --> 00:08:40,480
ارجوك اعيديه

131
00:08:40,930 --> 00:08:42,140
لا استطيع فعل هذا.

132
00:08:42,140 --> 00:08:43,870
هذا لن يفيد ابدًأ.

133
00:08:44,440 --> 00:08:46,150
انا تاكجي كوريدو مضيف عائلة كيريوين

134
00:08:46,150 --> 00:08:46,690
تاكجي كوريدو - مضيف عائلة كيريوين
انا تاكجي كوريدو مضيق عائلة كيريوين

135
00:08:46,690 --> 00:08:49,820
تاكجي كوريدو - مضيف عائلة كيريوين
وقد تم الوثوق بي في حماية مقر العائلة حين غيابهم

136
00:08:49,820 --> 00:08:52,550
تاكجي كوريدو - مضيف عائلة كيريوين
حتى وأنت سيدة العائلة الشابة

137
00:08:52,550 --> 00:08:53,750
تاكجي كوريدو - مضيف عائلة كيريوين
لن اسمح بهذا التصرف العنيد.

138
00:08:54,410 --> 00:08:56,170
لن تسمح؟

139
00:08:56,170 --> 00:08:58,280
من تعتقد انك تتحدث إليه؟

140
00:09:00,540 --> 00:09:02,770
حان الوقت للتغير سيدة العائلة

141
00:09:03,210 --> 00:09:04,770
انصرف ايها الغبي الوقح

142
00:09:05,710 --> 00:09:08,190
سيدتي, انت حقًا لا تحاولين لبس الكاموي!

143
00:09:09,300 --> 00:09:10,690
لا يوجد "محاولة" بالنسبة لس

144
00:09:11,670 --> 00:09:14,110
كل ما افعله هو خطوة لا مفر منها, لتلبية طموحاتي.

145
00:09:14,340 --> 00:09:15,680
لكن, اذا وضعتي هذا الآ،

146
00:09:15,680 --> 00:09:17,570
لا يوجد ضمانة انك ستنجين منه!

147
00:09:17,930 --> 00:09:19,250
هدئ نفسك

148
00:09:20,150 --> 00:09:22,080
الملابس وجدت لتُلبس

149
00:09:26,100 --> 00:09:27,940
تعال, جونكيتسو

150
00:09:27,940 --> 00:09:30,640
هذا الدم هو النذر الأبدي بيننا

151
00:09:30,640 --> 00:09:32,780
خيط عهدتنا الأحمر

152
00:09:44,190 --> 00:09:45,350
سيدة ساتسوكي

153
00:09:45,960 --> 00:09:47,850
اغلق فمك وشاهد

154
00:09:47,880 --> 00:09:48,210
لا تسأل الطير كيف يحلق النسر

155
00:09:48,210 --> 00:09:51,920
لا تسأل الطير كيف يحلق النسر
لا تسأل الطير كيف يحلق النسر

156
00:09:51,920 --> 00:09:53,820
لا تسأل الطير كيف يحلق النسر
كل ماتفعلونه ليس إلا

157
00:09:53,820 --> 00:09:55,570
لا تسأل الطير كيف يحلق النسر
تفكير الأشخاص السطحيين!

158
00:09:56,050 --> 00:10:02,080
لا شخص على هذة الأرض يستطيع فعلا شيئ أمامي!

159
00:10:02,680 --> 00:10:05,330
حتى مجرد لبس كاموي

160
00:10:05,690 --> 00:10:09,570
وأنا.. سأجعله يخضع لإرادتي

161
00:10:22,040 --> 00:10:24,020
وقت النوم, وقت النوم, وقت النوم

162
00:10:24,020 --> 00:10:25,370
هيا بنا أبي

163
00:10:25,370 --> 00:10:26,800
اذا بقينا مستيقظين سترتفع فاتورة الكهرباء

164
00:10:26,800 --> 00:10:29,540
وستشعر بالجوع مجددًا, النوم هو الحل الأمثل!

165
00:10:29,540 --> 00:10:31,340
انت صادق, أبي

166
00:10:31,340 --> 00:10:32,940
ليلة سعيدة

167
00:10:36,550 --> 00:10:38,400
آسفة, لا يوجد إلا لبس ماكو

168
00:10:39,220 --> 00:10:41,140
شكرًا سيدة

169
00:10:41,140 --> 00:10:44,140
انا اعنيها حقًا! انت مرحبة بالبقاء معنا كما تشائين

170
00:10:44,140 --> 00:10:46,190
انا محاطة بهذة الأحذية والأشخاص الغير مفيدين

171
00:10:46,190 --> 00:10:48,410
متشوقة للبقاء مع فتاة مثلك!

