1
00:00:01,460 --> 00:00:03,928
هلا ساعدتني في الواجب يا جدي؟

2
00:00:04,030 --> 00:00:05,122
لا

3
00:00:08,234 --> 00:00:11,692
كيف ستتعلم؟
لم يساعدني أحد

4
00:00:12,138 --> 00:00:13,332
واضح

5
00:00:13,806 --> 00:00:18,140
إنها تقوم بعمل شجرة للعائلة
يجب أن تقوم بمقابلة أحد الأقارب

6
00:00:18,211 --> 00:00:22,011
قريبك المفضل؟ -
لا ، الأكبر سناً -

7
00:00:24,050 --> 00:00:26,043
لست أكبر شخص في العائلة

8
00:00:26,070 --> 00:00:28,971
أليس لديك قريب يعيش في إيطاليا ؟

9
00:00:29,040 --> 00:00:31,031
نعم
قد يكون هناك شخص باقٍ هناك

10
00:00:31,108 --> 00:00:33,235
معظمهم أصيبوا في قارب للسردين

11
00:00:33,310 --> 00:00:36,006
ولكن أبي لديه أخت بقيت في صقلية

12
00:00:36,080 --> 00:00:39,049
العمة زارينا
زيا زارينا

13
00:00:39,550 --> 00:00:42,576
هل لا تزال حية ؟ -
حية ، ميتة ، من يعلم ؟ -

14
00:00:44,121 --> 00:00:47,716
أنت قريب
آلي ربما يمكننا كتابة رسالة لها

15
00:00:47,792 --> 00:00:48,781
نعم
حسناً

16
00:00:48,859 --> 00:00:51,419
أتعلم يا راي أنه قد يكون لك
قريب لا يزال يعيش في إيطاليا؟

17
00:00:51,495 --> 00:00:53,087
حقاً؟
رائع

18
00:00:53,798 --> 00:00:55,163
أتعلم ماذا؟

19
00:00:55,232 --> 00:00:59,032
ربما يمكنك أن تستخدم موارد الجريدة للبحث عنها

20
00:00:59,103 --> 00:01:02,129
هيا ، إنها من العائلة -
لحظة -

21
00:01:05,643 --> 00:01:08,806
لمَ نرغب في أن نحدد مكان مثل هؤلاء الناس؟

22
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
ترجمـة
DOSTAK
تعديل / محمود سامى

23
00:01:13,548 --> 00:01:16,711
أمي ، أشعر بالحر -
أنا أيضاً يا حبيبتي -

24
00:01:17,485 --> 00:01:21,979
فرانك ، أظن أن المدفأة قد أصلحت بشكل كاف
حسناً؟ شكراً لك

25
00:01:22,156 --> 00:01:24,215
سأخبرك عندما تكوت أصلحت

26
00:01:25,093 --> 00:01:27,994
ارفع الأنبوب يا روبرت
إرفعه

27
00:01:28,162 --> 00:01:31,757
إنه حار يا أبي -
هل أنت طفل؟ إرفعه -

28
00:01:34,102 --> 00:01:36,036
مرحباً ، ديبرا -
مرحباً ماري -

29
00:01:36,437 --> 00:01:40,305
الجو حار هنا
هل تخبزين؟

30
00:01:40,608 --> 00:01:42,132
ماذا أقول؟

31
00:01:43,444 --> 00:01:45,844
سألت زوجك إن كان يعرف شخصاً ليصلح المدفأة

32
00:01:45,913 --> 00:01:48,108
تبين أنه يعرف إصلاح المدفأة

33
00:01:48,783 --> 00:01:51,013
مرحباً
هل لي ببعض الثلج؟

34
00:01:52,587 --> 00:01:55,181
هذا ما يحدث عندما يقوم فرانك بإصلاح الأشياء

35
00:01:55,256 --> 00:01:59,215
أتتذكر المدخنة يا روبرت؟ -
نعم ، أخبرته بأنني كبير جداً -

