1
00:00:00,513 --> 00:00:02,913
<i>سابقًا في الرهائن</i>

2
00:00:02,915 --> 00:00:08,386
ستقومين بقتل رئيس الولايات
المتّحدة يا (إلين)، وإلاّ قتلنا عائلتكِ

4
00:00:09,455 --> 00:00:13,677
علينا أن نضع حدًا لذلك التّحقيق اللّيلة -
وكيف يُفترض بنا فعل ذلك؟ -

6
00:00:13,712 --> 00:00:15,192
نمنحهم شخصًا ليلقوا عليه باللّائمة

7
00:00:15,194 --> 00:00:19,963
هل كلّ شيء جيّد مع الممرّضة؟ -
أجل، كلّ شيء بخير -

8
00:00:22,733 --> 00:00:25,501
سوف نهرب؟ -
ماذا؟ -

9
00:00:25,503 --> 00:00:28,104
سأبقى خلفكم لأقوم بدور البيدق

10
00:00:32,208 --> 00:00:34,376
أين زوجتك، (برايان)؟ -
رحلت -

11
00:00:36,012 --> 00:00:38,446
أين هي؟

12
00:00:38,448 --> 00:00:41,116
سألقاكم عند محطّة الحافلات
في (غليب) في الـ2:00

13
00:00:41,118 --> 00:00:43,986
أين أبي وأمّي؟ يُفترض 
بهما التواجد هنا الآن

14
00:00:44,488 --> 00:00:47,602
قالت أمّي أنّهما سيأتيان، لنمنحهما
مزيدًا من الوقت

15
00:00:49,857 --> 00:00:53,360
أكملي طريقكِ يا عزيزتي، فهو
...يجهل مكانكِ، لقد نجحنا، فقط

17
00:00:53,362 --> 00:00:54,461
!يا إلهي

18
00:00:56,864 --> 00:01:00,267
لا زال حيًا، ولكن لا أدري
إلى متى سيصمد

19
00:01:00,269 --> 00:01:03,052
الأمر عائد إليكِ يا دكتورة

20
00:01:32,632 --> 00:01:37,034
ساعده على النّهوض، ائتني بكلّ
المناشف التي يمكنك العثور عليها

22
00:01:37,036 --> 00:01:38,502
اعطني سكّينك

23
00:01:41,039 --> 00:01:44,886
لقد بحثت في نصف قطر يبعد
أربعة أحياءٍ عن المدرسة، لقد اختفى الطفلان

25
00:01:44,921 --> 00:01:47,245
أطلقت النار عليه والآن تساعده؟

26
00:01:47,247 --> 00:01:50,681
أحتاج منكِ التحقّق من سجلاّت الشرطة المحلية 
لنرى إن كانت قد سُرقت أيّ سيّارة قرب المدرسة

28
00:01:50,683 --> 00:01:54,284
وتحقّقي من كلّ كاميرات المراقبة قدرما
تستطيعين، في المطارات ومحطّات القطارات والحافلات

30
00:01:54,419 --> 00:01:58,122
لا يمكن لـ(جايك) و(مورغان) أن يكونا قد ابتعدا -
و(إلين)؟ -

31
00:01:58,124 --> 00:02:01,658
ستعود من أجله -
لا لن تعود -

32
00:02:09,699 --> 00:02:13,169
يُفترض تواجد أبي وأمي هنا الآن -
أعلم -

33
00:02:15,105 --> 00:02:18,340
مورغان)؟ هل سنستقل الحافلة)

34
00:02:21,145 --> 00:02:23,445
لننتظر الحافلة التالية

35
00:02:27,583 --> 00:02:29,651
أين (آرشر) بحقّ الله؟ -
لا أدري -

36
00:02:29,653 --> 00:02:33,749
اعثر عليه وأخبرة بالعودة إلى هنا -
إذا لم نتصرّف سريعًا، سيموت هذا الرجل -

