1
00:00:00,008 --> 00:00:01,590
ترجمـة
GIGI BUFFON
تعديل / محمود سامى

2
00:00:01,695 --> 00:00:03,749
أنت تعرف ماهو اليوم، أليس كذلك؟

3
00:00:04,281 --> 00:00:07,127
إنها الذكرى الثانية لطلاق أخيك

4
00:00:07,195 --> 00:00:09,740
أوووووووووووووه
لم أرسل له بطاقة

5
00:00:11,613 --> 00:00:15,933
يجب أن تراه يجلس هناك
مع كلبه. إنه من المحزن جدا

6
00:00:16,949 --> 00:00:19,885
والدك يحاول بشتى الطرق لجعله ينسى

7
00:00:19,961 --> 00:00:22,996
ماذا يفعل؟ -
إنه يصرخ، إنسى -

8
00:00:24,150 --> 00:00:28,133
لم يفكر (روبرت) بشأن طلاقه؟
لديه هذه الصديقة الجميلة الآن

9
00:00:28,208 --> 00:00:30,989
أين أيمي؟ -
هي خارج المدينة للعمل -

10
00:00:31,417 --> 00:00:34,062
هل تهتم بأن روبرت حساس؟

11
00:00:34,134 --> 00:00:37,136
هل تهتم بهذا اليوم؟ -
أماه-

12
00:00:39,240 --> 00:00:40,836
ماذا تريدين؟

13
00:00:42,349 --> 00:00:44,402
أريدك أن تكون أخا

14
00:00:45,295 --> 00:00:47,550
إذهب إليه -
ماذا؟ -

15
00:00:50,009 --> 00:00:54,127
أخرج معه. إقض المساء معه
إجعله يشعر بتحسن

16
00:00:54,198 --> 00:00:56,620
انا ووالدك خارج الموضوع

17
00:00:59,600 --> 00:01:01,363
هل سيفعلها؟

18
00:01:02,088 --> 00:01:05,391
لست بذاهب هناك، حسنا؟
لا أعرف ما أقول

19
00:01:05,459 --> 00:01:09,019
لا يهمني ما تقوله
فقط أخرجه من المنزل

20
00:01:10,305 --> 00:01:11,799
إنه يضغط عليك

21
00:01:14,132 --> 00:01:16,186
أنا حقا لا أصدقكم يا جماعة

22
00:01:16,260 --> 00:01:20,445
إنه إبنكم. إنه أخوك
لا أحد منكم يستطيع التحدث معه؟

23
00:01:21,073 --> 00:01:22,702
أين كنت؟

24
00:01:23,593 --> 00:01:25,523
روبرت  يمر بوقت عصيب

25
00:01:25,590 --> 00:01:29,842
كل ما يحتاجه هو شخص ما للإستماع إليه
لتفهم ما يمر به

26
00:01:32,758 --> 00:01:33,929
إذهبي أنت

27
00:01:35,442 --> 00:01:39,002
لا، ليس أنا
إذا ذهبت سيكون الوضع محرجا  لروبرت

28
00:01:39,076 --> 00:01:41,787
سيعرف بأنكم هنا
تتحدثون عنه

29
00:01:41,858 --> 00:01:45,061
إنها محقة. ليست هي
إنها ليست من العائلة

30
00:01:48,438 --> 00:01:50,334
إنه فقط كيف باستطاعتي المضي قدما

31
00:01:51,775 --> 00:01:55,659
ماذا يوجد للأكل هنا؟ -
من المحتمل لا شيء. أنا سأجهز لك شيئاً -

32
00:01:57,079 --> 00:01:59,523
راي يجب أن تذهب إلى هناك

33
00:01:59,599 --> 00:02:02,601
إني لا أريد التحدث معه -
لا تتكلم معه إذا -

34
00:02:02,675 --> 00:02:05,812
خذه لمشاهدة أفلام
ليس من الضروري أن تتكلم أثناء عرض الأفلام

35
00:02:05,884 --> 00:02:09,801
هذا صحيح، ليس من الضروري أن تتكلم
يجب علينا أن نذهب لمشاهدة الأفلام أكثر