36
00:02:00,228 --> 00:02:02,059
لقد انتهينا

37
00:02:02,363 --> 00:02:05,890
فرانك ، الجو حار هنا -
العفو -

38
00:02:08,002 --> 00:02:10,163
لا يا روبرت
لن تحصل على ذلك

39
00:02:10,238 --> 00:02:12,570
خذ
أذب الذرة

40
00:02:13,908 --> 00:02:17,366
ما الذي تفعله؟ أتحس بهذا؟
الجو حار جداً

41
00:02:17,445 --> 00:02:19,640
هذا هو تغييرك للحياة

42
00:02:20,481 --> 00:02:24,815
لقد مررت بهذا قبل 10 سنوات -
ما رأيك في تغيير الشخصية ؟ -

43
00:02:27,388 --> 00:02:29,151
مرحباً

44
00:02:30,091 --> 00:02:33,322
لقد قمت بعمل بحث استغرق مني 3 ساعات
حددت مكان العمة سارينا

45
00:02:33,394 --> 00:02:35,021
رائع

46
00:02:35,096 --> 00:02:36,586
حقاً يا أبي؟

47
00:02:37,298 --> 00:02:40,825
اسمها لا يزال بارون
أظن أنها لم تتزوج

48
00:02:40,902 --> 00:02:45,362
( وتعيش في مكان يدعى ( بيسيكوينو

49
00:02:45,740 --> 00:02:50,507
إنها في صقلية بالقرب من باليرمو
ليس لديها هاتف ولا عنوان

50
00:02:50,645 --> 00:02:55,275
ولكن يمكنك أن تكتب لها رسالة إلى

51
00:02:55,349 --> 00:02:58,785
مكتب بريد القرية
لم أشعر بالحر؟

52
00:03:01,355 --> 00:03:05,121
حسناً توقف عن الشكوى
في المرة القادمة ادفع لعامل

53
00:03:05,193 --> 00:03:08,253
كنت أريد أن أدفع لعامل
سأدفع أكثر للعامل

54
00:03:08,896 --> 00:03:12,559
لمَ تركتِ أبي يصلح المدفأة ؟ -
لا تبدأ معي ، حسناً؟ -

55
00:03:12,633 --> 00:03:15,033
ساعد آلي في كتابة رسالة للعمة سارينا

56
00:03:15,102 --> 00:03:16,626
الجو حار جداً الآن

57
00:03:16,704 --> 00:03:18,968
هيا
أنت تعرف القليل من الإيطالية ، أليس كذلك؟

58
00:03:19,040 --> 00:03:22,806
بالكاد
أنا وفرانك نتحدث بالإيطالية عندما كنا نتجادل

59
00:03:22,877 --> 00:03:25,437
لكي لا يفهم الأطفال

60
00:03:25,546 --> 00:03:27,036
كنا بالكاد ننطق

61
00:03:31,052 --> 00:03:34,249
هل ستقوم العمة سارينا بالرد علي يا أمي؟

62
00:03:34,322 --> 00:03:38,053
أعلم أنه مرت 3 أسابيع
ولكن لا نعلم إن كانت قد تلقت الرسالة

63
00:03:38,125 --> 00:03:41,094
أظن أننا سنختار العم ميل

64
00:03:41,162 --> 00:03:43,130
أعني أنه مسلي فعلاً

65
00:03:43,197 --> 00:03:46,894
وفقط لأنني لم أتزوج فهذا لا يعني أنني شاذ

66
00:03:53,307 --> 00:03:55,673
يا إلهي
الجو حار هنا كالجحيم

67
00:03:55,877 --> 00:03:59,108
ما الذي تحاولون فعله؟
جعلي أتصبب الحقيقة عرقاً؟

68
00:04:00,581 --> 00:04:04,244
ميل
لم لا تخبر آلي عن مكان نشأتك؟

69
00:04:06,153 --> 00:04:10,715
بروكلين كانت مكان قاسياً
كنت أتشاجر مرة على الأقل يومياً

70
00:04:10,791 --> 00:04:13,089
بربك يا ميل
شجار كل يوم؟

71
00:04:13,160 --> 00:04:16,561
هذا صحيح
يومياً منذ كنت في الرابعة وحتى دخولي الخدمة

72
00:04:16,631 --> 00:04:20,067
ميل ، هذه 500 مشاجرة -
حسناً ، انظري إلي  -

73
00:04:25,973 --> 00:04:29,534
في الحقيقة أني التحقت بالجيش لكي أهرب من الشجار

74
00:04:30,778 --> 00:04:33,474
على الرغم من أن الشجار جعل مني شخصاً صلباً

75
00:04:33,915 --> 00:04:35,507
هل تشاجرت؟

76
00:04:38,819 --> 00:04:40,411
320
فاولر؟

77
00:04:42,023 --> 00:04:45,254
خمسة واربعون دولار زائد 1.5 دولار ضريبة -
ماذا؟ -