38
00:02:33,782 --> 00:02:35,684
اعثر على (آرشر) فقط

39
00:02:37,427 --> 00:02:39,928
لم يتمّ الإبلاغ عن أيّ
سيارة مسروقة قرب المدرسة

40
00:02:39,930 --> 00:02:42,730
وكاميرات المراقبة في المطار ليس بها شيء -
واصلي البحث -

41
00:02:43,399 --> 00:02:45,166
نحن نهدر الكثير من الوقت

42
00:02:46,802 --> 00:02:49,036
أين عائلتك؟ -
لقد رحلوا -

43
00:02:49,038 --> 00:02:51,171
جواب خاطئ

44
00:02:54,476 --> 00:02:58,369
لنحاول مجددًا، أين هم؟ -
!اذهبي إلى الجحيم -

45
00:03:01,508 --> 00:03:06,807
توقّفي! إذا أردت الحصول على
مساعدتي، أبعد تلك المرأة عن زوجي

47
00:03:19,195 --> 00:03:25,843
<font color="#FF0000">((الرهائن))
الموسم الأوّل - الحلقة الخامسة
((بعنوان: ((الحقيقة والتّبعات</font>
ترجمة: عبدالرحمن النجار

48
00:03:32,562 --> 00:03:38,267
أنت لا ترغب بموته، ولقد رحل الأطفال
إذا خسرت (برايان)، فلا تملك وسيلة ضغط عليّ

50
00:03:38,269 --> 00:03:42,871
ولن أفعل أبدًا ما تطلبه -
تراجعي، الآن -

52
00:03:48,277 --> 00:03:50,846
إلين)، لا)

53
00:03:50,848 --> 00:03:53,782
!يا إلهي! إصابته بالغة
علينا أن ننقله إلى قسم الطوارئ

54
00:03:53,784 --> 00:03:55,992
لن يبرح (برايان) مكانه -
أحتاج لإجراء جراحة له -

55
00:03:56,064 --> 00:03:58,004
افعلي ذلك إذن -
ليس لدي هنا كل ما أحتاجه -

56
00:03:58,077 --> 00:04:00,153
هذه مجازفة -
أؤمن بقدراتكِ، (إلين) -

57
00:04:00,188 --> 00:04:02,823
لمَ عدتِ؟ أخبرتكِ بألاّ تعودي

58
00:04:10,431 --> 00:04:13,000
!اللّعنة، إنّه ينزف بشدّة

59
00:04:13,002 --> 00:04:18,471
أين أخفيتم عدّة الجراحة خاصّتي؟
أحتاج إليها، لا يمكنني مساعدته بدونها

61
00:04:20,240 --> 00:04:21,941
(ساعدي الدكتورة (ساندرز

62
00:04:27,514 --> 00:04:31,784
حسنًا، لقد وقع خطب ما

63
00:04:31,786 --> 00:04:35,918
مورغان ساندرز)...يرجى موافاتنا)
لدى نافذة التّذاكر

65
00:04:35,953 --> 00:04:37,764
لقد وصلا هيّا بنا

66
00:04:39,625 --> 00:04:42,178
(مرحبًا، أنا (مورغان ساندرز
نودي عليّ للتوّ؟

67
00:04:42,218 --> 00:04:44,125
لحظة من فضلكِ

68
00:04:45,431 --> 00:04:48,132
هل رأيتهما؟ -
لا -

70
00:04:48,134 --> 00:04:49,874
تفضّلي

71
00:05:11,456 --> 00:05:15,558
سيلحقا بنا في وقتٍ لاحق؟
ما معنى ذلك؟ أين هما؟

73
00:05:20,530 --> 00:05:25,868
لقد فوّتنا حافلة السّاعة 2:45
متى تنطلق الرحلة التالية؟

74
00:05:25,870 --> 00:05:30,940
في الـ4:10، الحافلة رقم 618 -
حسنًا، احجز لي تذكرتين من فضلك -