36
00:02:11,645 --> 00:02:14,525
إني لا أريد الذهاب -
أنا لا أريد -

37
00:02:14,885 --> 00:02:16,057
إسمع

38
00:02:25,294 --> 00:02:27,940
حسنا
سأذهب لكن لاحقا

39
00:02:50,866 --> 00:02:52,361
كيف هي الأمور؟

40
00:02:52,927 --> 00:02:55,996
حسنا، أتعرف اليوم هو

41
00:02:57,346 --> 00:03:00,092
أوه، نعم -
نعم -

42
00:03:01,569 --> 00:03:03,009
إنه اليوم

43
00:03:15,611 --> 00:03:18,915
أين الكلب؟ -
لقد خرج -

44
00:03:26,348 --> 00:03:28,703
ذلك ما يفعلوه
يخرجون

45
00:03:30,733 --> 00:03:32,530
نعم، هم كذلك نعم

46
00:03:34,302 --> 00:03:36,199
كنت سأخرج أيضا

47
00:03:39,016 --> 00:03:42,185
إلى أين ذاهب؟ -
ليس في أي مكان. لا أعرف -

48
00:03:44,384 --> 00:03:46,470
الأفلام، شيء، تعرف

49
00:03:47,101 --> 00:03:48,473
فيلم؟

50
00:03:48,541 --> 00:03:50,984
نعم، لماذا؟ هل أردت ذلك -
لا -

51
00:03:53,385 --> 00:03:57,213
هل أنت متأكد؟
لأنني كنت أفكر

52
00:03:57,477 --> 00:04:00,222
ماذا؟
هل تريدني أن أذهب معك؟

53
00:04:02,158 --> 00:04:04,445
إذا لم تجلس أمامي

54
00:04:07,527 --> 00:04:11,812
أين (ديبرا)؟ -
تعبة. الأطفال، تعرف ذلك -

55
00:04:12,927 --> 00:04:14,165
فقط أنا وأنت؟

56
00:04:14,237 --> 00:04:16,424
إلا إذا أنت لا تريد ذلك -
لا -

57
00:04:18,655 --> 00:04:20,027
جيد

58
00:04:21,044 --> 00:04:22,506
ماهو العرض؟

59
00:04:22,746 --> 00:04:26,139
مهما يكن 8:30 -
جيد -

60
00:04:28,049 --> 00:04:29,845
ربما سأذهب معك

61
00:04:33,583 --> 00:04:35,279
على الرغم من إطلاق النار -
نعم -

62
00:04:35,351 --> 00:04:39,044
جزئي المفضل عندما كان الرجل
يضرب الحقير بغطاء فتحة المجاري

63
00:04:39,114 --> 00:04:41,627
لا، رأيت ذلك

64
00:04:41,865 --> 00:04:43,985
أتعرف الجزء الذي إعتقدته هل هو عظيم؟

65
00:04:44,056 --> 00:04:47,428
عندما كان الرجل جاء في الغرفة
يطلق النار هكذا

66
00:04:47,495 --> 00:04:48,956
ماهذا؟ -
أحب ذلك -

67
00:04:49,033 --> 00:04:50,897
أنت تضحي بالدقة

68
00:04:53,320 --> 00:04:55,184
أي شخص بإمكانه أن يطلق النار هكذا

69
00:04:55,252 --> 00:04:58,065
ذلك ممل
رأيت ذلك في مائة فيلم

70
00:04:58,132 --> 00:04:59,795
لكن بهذه الطريقة

71
00:05:00,456 --> 00:05:03,593
لنقول هذه الطاولة هنا مليئة بالمخدرات
حسنا؟

72
00:05:04,679 --> 00:05:07,424
الرجال السيئون في كل جانب
و يوزعون المال

73
00:05:07,494 --> 00:05:10,139
تأتي أنت، بووم
أيها الأوغاد

74
00:05:22,289 --> 00:05:23,527
انبطحوا

75
00:05:32,993 --> 00:05:34,521
أعرف بأنه نوع من الفوضى

76
00:05:34,596 --> 00:05:38,090
لكن كان هناك بعضا من إطلاق النار
في الفلم وكان لابد أن نحاول