78
00:04:45,426 --> 00:04:48,452
قيمة التاكسي من مطار كيندي
خمسة وأربعون دولاراً زائد الضريبة

79
00:04:51,933 --> 00:04:53,730
و البقشيش جيد

80
00:04:54,235 --> 00:04:55,759
تاكسي لمن؟

81
00:04:57,171 --> 00:05:00,470
عائلتي الأمريكية

82
00:05:03,477 --> 00:05:05,240
أنا آسفة
من أنتِ؟

83
00:05:05,313 --> 00:05:07,645
السيدة بارون؟ -
نعم -

84
00:05:07,715 --> 00:05:10,081
أنا الآنسة بارون

85
00:05:10,151 --> 00:05:13,951
أنا آسفة ، لم
هذه هي الرسالة التي كتبناها

86
00:05:14,989 --> 00:05:19,085
يا إلهي
هل أنتِ العمة سارينا من ايطاليا؟

87
00:05:19,927 --> 00:05:21,690
العمة سارينا

88
00:05:21,796 --> 00:05:25,926
(يا لها من طفلة)

89
00:05:26,000 --> 00:05:29,060
ماذا تقول؟ -
لا أعلم ، فقط احضنيها -

90
00:05:31,405 --> 00:05:33,100
المال من فضلك  -
نعم -

91
00:05:33,174 --> 00:05:34,641
أرجو المعذرة

92
00:05:34,842 --> 00:05:37,572
ألن يقوم أحد بتقديمي

93
00:05:38,379 --> 00:05:40,244
لهذه المخلوقة العجيبة؟

94
00:05:52,860 --> 00:05:55,852
لذيذة -
رائحتها مثل ايطاليا -

95
00:05:58,866 --> 00:06:00,857
يا للهول
هذا جيد

96
00:06:11,512 --> 00:06:14,072
مرحباً
أهلاً راي -

97
00:06:14,148 --> 00:06:17,606
كنت أحاول الإتصال بك -
في الوقت المناسب من أجل تناول البيتزا -

98
00:06:17,685 --> 00:06:19,346
رايموندو

99
00:06:23,824 --> 00:06:25,121
من هذه؟

100
00:06:26,327 --> 00:06:28,227
إنها زيا سارينا -
من ؟ -

101
00:06:28,362 --> 00:06:30,762
عمتك من إيطاليا -
ماذا؟ -

102
00:06:31,232 --> 00:06:32,824
نعم -
لماذا؟ -

103
00:06:33,834 --> 00:06:35,825
لقد دعوتها نوعاً ما -
متى ؟ -

104
00:06:35,903 --> 00:06:39,771
في رسالتك كتبت
إن كنتِ في أمريكا ، تعالي وزورينا

105
00:06:40,207 --> 00:06:42,835
لذا قفزت في طائرة؟
من يفعل ذلك؟

106
00:06:43,744 --> 00:06:46,042
شخص يهتم بالعائلة

107
00:06:47,314 --> 00:06:49,646
( هل لي بمساعدتكِ ) -
( نعم ، شكراً لك ) -

108
00:06:49,717 --> 00:06:51,344
لا أصدق هذا

109
00:06:51,419 --> 00:06:53,080
( لك )

110
00:06:53,821 --> 00:06:55,049
( شكراً )

111
00:06:56,123 --> 00:06:58,751
هل تعلم بأنه كان لدينا جد كان كونتاً ؟

112
00:06:58,826 --> 00:07:01,556
قالت بأنني أشبهه تماماً
هذا صحيح

113
00:07:03,631 --> 00:07:05,929
عظيم
لمَ لا ندعوه هو أيضاً؟

114
00:07:06,000 --> 00:07:08,025
راي بربك
إنها من العائلة

115
00:07:08,102 --> 00:07:11,902
بالإضافة إلى أن الشتاء قارس في إيطاليا
والتدفئة ليست جيدة

116
00:07:11,972 --> 00:07:15,567
التدفئة جيدة هنا ؟
Buono riscaldamento?

117
00:07:15,910 --> 00:07:18,743
Si! Molto buono.