172
00:10:48,980 --> 00:10:50,370
انا حقًا اقدر اهتمامك

173
00:10:51,110 --> 00:10:53,750
ماكو تقول انك انقذتيها من

174
00:10:53,750 --> 00:10:55,610
فتيات التنس هذة المرة

175
00:10:55,610 --> 00:10:58,030
تصبحين متعرية تمامًا وقت القتال

176
00:10:58,030 --> 00:11:00,380
ليس "تمامًا" بشكل ما  "إلى حد كبير"

177
00:11:00,780 --> 00:11:03,130
ريوكو هل انت... انت تعلمين؟

178
00:11:03,130 --> 00:11:06,350
هل تستمتعين بعرض جسمك المتعري؟

179
00:11:06,660 --> 00:11:10,170
لا, أبدًا! امه امر محرج!

180
00:11:10,170 --> 00:11:13,300
 في الحقيقة انا اكرة التعري امام الناس

181
00:11:13,550 --> 00:11:16,620
لن تلبسي لبس النوم هكذا ان كنت تكرهين التعري

182
00:11:16,620 --> 00:11:18,030
اريد تجربته ايضًا!

183
00:11:18,300 --> 00:11:20,510
أمي, الحمام مسدود مجددًا!

184
00:11:20,510 --> 00:11:21,430
هذة العائلة لا تبدي اي اهتمام بكلامي
أمي, الحمام مسدود مجددًا!

185
00:11:21,430 --> 00:11:22,660
هذة العائلة لا تبدي اي اهتمام بكلامي
قادمة حالًأ, مالذي علق هنا؟

186
00:11:22,660 --> 00:11:22,890
قادمة حالًأ, مالذي علق هنا؟

187
00:11:22,890 --> 00:11:23,320
....

188
00:11:29,640 --> 00:11:31,010
ملابي الداخلية

189
00:11:32,940 --> 00:11:36,230
استغربت انكم ذهبتم للنوم مبكرًا, لقد كان للإختلاس علي

190
00:11:36,230 --> 00:11:38,300
لقد كانت هذة الخطة!

191
00:11:40,450 --> 00:11:43,450
واو تبدين رائعة

192
00:11:43,450 --> 00:11:45,330
تبدين رائعة في البيجامة

193
00:11:45,330 --> 00:11:46,060
كفى!

194
00:11:47,910 --> 00:11:49,210
مالخطب؟

195
00:11:49,500 --> 00:11:51,620
السطح, يبدوا ظاهرًا

196
00:11:51,620 --> 00:11:54,240
يع, هذا الزي لدية نتؤات

197
00:11:54,750 --> 00:11:56,420
نتؤات؟

198
00:11:56,420 --> 00:11:58,070
لا يشعر انه كذلك؟

199
00:12:01,800 --> 00:12:03,310
ماذا؟؟!!!!

200
00:12:11,230 --> 00:12:13,440
مالخطب ريوكو؟ الم تنمي جيدًا؟

201
00:12:13,440 --> 00:12:16,390
لم أنم لأني شعرت بحدوث شيء سيء

202
00:12:34,210 --> 00:12:35,900
ساتسوكي كيريوين!

203
00:12:36,420 --> 00:12:38,360
لقد جئتي, ريوكو ماتو

204
00:12:39,510 --> 00:12:42,340
بما ادين لك بعد هذا الترحيب الضخم؟

205
00:12:42,340 --> 00:12:44,640
ها أنت, تنتظرينني لأجل المشاكل

206
00:12:44,640 --> 00:12:45,820
مالذي وضع هذا عليك؟

207
00:12:47,640 --> 00:12:49,450
نت من قال انه حينما نتقابل المرة المقبلة

208
00:12:49,450 --> 00:12:51,250
ستقومين بحل الأمور بيننا, تتذكرين؟

209
00:12:51,430 --> 00:12:53,860
حقًا لديك ضمير.

210
00:12:53,860 --> 00:12:55,270
ماكو. ابتعدي.

211
00:12:55,270 --> 00:12:58,000
حسنًا, كما يقولون الصحة هي الأهم!

212
00:12:59,070 --> 00:13:00,960
تمتعي, ريوكو ماتوي!

213
00:13:00,960 --> 00:13:04,360
ستكونين اول ضحة لجونكيتسو!

214
00:13:04,360 --> 00:13:05,780
جونكيتسو...