76
00:05:38,781 --> 00:05:40,181
تولّ أمر الإنعاش عنّي

77
00:05:48,457 --> 00:05:49,690
...يدك

78
00:05:55,396 --> 00:05:57,197
!جاهز

79
00:06:01,101 --> 00:06:02,568
واصل الإنعاش القلبي والضّغط

80
00:06:09,643 --> 00:06:12,711
!هيّا هيّا، جاهز

82
00:06:17,183 --> 00:06:18,850
لا يزال ليس هناك نبض

83
00:06:23,156 --> 00:06:28,059
!عُد إليّ يا (برايان)، الآن
!الآن، اللّعنة

85
00:06:29,529 --> 00:06:30,561
!جاهز

86
00:06:33,332 --> 00:06:35,066
لدينا نبض

87
00:06:35,068 --> 00:06:36,099
واصل الضّغط

88
00:06:36,137 --> 00:06:38,495
اجلب المصباح الأرضي
سأعلّق كيس حقن وريديّ

89
00:06:48,078 --> 00:06:51,548
هل وصلت إلى (آىرشر)؟ -
تركت رسالة له، ولم يرد -

90
00:06:54,586 --> 00:06:58,752
هذا غير منطقي، أتت أمّي لتوصل
المظروف، فلمَ غادرت؟

92
00:06:58,787 --> 00:07:00,990
لا أدري -
هل تعتقدين أنّهاا ذهبت لإحضار أبي؟ -

93
00:07:00,992 --> 00:07:03,326
!ليس لديّ أدنى فكرة
!كفّ عن طرح الأسئلة

94
00:07:08,465 --> 00:07:10,866
النّبأ الجيّد، لقد نفذت الرّصاصة

95
00:07:10,868 --> 00:07:15,067
لكنّها أتلفت وريدك الكلوي -
هل يمكنكِ إصلاحه؟ -

96
00:07:13,838 --> 00:07:17,428
أجل، ولكن أحتاج لإحداث قطع حتى
أُصلح الوريد وأوقف النزيف

98
00:07:17,475 --> 00:07:19,041
حسنًا

99
00:07:19,043 --> 00:07:23,130
يمكنني إعطاؤك مخدرٍ موضعيّ لتخفيف
الألم، ولكن لا يمكنني تنويمك بشكل كامل

101
00:07:23,171 --> 00:07:27,114
سوف تتألّم -
لننتهي من هذا فقط -

103
00:07:29,485 --> 00:07:33,521
،لقد عثرنا على الأطفال في محطة حافلات
لا نعرف أي حافلة سيستقلون بالضّبط

104
00:07:35,690 --> 00:07:39,861
اذهبي واعثري عليهم الآن -
سينجحان في الهرب -

106
00:07:44,466 --> 00:07:47,068
أين كنت بحق الله؟ -
نحتاج إلى التحدث -

107
00:07:52,206 --> 00:07:53,806
حينما أتّصل بك فلترد على الهاتف اللّعين

108
00:07:53,808 --> 00:07:55,408
لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

109
00:07:55,410 --> 00:07:57,767
الأمر يخصّ الممرّضة
...لقد وقعت تعقيدات

110
00:07:57,806 --> 00:08:00,344
أعرف، الخدمات السرية تبحث عنها

111
00:08:00,415 --> 00:08:03,016
لقد عينوني لأتولى القضية -
(لقد ماتت، (دي -

112
00:08:06,120 --> 00:08:08,287
ماذا؟

113
00:08:08,289 --> 00:08:10,742
لم تمضي الأمور كما خططنا

114
00:08:15,095 --> 00:08:16,364
لمَ لم تخبرني بحق الله؟

115
00:08:16,401 --> 00:08:18,768
لأنّك تتحمل ما يكفي الآن

116
00:08:19,500 --> 00:08:21,833
قلت "كلما قلّ ما يعرفه
"الجميع كان أفضل

117
00:08:21,835 --> 00:08:24,702
فهذا يحمينا جميعًا -
هذا مختلف؟ -

118
00:08:24,704 --> 00:08:26,788
ماذا حدث بحق الله؟

119
00:08:28,275 --> 00:08:32,056
(كنت أوصلها برفقة (مليك
لتأمين احتجازها، عندما حاولت الهرب