118
00:07:21,015 --> 00:07:23,074
لحظة ، أين ستقيم؟ -
هنا -

119
00:07:23,150 --> 00:07:24,811
هنا ؟ -
لن تعيق طريقك -

120
00:07:24,885 --> 00:07:28,218
وضعت لها سريراً في مكتبك -
في مكتبي؟ -

121
00:07:29,757 --> 00:07:33,420
لمَ لا تقيم عندك يا أبي ؟
إنها أخت أبيك

122
00:07:33,494 --> 00:07:37,294
لدينا فقط غرفة إضافية
ولدينا قريب فيها بالفعل

123
00:07:37,364 --> 00:07:39,298
إلا إذا كنت تود أن تبادلنا

124
00:07:41,569 --> 00:07:43,002
رايموندو متعب للغاية

125
00:07:43,070 --> 00:07:45,334
لم لا تذهبون إلى منزلكم لأكل البيتزا

126
00:07:45,406 --> 00:07:47,101
وسنرى بعضناً غداً ؟

127
00:07:47,575 --> 00:07:50,066
سيكون هذا ممتعاً -
هيا ، وداعاً -

128
00:07:53,414 --> 00:07:54,642
حسناً

129
00:07:54,715 --> 00:07:56,273
هل رأيت ذلك؟

130
00:07:56,350 --> 00:08:00,218
لقد قالت شيئاً فنهضوا وغادروا
ماذا قالت؟

131
00:08:00,287 --> 00:08:04,087
لا أعلم ، كم ستبقى ؟ -
طالما تستطيع فعل ذلك -

132
00:08:18,709 --> 00:08:20,506
لحظة

133
00:08:20,678 --> 00:08:21,667
أرجو المعذرة

134
00:08:23,113 --> 00:08:25,741
لا تقلق
لا توجد مشكلة

135
00:08:29,553 --> 00:08:32,044
حسناً أنت ترتدين
حسناً

136
00:08:34,792 --> 00:08:36,817
إذا كنت ستنامين فسأذهب للأعلى

137
00:08:36,894 --> 00:08:39,055
(لا)
(اعمل)

138
00:08:39,129 --> 00:08:43,190
حسناً ، سأعمل لعدة دقائق
وسأذهب من هنا

139
00:08:49,807 --> 00:08:52,708
(كلها لك؟)
(العديد من الجوائز)

140
00:08:52,843 --> 00:08:55,277
نعم
إنها فقط عدة جوائز

141
00:08:55,479 --> 00:08:57,879
إنها رائعة

142
00:08:59,016 --> 00:09:01,507
لا  إنها مجرد جوائز
هذا كل ما في الأمر

143
00:09:02,453 --> 00:09:05,047
(العديد منها) -
حسناً ، العديد -

144
00:09:07,658 --> 00:09:10,422
(وهذه؟)
( لمَ ربحتها؟ )

145
00:09:10,494 --> 00:09:12,724
جائزة أفضل كاتب رياضي

146
00:09:13,764 --> 00:09:16,164
(جائزة أفضل كاتب رياضي)

147
00:09:19,236 --> 00:09:20,328
نعم

148
00:09:22,006 --> 00:09:24,304
فقط نيويورك

149
00:09:24,842 --> 00:09:26,503
( فقط نيويورك)

150
00:09:26,744 --> 00:09:28,143
نوفا يورك

151
00:09:28,212 --> 00:09:30,510
( ولكن نيويورك كبيرة )

152
00:09:35,419 --> 00:09:36,511
(ابن أختي )

153
00:09:36,587 --> 00:09:39,852
(كاتب مشهور )

154
00:09:39,923 --> 00:09:43,154
أنا لست مشهوراً
هيا ابتعدي من هنا

155
00:09:50,167 --> 00:09:52,158
( أهذا جو ديماجيو؟ )

156
00:09:52,670 --> 00:09:54,900
نعم
هذا جو ديماجيو

157
00:09:56,373 --> 00:09:58,568
جو ديماجيو  إيطالي

158
00:09:59,843 --> 00:10:01,708
إنه إيطالي
نعم

159
00:10:02,446 --> 00:10:05,210
( هل أنت صديق مقرب لجو ديماجيو؟ )