215
00:13:05,780 --> 00:13:08,220
"النقاء" ؟ هل يوجد حقًا لديك اي شيء نقي؟

216
00:13:09,240 --> 00:13:10,680
اسمحي لي ان أقدم لكِ

217
00:13:53,830 --> 00:13:57,290
كاموي جونكيتسو, اقوى من كامل الياف الحياة!

218
00:13:57,290 --> 00:13:59,150
كاموي جانكيتسو

219
00:14:03,550 --> 00:14:04,610
ماذا بحث الجحيم!؟!

220
00:14:04,760 --> 00:14:07,220
هذا صحيح, هذا الجانكيتسو خاصتي

221
00:14:07,220 --> 00:14:09,820
لست الشخص الوحيد الذي يمتلك كاموي

222
00:14:10,220 --> 00:14:12,460
اوه! السيدة ساتسوكي المسكينة ذهبت

223
00:14:12,460 --> 00:14:14,540
واحضرت شيئ خطير لترينا اياه.

224
00:14:15,230 --> 00:14:16,520
لنفعلها, سنكيتسو!

225
00:14:23,030 --> 00:14:24,790
السبب انك كنتي خائفة

226
00:14:24,790 --> 00:14:26,740
بالأمس هو انكي شعرتي بهذا الشيئ

227
00:14:26,740 --> 00:14:29,280
ريوكو, اشعر بانني يجب ان البسك!

228
00:14:29,280 --> 00:14:30,930
خصمك اقوى مما انت عليه

229
00:14:31,280 --> 00:14:33,100
شكرًا لقلقك

230
00:14:37,580 --> 00:14:39,870
هذا الانفجار من الرياح كان بسبب قوة إرادتهم.

231
00:14:39,870 --> 00:14:40,770
مذهل!

232
00:14:41,170 --> 00:14:43,270
أنه مذهل, سأعترف بذلك.

233
00:14:43,270 --> 00:14:45,570
لكن اذا خسرت ذهنيًا, سينتهي الأمر

234
00:14:56,480 --> 00:14:57,760
كن حذرًا.

235
00:14:57,760 --> 00:15:00,020
سيجب عليك تجنب فقدان الدم قدر ماتستطيع!

236
00:15:00,020 --> 00:15:01,540
ستفقد الوعي بسرعة!

237
00:15:02,390 --> 00:15:04,290
ليس عليك إخباري بهذا!

238
00:15:13,490 --> 00:15:14,890
عظيم!

239
00:15:24,170 --> 00:15:28,130
حقَا مذهل! هذة قوة الكاموي!

240
00:15:28,130 --> 00:15:29,790
تحملين هل هذة القوة

241
00:15:29,790 --> 00:15:31,530
وهذا كل ماتستطيعين فعله, ماتوي؟

242
00:15:32,050 --> 00:15:33,240
ماذا قلت ــ

243
00:15:34,720 --> 00:15:37,370
ذاا كانت هذة الحُجة, فأنت لست إلا

244
00:15:37,370 --> 00:15:39,620
قطعة لحم طائشة تتلبس هذا الكاموي!

245
00:15:39,730 --> 00:15:42,020
إذًا ما أنتِ؟

246
00:15:42,020 --> 00:15:43,670
أنا لست مثلك!

247
00:15:43,860 --> 00:15:46,760
أنا اتقنت مسبقًا فن لبس الكاموي

248
00:15:46,760 --> 00:15:48,380
بلبس جونكيتسو!

249
00:15:50,740 --> 00:15:52,260
هذا سيء, ريوكو

250
00:15:52,260 --> 00:15:54,870
اذا واصلت هكذا ستفقدين  الدم والوعي خلال 5 دقائق

251
00:15:54,870 --> 00:15:57,410
هذا كل ماتتحدث عنه؟

252
00:15:57,410 --> 00:15:59,500
توقف عن شرب كثير من الدم إذًأً

253
00:15:59,500 --> 00:16:02,270
لا تستطيعين ارتدائي اذا لم اشرب كمية من الدم

254
00:16:02,330 --> 00:16:03,670
ماذا؟

255
00:16:03,670 --> 00:16:05,280
حينما تلبسيني و

256
00:16:05,280 --> 00:16:08,660
وحينما أُوضع من قبلك, هذا حينما تتدفق القوة!

257
00:16:09,050 --> 00:16:11,760
ولكنك حتى الآن ترتديني

258
00:16:11,760 --> 00:16:13,600
أنا أرتديك الآن!

259
00:16:13,600 --> 00:16:16,780
نت تشرب من دمي وانا اموت من الإحراج!

260
00:16:17,220 --> 00:16:19,060
ماذا تريدين مني أكثر؟

261
00:16:19,060 --> 00:16:20,130
لا تتحمسي أكثر!