77
00:05:38,655 --> 00:05:43,065
وأنا أعرف بأن الوقت أصبح متأخرا
كان صوتنا عالياً والأطفال نائمون

78
00:05:44,810 --> 00:05:46,930
انظر، أنت كنت نائمة، أيضا

79
00:05:49,426 --> 00:05:50,663
القليل من البسكويت؟

80
00:06:13,286 --> 00:06:16,590
ياصاح، لقد تركتك تأخذه
أليس كذلك؟

81
00:06:18,885 --> 00:06:21,206
لديها شبه من أمي
كنا كذلك عندما كنا أطفالا

82
00:06:21,274 --> 00:06:25,102
وهي مسكتنا نأكل من صندوق الأدوية أتذكر ذلك؟

83
00:06:25,693 --> 00:06:27,948
لساني كان مخدر لمدة شهر

84
00:06:29,163 --> 00:06:31,316
اعتقدت أمي بأننا كنا
سنصبح مدمني مخدرات

85
00:06:31,389 --> 00:06:33,576
قالت هكذا يبدأ الإدمان

86
00:06:38,885 --> 00:06:42,579
أتذكرعندما رمت أسبيرين الأطفال في المرحاض؟

87
00:06:43,205 --> 00:06:45,883
أقراص الدواء كانت فكرتك -
نعم -

88
00:06:46,511 --> 00:06:49,357
أنت كنت هناك معي -
ونعم العون

89
00:06:49,816 --> 00:06:53,154
كل شيء فعلته أنا، أنت دائما فعلت مثله
لم أستطع التخلص منك

90
00:06:54,301 --> 00:06:56,656
أتذكر بماذا كنت أدعوك؟ -
نعم -

91
00:06:56,723 --> 00:06:59,927
ماذا كنت أدعوك؟ -
خلفي تماماً يا رايموند -

92
00:07:09,359 --> 00:07:11,613
خلفي تماما رايموند -
نعم -

93
00:07:22,715 --> 00:07:25,426
أتذكر مساعدة المدير
السيدة ( ماكافري)؟

94
00:07:25,496 --> 00:07:28,040
الإمرأة ذات الساق الخشبية؟ -
نعم -

95
00:07:28,475 --> 00:07:32,335
كنت أحاول مغافلتها للنظر إلى سيقانها
لأرى أي واحد كان

96
00:07:33,319 --> 00:07:35,505
كانت الساق اليسار -
أصحيح؟ -

97
00:07:36,200 --> 00:07:38,554
كيف عرفت ذلك؟ -
لا شعر عليها -

98
00:07:41,175 --> 00:07:44,834
أتذكر مايك كيميلمان
إنسل إلى مكتبها

99
00:07:44,906 --> 00:07:47,551
ترك لها تفاحة وعلبة عصير الليمون

100
00:07:49,128 --> 00:07:51,908
كيميلمان مجنون -
كيميلمان -

101
00:08:00,881 --> 00:08:04,674
حسنا، لقد أصبح الوقت متأخرا
أنا عندي نوبة نهار غدا

102
00:08:10,602 --> 00:08:13,737
إسمع، هذا كان

103
00:08:14,366 --> 00:08:15,928
تعرف، بسبب

104
00:08:17,116 --> 00:08:20,487
لقد كنت أشعر وأنت -
نعم -

105
00:08:21,043 --> 00:08:24,079
اسمع، سأراك لاحقا -
نعم -

106
00:08:31,322 --> 00:08:34,033
هيي، الليلة كانت جيدة

107
00:08:35,642 --> 00:08:36,981
كانت جيدة

108
00:08:38,458 --> 00:08:40,120
شكرا لسؤالي

109
00:08:40,192 --> 00:08:42,769
أني مسرور لأن أمي وأبي فكرا به

110
00:08:44,677 --> 00:08:45,748
ماذا؟

111
00:08:53,580 --> 00:08:55,477
أتعني هذه كانت فكرتهم؟

112
00:08:56,821 --> 00:08:59,332
نعم، لكنها كانت فكرة جيدة -
إنتظر -

113
00:09:00,813 --> 00:09:04,017
أنت طلبت مني الخروج معك الليلة
لأنهم أخبروك بذلك؟