160
00:10:05,282 --> 00:10:09,241
لا ، لسنا أصدقاء
لدي صورته ، هذا كل ما في الأمر

161
00:10:11,221 --> 00:10:13,155
( لدي صورته فقط)

162
00:10:14,358 --> 00:10:15,347
(هو الخاسر )

163
00:10:16,627 --> 00:10:19,824
( أنا متأكدة لو أن جو ديماجيو عرفك )

164
00:10:20,497 --> 00:10:22,192
( لأعجب بك كثيراً )

165
00:10:23,000 --> 00:10:26,231
شكراً
أنا متأكد أنه كان سيعجب بك أيضاً

166
00:10:26,303 --> 00:10:27,634
أنا ؟ -
نعم -

167
00:10:31,709 --> 00:10:34,735
( لا أريد أن أزعجك )
( اعمل )

168
00:10:34,812 --> 00:10:37,610
لا ، أنت لا تزعجينني
لا بأس ، أنا بخير

169
00:10:42,019 --> 00:10:43,748
فقط عدة دقائق

170
00:10:52,529 --> 00:10:57,193
Buona notte, scrittore famoso.

171
00:10:59,069 --> 00:11:00,434
تصبحين على خير

172
00:11:07,177 --> 00:11:08,667
الكاتب المشهور

173
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
فرانك أترغب في قطعة بسكويت أخرى؟

174
00:11:21,677 --> 00:11:24,000
لا شكراً
لا يمكنني أكل المزيد

175
00:11:25,177 --> 00:11:29,000
أحب هذا البسكويت
سآخذ المزيد

176
00:11:29,277 --> 00:11:31,500
بالطبع ستفعلين

177
00:11:35,177 --> 00:11:37,000
شكراً لك
إنها لذيذة

178
00:11:37,000 --> 00:11:38,800
عمتي سارينا

179
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
ليس فقط هذا البسكويت لذيذ

180
00:11:42,300 --> 00:11:45,000
ولكن الوجبة كلها كانت ساحرة

181
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
صدقاً

182
00:11:47,300 --> 00:11:49,500
وكأنه مهرجان للفم

183
00:11:56,493 --> 00:11:59,155
ديبرا -
لا ، لقد أكلت 4 بالفعل -

184
00:12:00,000 --> 00:12:01,800
فقط 4 ؟

185
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
إنها لا تأكل

186
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
إنها نحيفة

187
00:12:09,000 --> 00:12:12,500
في إيطاليا سيقولون بأنها مريضة

188
00:12:15,612 --> 00:12:17,239
ماذا قالت؟

189
00:12:17,500 --> 00:12:18,800
أنت مريضة

190
00:12:24,500 --> 00:12:27,000
عمة سارينا
أخبريني عن الكونت أرماندو

191
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
الذي يشبهني

192
00:12:30,000 --> 00:12:33,800
الكونت أرماندو ، جدي
كان شجاعاً

193
00:12:34,000 --> 00:12:37,500
كان الوحيد الذي وقف في وجه المافيا

194
00:12:39,000 --> 00:12:40,200
المافيا

195
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
إذاً كان بطلاً ؟

196
00:12:43,200 --> 00:12:46,000
نعم
كان بطلاً عظيماً

197
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
حتى قتلوه

198
00:12:49,379 --> 00:12:53,372
ماذا قالت؟ عائلتك متورطة مع المافيا؟
علمت ذلك

199
00:13:24,000 --> 00:13:24,100
لا ، لا
لاحقاً

200
00:13:25,200 --> 00:13:27,000
نحن نغني الآن

201
00:13:29,000 --> 00:13:30,900
لا تعرفين الكلمات؟
سأعلمك

202
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
أعيدي

203
00:14:10,894 --> 00:14:12,794
متى موعد القطار التالي؟

204
00:14:18,335 --> 00:14:19,324
جيد

205
00:14:19,636 --> 00:14:22,264
كم الأجرة إلى فلورنسا؟

206
00:14:28,478 --> 00:14:29,467
جيد

207
00:14:30,314 --> 00:14:34,774
هل هناك أي غرفة درجة أولى في القطار المتوجه لفلورنسا؟