262
00:16:20,130 --> 00:16:22,080
قد كلفك هذا 15 ثانية!

263
00:16:32,110 --> 00:16:33,680
لقد انتهيت

264
00:16:35,030 --> 00:16:36,970
سينكيتسو, لماذا؟

265
00:16:40,540 --> 00:16:42,280
كم انتِ مثيرة للشفقة

266
00:16:42,280 --> 00:16:44,710
لكاموي انقذك من فقدك لوعيك بسبب فقدان الدم

267
00:16:44,710 --> 00:16:47,400
كن في كاموي ساكن يمكن ايضًا ان تكوني عارية

268
00:16:47,880 --> 00:16:49,440
لسست واثقة عن شعوري 

269
00:16:49,440 --> 00:16:51,990
اونت تضحكين علي وانت بهذا اللبس الخالع

270
00:16:53,890 --> 00:16:56,200
خالع؟ هراء!

271
00:16:56,810 --> 00:17:00,560
في هذة الهيئة يستطيع الكاموي اطلاق معظم القوة!

272
00:17:00,560 --> 00:17:02,790
حقيقة انكِ محرجة

273
00:17:02,790 --> 00:17:05,900
من اعداد الجماهير يثبت كم انت ضعيفة!

274
00:17:05,900 --> 00:17:07,530
لإرضاء رغباتها

275
00:17:07,530 --> 00:17:09,760
ساتسوكي كيريوين لن تهتم في العيب 

276
00:17:09,760 --> 00:17:11,790
ولن تتردد, حتى في اظهار اثدائها

277
00:17:11,790 --> 00:17:14,010
لجميع العالم ليراها!

278
00:17:14,010 --> 00:17:17,170
افعالي نقية تمامًا!

279
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
كما توقعت, ساتسوكي في مرحلة مختلفة تمامًا

280
00:17:24,460 --> 00:17:25,790
سأفضل ــ

281
00:17:28,210 --> 00:17:30,130
تعري, ريوكو!

282
00:17:30,510 --> 00:17:32,940
استطيع القول بلا شك

283
00:17:32,940 --> 00:17:35,040
اتك لست مجرد شخص صغير مقارنة بالسيدة ساتسوكي

284
00:17:35,550 --> 00:17:38,370
لديك اثداء أكبر منها!

285
00:17:40,180 --> 00:17:41,330
لقد رأيتهم

286
00:17:41,560 --> 00:17:44,300
"تلك ريوكو, لديها حمالة كبيرة"

287
00:17:44,300 --> 00:17:46,940
عائلتي كانت تتحدث عنهم!

288
00:17:46,940 --> 00:17:49,410
لا تكوني منحرجمة!

289
00:17:49,410 --> 00:17:52,670
فقط قومي بخلعه وتعري!

290
00:17:53,280 --> 00:17:55,380
قومي بالتعري!

291
00:17:56,200 --> 00:17:58,720
ماهذا الهراء!

292
00:17:59,250 --> 00:18:02,220
غبائط جعل الناس يقولون هذة التفاهات!

293
00:18:02,450 --> 00:18:05,090
لقد اجبطتيني تمامًا, ماتوي!

294
00:18:07,670 --> 00:18:08,520
ماذا؟!

295
00:18:08,840 --> 00:18:10,650
انه ليس هراء!

296
00:18:12,460 --> 00:18:15,690
على الإطلاق ليس هراء!

297
00:18:16,130 --> 00:18:17,010
ريوكو!

298
00:18:17,010 --> 00:18:17,700
نعم

299
00:18:28,350 --> 00:18:31,840
قد فهمت اخيرًا, يجب ان اتعرى!

300
00:18:32,900 --> 00:18:36,630
وضع الكاموي يعني ان يكون جزءًا منك!

301
00:18:37,320 --> 00:18:39,930
يعني ان الكاموي يصبح جلدي

302
00:18:40,490 --> 00:18:43,500
هذا هو معنى اتقان لبس الكاموي!

303
00:18:44,040 --> 00:18:45,930
أليس صحيح, سينكيتسو؟

304
00:18:46,120 --> 00:18:48,380
نعم! هذا صحيح فعلًا!

305
00:18:56,510 --> 00:19:00,660
تفعيل الياف الحياة, كاموي سينكيتسو

306
00:19:02,570 --> 00:19:04,280
كاموي سينكيتسو

307
00:19:11,110 --> 00:19:11,730
انها سريعة!

308
00:19:16,030 --> 00:19:18,700
ني اشعر به! هذا هو سينكيتسو الحقيقي!