114
00:09:06,210 --> 00:09:07,941
أخبرونى بأنك وحيد
هذا كل ما في الأمر

115
00:09:08,382 --> 00:09:09,902
شكراً جزيلاً يا رايموند

116
00:09:39,368 --> 00:09:40,755
هل يمكنني التحدث معك؟

117
00:09:42,718 --> 00:09:43,796
روبرت
توقف للحظة

118
00:09:54,489 --> 00:09:56,990
لم يطلب أبوانا أن أخرج معك

119
00:09:57,432 --> 00:09:59,542
حسناً  هم طلبوا مني
ثم وافقت أنا

120
00:10:04,790 --> 00:10:06,261
بربك يا روبرت
انا جاد

121
00:10:06,541 --> 00:10:08,763
سنذهب لفيلم آخر اذا أردت

122
00:10:09,189 --> 00:10:10,724
ولم يطلب مني أحد ذلك
هذا باختياري

123
00:10:12,426 --> 00:10:14,650
اريد فقط  مسكناً للحلق

124
00:10:15,151 --> 00:10:18,486
طالما أنت هنا
إجعلي مني شيئا مهما

125
00:10:18,554 --> 00:10:20,507
فرانك
الأولاد عادوا

126
00:10:21,338 --> 00:10:25,100
ألم يكن لطيفا من راي
المجيء وأخذك لمكان ما؟

127
00:10:30,242 --> 00:10:33,702
أعرف ما فعلت. جعلت راي في صلب الموضوع
شكرا جزيلا

128
00:10:34,758 --> 00:10:37,760
حسنا، أنت كنت فقط جالس ها هنا
مثل ورم

129
00:10:38,228 --> 00:10:40,706
يا إلهي إنك تحاول أن تكون حساسا لشخص ما

130
00:10:42,058 --> 00:10:46,210
ثانية مع الأحذية
إني مصابة بإلتهاب الحنجرة

131
00:10:47,623 --> 00:10:50,010
ربما يجب أن تأخذي قرص مخدر، أمي

132
00:10:50,830 --> 00:10:53,676
أوه، إنها فكرة جيدة

133
00:11:04,448 --> 00:11:07,192
لا تأخذي الكثير من ذلك، أماه

134
00:11:10,961 --> 00:11:13,540
ما المضحك؟
إني مصابة بإلتهاب الحنجرة

135
00:11:14,791 --> 00:11:16,656
ذلك مضحك قليلا

136
00:11:18,261 --> 00:11:19,923
لماذا هو مضحك، (فرانك)؟

137
00:11:19,996 --> 00:11:23,522
لأنك دائما ما تتكلمين
لذا أصبت بإلتهاب الحنجرة

138
00:11:24,937 --> 00:11:27,025
إذا ألمي هو سرورك؟

139
00:11:27,590 --> 00:11:29,152
ذلك ليس ألما

140
00:11:29,619 --> 00:11:33,011
لقد كنت في كوريا
ذلك كان مؤلما

141
00:11:33,776 --> 00:11:38,251
نعم، ذلك صحيح. كوريا، أبي
على الأقل كان عندهم الكثير من الأدوية هناك

142
00:11:38,653 --> 00:11:42,280
ليس كذلك
لقد كان العكس تماما

143
00:11:42,777 --> 00:11:47,097
تصاب في الرأس بقذيفة هاون
ويضعون ضمادة طبية عليه ويقولون

144
00:11:47,164 --> 00:11:48,760
تخلص منها

145
00:11:49,160 --> 00:11:50,956
انسى الموضوع -
هذا صحيح -

146
00:11:51,026 --> 00:11:54,230
تخلص منه -
إذا تحب شيئا، حرره -

147
00:11:56,852 --> 00:12:00,089
ماذا -
إنهم لا يقولون ذلك هناك؟ -

148
00:12:03,989 --> 00:12:06,500
ما أنتم، رجال حكماء؟

149
00:12:07,065 --> 00:12:08,795
لا
لا

150
00:12:09,815 --> 00:12:12,259
هل هناك شخص يأكل مهدئاتي

151
00:12:15,707 --> 00:12:18,351
نعم، نحن التهمنا المهدئات

152
00:12:19,962 --> 00:12:22,150
إنظر إلى كل الألوان الجميلة

153
00:12:23,923 --> 00:12:25,651
هيه، لقد نبت شعر لأبي

154
00:12:28,538 --> 00:12:31,050
لا كانوا ستة هنا

155
00:12:31,124 --> 00:12:35,477
هيه، أماه انظري، لاتقلق أعرف شخصا
بإمكاننا أن نحضر المزيد لك