208
00:14:47,431 --> 00:14:49,763
مرحباً يا ديبرا -
أهلاً يا ماري -

209
00:14:51,802 --> 00:14:55,260
هذه بلوزة جميلة -
شكراً -

210
00:14:56,807 --> 00:14:59,332
خذي
عليك أن تجربي هذا

211
00:15:02,813 --> 00:15:04,280
إنها ممتازة

212
00:15:05,749 --> 00:15:07,910
إنها وصفة زيا سارينا

213
00:15:08,485 --> 00:15:12,353
جميل أن تكون هنا ، أليس كذلك؟ -
جميل أن يكون لديك عائلة -

214
00:15:13,156 --> 00:15:15,624
حسناً دعيني أساعدك -
( شكراً ) -

215
00:15:16,960 --> 00:15:18,291
هذا جيد جداً

216
00:15:18,762 --> 00:15:19,660
( العفو )

217
00:15:19,730 --> 00:15:21,061
مرحباً يا فتيات

218
00:15:22,899 --> 00:15:26,096
وجدت الصورة
كانت في المكان الذي قلته يا ماري

219
00:15:26,169 --> 00:15:30,401
لقد رتبت الأشباء بشكل جيد -
شكراً يا عزيزي ، دعني أرى -

220
00:15:32,109 --> 00:15:35,203
أهذا والدك؟ -
نعم ، وأخوه و زارينا وهي صغيرة -

221
00:15:35,278 --> 00:15:38,441
أليس هذا لطيفاً ؟ -
أليس هؤلاء الأطفال وسيمون؟ -

222
00:15:38,715 --> 00:15:40,615
هذا عرق في العائلة

223
00:15:45,655 --> 00:15:47,680
لقد انتهيت من الطريقين

224
00:15:51,061 --> 00:15:53,586
القرية آمنة للقيادة فيها

225
00:15:54,831 --> 00:15:56,423
أنت بطلنا

226
00:16:05,075 --> 00:16:07,066
كيف الحال يا راي؟ -
كيف حالك؟ -

227
00:16:07,144 --> 00:16:08,406
أنت أيضاً

228
00:16:16,953 --> 00:16:18,443
كيف كان العرض؟

229
00:16:18,522 --> 00:16:23,084
الأطفال أحبوا زيا سارينا
أخبرتهم بأنها كانت صديقة مقربة لبينيكيو

230
00:16:23,560 --> 00:16:26,688
أمي ، أستطيع أن أتحدث بالإيطالية -
حقاً ؟ -

231
00:16:27,030 --> 00:16:30,090
Jeremy mette il dito nel naso.

232
00:16:31,368 --> 00:16:34,963
هذا عظيم ، ماذا يعني ؟ -
جيريمي يعبث بأنفه -

233
00:16:36,473 --> 00:16:38,532
اجلسي
أتعرفين ماذا اكتشفنا أيضاً؟

234
00:16:38,608 --> 00:16:40,803
زيا سارينا لديها أخوين توأم

235
00:16:41,078 --> 00:16:43,308
إذا التوائم يجرون في العائلة -
أظن ذلك -

236
00:16:43,380 --> 00:16:46,042
لمَ لم تخبرنا بأن أباك لديه أخ توأم ؟

237
00:16:46,116 --> 00:16:49,711
ليس لديه أخ توأم -
لويجي وإنزو كانا توأم -

238
00:16:49,786 --> 00:16:51,686
من هما لويجي وإنزو؟

239
00:16:52,322 --> 00:16:55,485
عماك
أنت حتى لا تعرف عائلتك

240
00:16:55,659 --> 00:16:58,059
أعرف أن هذا أبي ألبيرتو

241
00:16:58,962 --> 00:17:01,863
وأخاه ماريو وتشيتشيو

242
00:17:02,199 --> 00:17:06,295
وفيدريكو والطفلة سارينا
لا توأم

243
00:17:07,771 --> 00:17:09,568
E chi e questa gente?