309
00:19:18,700 --> 00:19:20,340
هذة هي القوة, قوتي و قوتك!

310
00:19:24,370 --> 00:19:26,870
لسبب انك كنت تشرب دمًا كثيرًا

311
00:19:26,870 --> 00:19:29,960
هو اني كنت ارفضك بسبب الإحراج!

312
00:19:29,960 --> 00:19:31,560
كلما اقتربت من قلبي,

313
00:19:31,560 --> 00:19:33,500
كلما زاد قوة ايصال الدم!

314
00:19:33,500 --> 00:19:35,300
هذا الذي حدث, صحيح؟

315
00:19:35,300 --> 00:19:38,170
الدم الذي شربته منك الآن هو اكثر من كافي!

316
00:19:38,170 --> 00:19:41,860
نت ترتديني, وانا قد وٌضعت من قبلك!

317
00:19:45,100 --> 00:19:45,950
سينكيتسو!

318
00:19:48,230 --> 00:19:49,240
لنفعلها!

319
00:19:49,770 --> 00:19:51,900
نصل القطع! وضع قطع الرأس!

320
00:19:51,900 --> 00:19:53,380
نصل القطع! وضع قطع الرأس!
نصل القطع! وضع قطع الرأس!

321
00:20:12,950 --> 00:20:14,940
هذا القال اخيرًا اصبح مثيرًامشوقًا!

322
00:20:33,020 --> 00:20:35,560
لآن ستقومين بإخباري, ساتسوكي كيريوين!

323
00:20:35,560 --> 00:20:37,730
هل قتلتِ والدي؟

324
00:20:37,730 --> 00:20:39,690
مالذي ستستفيدينه من هذا؟

325
00:20:39,690 --> 00:20:40,750
لا أعلم!

326
00:20:40,750 --> 00:20:42,880
ولكن عدم علمي به, لا يبدو صحيحًا!

327
00:20:49,000 --> 00:20:52,730
لا ستطيع قول شيء لشخص خالي من الطموحات مثلك!

328
00:20:56,290 --> 00:21:00,530
الطريقة التي تتحدثين بها تغضبني!

329
00:21:00,840 --> 00:21:02,950
هذا تمامًا ما أريده!

330
00:21:32,210 --> 00:21:34,180
سأسحقهم!

331
00:21:34,710 --> 00:21:35,390
ماذا؟

332
00:21:35,830 --> 00:21:38,870
لا اعلم ماتفكرين به, لكني 

333
00:21:38,870 --> 00:21:43,510
سأخرج كل هذة الغطرسات التي تحدثتي عنها عن الطوحات والرغبات

334
00:21:43,510 --> 00:21:45,210
وسأسحق كل واحد منهم!

335
00:21:45,210 --> 00:21:48,260
قد خرج من فمك!

336
00:21:55,150 --> 00:21:56,670
كم هو مسلي.

337
00:21:56,670 --> 00:21:59,290
انك ستسحقين طموحاتي, هل ستقعلين؟

338
00:22:00,730 --> 00:22:03,300
أكاديمية هونوجي هي مملكتي!

339
00:22:03,910 --> 00:22:06,150
اذا كنتِ تقولين انك ستسقطينها بنفسك

340
00:22:06,150 --> 00:22:07,590
إذًا انا اقبل التحدي!

341
00:22:07,870 --> 00:22:10,810
ابتدائًا من الغد, كل الأندية ستلاحقك!

342
00:22:10,810 --> 00:22:12,310
هل مازلت تظنين ان بإمكانك الفوز؟

343
00:22:13,460 --> 00:22:15,290
بالطبع يمكنني!

344
00:22:17,130 --> 00:22:18,250
كمتا تتمنين

345
00:22:18,250 --> 00:22:22,050
قومي بهزيمة كل طالب يلاحقك!

346
00:22:22,050 --> 00:22:26,070
اذا فعلتيها, حينها أنا وجونكيتسو سنواجهك.

347
00:22:26,430 --> 00:22:28,820
وإذا فزت ستخبرينني بكل شيء.

348
00:22:29,390 --> 00:22:30,740
نحن متفقين, إذًا.

349
00:22:31,310 --> 00:22:33,200
لا مفر الآن!

350
00:22:34,430 --> 00:22:38,210
إجبار ماتوي والطلاب على القتال؟

351
00:22:38,610 --> 00:22:41,410
ماذا تفكر فيه هذة السيدة الصغيرة؟

352
00:24:12,660 --> 00:24:16,060
ترجمة : @WanderlyLogiced