121
00:08:33,345 --> 00:08:36,080
!فليساعدني أحدكم! رجاءً -
بدأت الصراخ طلبًا للنجدة -

122
00:08:37,249 --> 00:08:38,839
فأرديتها

123
00:08:40,052 --> 00:08:43,686
في الواقع، كان عليّ أن أقتلها
بمجرّد أن أُخرجها من الحانة

124
00:08:43,688 --> 00:08:49,293
أمّا إبقاؤها محتجزة لأسبوعين، لم
يكن منطقيًا أبدًا وكان خطرًا للغاية

126
00:08:49,295 --> 00:08:52,996
لا أقبل بذلك -
أنت تعيش عالم الخيال يا رجل -

127
00:08:52,998 --> 00:08:57,400
أتحسبُ أنّه يمكنك فعل ذلك دون
أن يتأذّى أحد؟ محال

129
00:08:57,402 --> 00:09:01,305
أنتَ لا تقوم بقتل الرئيس وتحافظ
على يديك نظيفتين في آن واحد

131
00:09:03,740 --> 00:09:07,376
أين الجثة؟ -
(في مخزن (مليك -

132
00:09:07,378 --> 00:09:09,711
ولكن ستعثر عليها الشرطة
إن لم نسارع في نقلها

133
00:09:09,713 --> 00:09:12,780
لقد أُلقي القبض على (مليك) بالأمس
لحيازته كيلو من الكوكايين

134
00:09:19,088 --> 00:09:20,621
هذه حافلتنا

135
00:09:24,961 --> 00:09:26,361
إنّها هي

136
00:09:29,230 --> 00:09:31,398
هل رأتنا؟ -
لا أعرف -

137
00:09:52,787 --> 00:09:54,187
حسنًا، هيّا بنا

138
00:10:05,699 --> 00:10:07,733
هل ستفعل هذا طوال الطريق
إلى (كندا)؟

139
00:10:10,136 --> 00:10:12,404
لا يمكننا أن نغادر دون أبي وأمي

140
00:10:19,111 --> 00:10:20,311
حسنًا

141
00:10:21,814 --> 00:10:24,181
سنكون بخير

142
00:10:24,183 --> 00:10:26,951
إلى الحافلة 618، هنا محطة الإرسال، حوّل

143
00:10:26,953 --> 00:10:28,987
إلى محطة الإرسال، هنا الحافلة 618

144
00:10:34,291 --> 00:10:37,127
لدينا راكبة في الطريق
ولن تتأخر

145
00:10:39,597 --> 00:10:41,231
لقد عثرت علينا، أليس كذلك؟

146
00:10:51,600 --> 00:10:52,751
ماذا سنففعل

147
00:10:52,790 --> 00:10:55,500
لقد استخرجنا الشرائح
فكيف عثرت علينا بحقّ الله؟

148
00:11:32,238 --> 00:11:35,675
سيّدي، أشعر بأنّه سيصيبني انهيار
عصبيّ إن لم أعثر على هذين الطفلين

150
00:11:35,677 --> 00:11:38,677
أنا مربّيتهم منذ أسبوعين فقط
ولكنهما يكرهانني

151
00:11:38,679 --> 00:11:41,446
وفي آخر مرّة فرّوا بها عثرت
عليهم هنا

152
00:11:41,448 --> 00:11:46,017
لذا كنت أتساءل إذا كان يمكنني تصفح تسجيلات
المراقبة الخاصة بمنطقة التحميل في الساعتين الأخيرتين

154
00:11:46,019 --> 00:11:48,553
هل أنتِ شرطية؟ -
لا -

155
00:11:48,555 --> 00:11:50,562
فلا يمكنني إذن

156
00:11:59,430 --> 00:12:02,799
هل هذا كافٍ لشراء شارة لي؟

157
00:12:02,801 --> 00:12:06,001
هل تحاولين رشوتي؟ -
الرشوة" كلمة قميئة" -

158
00:12:06,003 --> 00:12:09,004
وكذلك "السجن"، ما اسمك؟

160
00:12:25,788 --> 00:12:27,055
ساندرين رينولت)؟)