156
00:12:37,180 --> 00:12:39,301
ما المضحك؟

157
00:12:39,372 --> 00:12:41,794
لا شيء
لا شيء مضحك

158
00:12:45,690 --> 00:12:47,620
أكمل
إستمر بالضحك

159
00:12:47,818 --> 00:12:51,210
في أحد الأيام،
أنت ستكون مكاني وأنا لن أكون هنا

160
00:12:56,492 --> 00:12:57,798
ليس اليوم

161
00:13:10,866 --> 00:13:13,834
مرحباً روبرت
كيف الحال؟

162
00:13:13,910 --> 00:13:16,945
عظيم قررت المجيء
ومشاهدة المباراة مع رايموند

163
00:13:17,020 --> 00:13:18,058
لا

164
00:13:19,213 --> 00:13:21,366
أنه يأخذ الأطفال إلى السرير

165
00:13:21,995 --> 00:13:25,064
أتعلم، يعجبني بأنكما الإثنان
تتقدمان معا

166
00:13:25,137 --> 00:13:28,899
هذا يذكرني بنفسي وأختي
عندما كنا معا

167
00:13:33,517 --> 00:13:35,448
كيف الأمور هناك؟

168
00:13:35,808 --> 00:13:37,270
إنهم يريدوك

169
00:13:39,245 --> 00:13:41,143
إستمعي، ديب إذا هو مناسب لك

170
00:13:41,210 --> 00:13:43,463
إني أفكر بأن آخذ راي لصيد السمك يوم الأحد

171
00:13:43,533 --> 00:13:46,412
أوه، نعم؟ عظيم
أنتم يمكنكم أن تجلبوا العشاء

172
00:13:46,479 --> 00:13:49,024
لا، لا. في الحقيقة سنصيد السمك ونعيده للنهر

173
00:13:49,883 --> 00:13:52,987
نعم، إنها ليست حول السمك
إنها حول رجلان في مركب

174
00:13:53,058 --> 00:13:56,853
جالسان على الماء
مع مبردة كبيرة مليئة بالصودا والخوخ

175
00:14:00,587 --> 00:14:03,824
ماذا فعلت؟ -
إنك لطيف فقط، ذلك كل ما في الأمر -

176
00:14:05,300 --> 00:14:08,080
آسف
هم يريدون التحدث مع مشرفي

177
00:14:10,570 --> 00:14:14,164
يجب أن تعرف بأني أقابل
أناس آخرين لوظيفتك

178
00:14:15,906 --> 00:14:19,176
إذا (رايموند)، هل أنت جاهز للمباراة -
إحصل على البيرة -

179
00:14:19,245 --> 00:14:21,498
إن أخاك يريد أخذك
لرحلة صيد السمك يوم الأحد

180
00:14:21,568 --> 00:14:23,433
أوه، صحيح؟
ذلك عظيم

181
00:14:24,908 --> 00:14:28,535
ألي، لم لا تزالين مستيقظة؟ -
حلمت حلما سيئاً -

182
00:14:28,966 --> 00:14:32,359
هيا صغيرتي
أنا أعرف كل شيء عن الأحلام السيئة

183
00:14:32,992 --> 00:14:35,346
على الأقل يجب أن تصحو

184
00:14:40,489 --> 00:14:43,860
أوه، يا اللهي. صيد السمك -
لماذا؟ ما المشكلة في صيد السمك؟ -

185
00:14:44,350 --> 00:14:47,553
صيد السمك مع روبرت
انظر، أحب فعل الأشياء معه

186
00:14:47,624 --> 00:14:51,509
لكن صيد السمك هادئ جدا. أنا أحب الأشياء الصاخبة
هو سيريد الكلام