244
00:17:09,773 --> 00:17:11,673
من هؤلاء الناس؟

245
00:17:12,375 --> 00:17:15,640
هذه أنت
هذه عائلتك

246
00:17:15,712 --> 00:17:17,407
(هذه أنت)

247
00:17:18,315 --> 00:17:21,045
( هذه لست أنا )

248
00:17:21,751 --> 00:17:24,117
فرانك
لقد أحضرت الصورة الخطأ

249
00:17:24,187 --> 00:17:26,212
هذه عائلتي

250
00:17:27,324 --> 00:17:29,349
ولكنها ليست عائلتها

251
00:17:34,831 --> 00:17:37,425
يا إلهي

252
00:17:38,435 --> 00:17:40,130
يا للهول

253
00:17:43,974 --> 00:17:47,933
تقنياً نحن لسنا أقارب
ولكن بإمكانها البقاء

254
00:17:48,312 --> 00:17:50,712
عائلتها الحقيقية ترغب في رؤيتها

255
00:17:50,949 --> 00:17:53,383
وأخيراً كان لدي قريب مفضل

256
00:17:53,952 --> 00:17:56,011
وليست مختلة

257
00:17:58,156 --> 00:17:59,282
لا بد وأن هذه آنا

258
00:17:59,357 --> 00:18:01,689
هل أنت متأكد من أنك عائلة بارون هذه هي عائلتها الحقيقية؟

259
00:18:01,760 --> 00:18:04,957
نعم
آنا هي حفيدة شقيقها

260
00:18:07,899 --> 00:18:09,230
هذا يكفي

261
00:18:11,503 --> 00:18:12,629
لقد وصلت

262
00:18:13,271 --> 00:18:18,072
مرحباً ، أنا آنا بارون ، هل أنت راي ؟ -
.... نعم ، مرحباً ، هذه -

263
00:18:20,946 --> 00:18:22,379
زيا

264
00:18:22,581 --> 00:18:24,446
هذه عمتك سارينا

265
00:18:25,383 --> 00:18:27,977
شكراً جزيلاً لأنكم وجدتم زيا سارينا

266
00:18:28,053 --> 00:18:32,080
إنها سيدة رائعة -
يجب أن تنسانا -

267
00:18:33,592 --> 00:18:37,824
عائلة بارون
قد نكون أبناء عم من بعيد أو شيء من هذا القبيل؟

268
00:18:37,896 --> 00:18:41,889
هناك العديد من العائلات بإسم بارون
بعضهم ليسوا حقيقيين

269
00:18:42,033 --> 00:18:43,364
ماذا تعنين؟

270
00:18:43,435 --> 00:18:46,529
جدي كان يحدثنا عن الرجل الذي يعلب السردين

271
00:18:46,605 --> 00:18:49,506
وعندما جاء إلى أمريكا سمى نفسه بإسم بارون

272
00:18:49,574 --> 00:18:52,702
سرق إسمنا -
وكأنه نحن -

273
00:18:55,413 --> 00:18:58,211
تعالوا وزوروني في إيطاليا

274
00:18:58,483 --> 00:19:00,849
عودي وزورينا هنا

275
00:19:01,586 --> 00:19:03,520
بالتأكيد

276
00:19:12,764 --> 00:19:16,291
حسناً ، الوداع -
الوداع ) ، في إيطاليا ) -

277
00:19:17,869 --> 00:19:19,063
وداعاً

278
00:19:24,342 --> 00:19:26,242
من نحن إذاً ؟

279
00:19:32,985 --> 00:19:34,350
هل أنت بخير ؟

280
00:19:35,254 --> 00:19:36,619
محبط

281
00:19:37,056 --> 00:19:41,550
أفضل شخص في عائلتنا
وهي ليست من عائلتنا

282
00:19:44,464 --> 00:19:47,865
أنا أفتقدها -
وأنا أيضاً -

283
00:19:53,506 --> 00:19:54,666
( أحبك )

284
00:19:55,875 --> 00:19:57,103
ماذا؟

285
00:19:58,277 --> 00:20:00,939
.... إنها تعني -
أعلم ما تعنيه -

286
00:20:01,013 --> 00:20:02,913
أنت لم تقل ذلك أبداً

287
00:20:03,182 --> 00:20:06,948
إنها أسهل بالإيطالية -
نعم ، رومانسية جداً -

288
00:20:08,955 --> 00:20:10,650
قل شيئاً آخر

289
00:20:12,158 --> 00:20:15,559
Mi fanno male i piedi.

290
00:20:16,562 --> 00:20:19,030
ماذا يعني ذلك؟ -
قدماي تؤلمانني -

291
00:20:21,267 --> 00:20:23,861
قل شيئاً  آخر
ولكن لا تترجمه

292
00:20:24,000 --> 00:21:23,861
ترجمـة
DOSTAK
تعديل / محمود سامى