187
00:14:51,683 --> 00:14:54,987
إذا لماذا لا تتكلم معه؟
تعرف ذلك، التحدث عن

188
00:14:55,120 --> 00:14:58,781
السيارات أو الصدور
أو ما شابه من الترهات التي يتحدث عنها الرجال

189
00:15:00,750 --> 00:15:05,393
أتمنى ذلك. منذ أن بدأنا بالخروج معا
يبدو أنه يريد التحدث عن

190
00:15:05,856 --> 00:15:08,211
ماذا؟ التحدث عن ماذا؟ -
المشاعر -

191
00:15:09,360 --> 00:15:11,445
المشاعر؟
أوه، لا

192
00:15:11,912 --> 00:15:15,929
هذا يمكن أن يؤدي إلى الإهتمام
وحتى التقرب

193
00:15:20,226 --> 00:15:24,668
نحن الإثنان علقنا في المركب
مع الصودا والخوخ

194
00:15:27,198 --> 00:15:29,775
لم أولئك الأطفال يصبحون الطف كل يوم؟

195
00:15:30,504 --> 00:15:32,891
أوه، يا رجل. ألا تتأثر عندما

196
00:15:32,959 --> 00:15:36,195
يعطوك قبلة قبل النوم
ويخبروك مقدار حبهم لك؟

197
00:15:36,265 --> 00:15:40,248
نعم، ذلك شيء عظيم. إسمع
اللعبة ستبدأ. دعنا بدأ المشاهدة

198
00:15:40,323 --> 00:15:43,527
أدره لصوت صاخب
وكأننا هناك

199
00:15:47,885 --> 00:15:49,225
إذا كيف كان العمل اليوم؟

200
00:15:49,294 --> 00:15:51,614
انتظر. أريد اللحاق
بالطابور هنا

201
00:15:51,683 --> 00:15:54,428
السيد سبيكر
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

202
00:16:03,957 --> 00:16:05,787
ما هذا بحق الجحيم؟

203
00:16:06,740 --> 00:16:09,094
إنه خطاب عنوانه الوحدة

204
00:16:09,161 --> 00:16:11,941
الآن؟
هو سيفعل هذا الآن؟

205
00:16:12,893 --> 00:16:15,148
أوه، رباه.
إنه على كل المحطات

206
00:16:17,017 --> 00:16:21,492
أوه، يا رجل. انظر هنا، دعني أطفئه
سيعطينا هذا فرصة للتحدث

207
00:16:24,939 --> 00:16:28,701
أتعرف ما فعلته لأمي اليوم؟
دخلت لمخزن المهدئات

208
00:16:29,751 --> 00:16:31,212
و وضعت أدوية أكثر

209
00:16:33,973 --> 00:16:35,926
لا أستطيع الإنتظار لرؤية وجهها

210
00:16:37,837 --> 00:16:40,024
نعم
المهدئات

211
00:16:45,234 --> 00:16:47,779
أتعرف ما المضحك
في الليلة الماضية؟

212
00:16:47,853 --> 00:16:50,988
استظراف أمي وأبي
لقد أدركت شيئا

213
00:16:51,224 --> 00:16:55,141
فقط أنا وأنت نعرف كم هما مضحكين
ولا أحد غير يعرف ذلك

214
00:16:55,315 --> 00:16:58,417
نعم. إنه نوع من الدعابة الصامتة

215
00:16:58,589 --> 00:17:01,525
الشيء الذي حقا لا
يجب التكلم حوله

216
00:17:03,106 --> 00:17:05,951
أتريد إستئجار فيلم أو شيء؟ -
لا -

217
00:17:06,543 --> 00:17:09,020
إسمع، أردت سؤالك شيئا

218
00:17:13,482 --> 00:17:14,821
إنه حول أيمي

219
00:17:16,003 --> 00:17:17,732
حسنا أيمي
أكمل

220
00:17:19,636 --> 00:17:22,448
أشعرت بأنه يجب عليك النوم مع ديبرا

221
00:17:22,517 --> 00:17:25,619
لرؤية هل أنت حقا عاشق لها أم لا؟

222
00:17:33,121 --> 00:17:36,425
تعرف ذلك، أعتقد تلك الجاذبية الجنسية
مهمة جدا

223
00:17:36,494 --> 00:17:40,846
وكنت فقط متسائلا إذا مشاعرك
تغيرت تجاه ديبرا  بعد أن مارست الجنس

224
00:17:48,343 --> 00:17:52,494
ماذا حدث لأيمي؟ -
حسنا، هذا ما أود الخوض فيه -

225
00:17:53,416 --> 00:17:57,334
أريد التحدث عنه
لم تكن قادرا أبدا على مناقشة مثل هذا الأمر

226
00:17:58,949 --> 00:18:00,020
نعم

227
00:18:02,713 --> 00:18:06,574
ما المشكلة؟ -
لست جيدا في هذه الأمور، تعرف ذلك؟ -

228
00:18:07,590 --> 00:18:09,543
أتريد التحدث عنه؟ -
لا -

229
00:18:10,895 --> 00:18:12,658
إني لا أحب الكلام

230
00:18:13,874 --> 00:18:15,805
أتعني، أنك لا تحب الكلام معي

231
00:18:15,871 --> 00:18:18,382
هذا صحيح
أنا لا أحب التحدث في هذا الأمر معك

232
00:18:18,456 --> 00:18:21,002
هذا يرعبني
أنت أخي

233
00:18:21,828 --> 00:18:24,373
اتريد التحدث عن أبي؟ -
لا -

234
00:18:25,561 --> 00:18:27,748
أنا فقط أريده فقط أن يكون مثل قبل

235
00:18:27,818 --> 00:18:30,006
أين أنت لم تتحدث معي مطلقا؟ -
لا -

236
00:18:30,077 --> 00:18:33,046
بربك، إعترف رايموند
أنت أبدا لم ترد أن تكون مقربا

237
00:18:33,121 --> 00:18:35,866
التقرب؟ لقد كبرت
في نفس الغرفة معي

238
00:18:35,937 --> 00:18:38,547
أنت تعيش مقابل الشارع
أنت في بيتي كل يوم

239
00:18:38,620 --> 00:18:41,499
كم أقرب يمكن أن نكون؟ -
أنا لا أعرفك، حسنا؟ -

240
00:18:41,566 --> 00:18:44,144
إني أريد أن أعرفك -
حسنا، أتريد أن تعرفني؟ -

241
00:18:44,218 --> 00:18:45,457
نعم -
حسنا -

242
00:18:45,527 --> 00:18:49,288
سألت عن المرة الأولى
مارست الجنس مع (ديبرا) سأخبرك

243
00:18:48,963 --> 00:18:52,357
إني لا أستطيع أن أصدق بأن شخص مثلها
يسمح لشخص مثلي

244
00:18:52,433 --> 00:18:54,689
للنوم معهم
إذا تعرف ماذا حدث؟

245
00:18:54,758 --> 00:18:56,354
لقد بكيت
حسنا؟

246
00:18:56,428 --> 00:18:59,208
لقد بكيت. لقد كنت محرجا جدا،
لم أستطع أن أسمح لها برؤيتي

247
00:18:59,276 --> 00:19:02,511
لذا طوال الوقت،
لم أنظر إليها أبدا. حسنا؟

248
00:19:48,309 --> 00:19:50,072
يبدو أن الرئيس في حالة جيدة

249
00:19:55,085 --> 00:19:56,457
بطاطس؟ -
نعم -

250
00:19:59,963 --> 00:20:02,150
المتحدث الرسمي
السيد نائب الرئيس

251
00:20:02,451 --> 00:20:05,485
المباراة ستبدأ قريبا -
نعم، سيكون ذلك جيدا -

252
00:20:07,948 --> 00:20:10,337
دعنا نغيره -
نعم، غيره -

253
00:20:12,466 --> 00:20:15,926
تحد عظيم كتاريخنا العظيم

254
00:20:16,100 --> 00:20:18,678
وخطة للتحركات
لمواجهة ذلك التحدي

255
00:20:15,926 --> 00:20:19,678
ترجمـة
GIGI BUFFON
تعديل / محمود سامى