161
00:12:28,224 --> 00:12:30,258
من يريد أن يعرف؟ -
أنا محقق خاص -

162
00:12:30,260 --> 00:12:32,259
أنتِ امرأة يصعب تتبعها

163
00:12:32,261 --> 00:12:34,428
فلمَ لا تخبر أيًا كان من استأجرك
بأنّك لم تستطع العثور عليّ

164
00:12:34,430 --> 00:12:37,064
ونكون قد سوّينا الأمر؟ -
لا يمكنني فعل ذلك -

165
00:12:37,066 --> 00:12:40,668
بالطبع يمكنك -
فكتور) يتوقّع نتائج، والحصول على ماله) -

166
00:12:43,271 --> 00:12:47,374
لديّ ضائقة مالية -
يؤسفني سماع ذلك -

168
00:12:48,409 --> 00:12:52,111
سنأخذ هذا، لنذهب في نزهة

170
00:13:06,761 --> 00:13:11,730
آسفة، لقد تجاوزنا الأسوأ
قم بتقريب المصباح

172
00:13:18,137 --> 00:13:21,639
ثمّة الكثير من الدماء هنا
لا يمكنني رؤية الجرح

173
00:13:23,442 --> 00:13:25,743
ارتدي قفّازًا، أحتاج مساعدتك

174
00:13:41,526 --> 00:13:44,027
حسنًا، لا تتحرّك وإلاّ نزف بشدة

175
00:14:05,582 --> 00:14:08,317
!أعرف أنّكِ في الداخل

176
00:14:08,319 --> 00:14:12,124
!مورغان)! يمكنني رؤية الأضواء مشعلة)
!افتحي الباب

177
00:14:14,625 --> 00:14:17,125
افتحي الباب قبل أن يأتي من الخلف

178
00:14:17,127 --> 00:14:18,660
!لم أنتهي، لا يمكنني الابتعاد هكذا

179
00:14:18,662 --> 00:14:22,530
سأواصل الضّغط، تخلّصي أنتِ من الزائر

180
00:14:27,603 --> 00:14:29,070
انتظري -
ماذا؟ -

181
00:14:30,272 --> 00:14:33,341
اخلعي ملابسكِ -
ماذا؟ -

183
00:14:33,343 --> 00:14:38,479
لا يمكنكِ فتح الباب وأنتِ
مغطاة بالدماء، اخلعيها

185
00:14:38,481 --> 00:14:40,246
الآن -
لن أغادر -

186
00:14:42,184 --> 00:14:45,452
مورغان) لا تدعيني أنتظر في)
الخارج، افتحي الباب

187
00:15:07,407 --> 00:15:10,242
هل يمكنني مساعدتك؟ -
سيّدة (ساندرز)؟ -

189
00:15:10,244 --> 00:15:14,778
أنا (بويد)، هل (مورغان) هنا؟ -
كلاّ، ليست هنا -

191
00:15:14,780 --> 00:15:17,281
!(مورغان)! (مورغان)

192
00:15:19,084 --> 00:15:21,252
!لقد أخبرتك للتو، هي ليست هنا

193
00:15:21,254 --> 00:15:23,187
حاولي الاتصال بها

194
00:15:23,189 --> 00:15:24,855
!المعذرة -
لن أغادر قبل أن أتحدث معها -

195
00:15:24,857 --> 00:15:28,058
ماذا تحسب نفسك فاعلاً بحق الله؟ -
أحتاج للتحدث إليها -

197
00:15:28,060 --> 00:15:30,193
إنّها لا تردّ على مكالماتي -
آسفة -

198
00:15:35,766 --> 00:15:37,300
أغلق فمك

199
00:15:38,903 --> 00:15:43,140
اسمعي، أعلم أنّ بدايتي مع 
زوجكِ لم تكن موفقة بالأمس

200
00:15:43,142 --> 00:15:48,377
لستُ شخصًا سيئًا، وأنا أحب زوجتك
عليكم أن تمنحوني فرصة فقط

202
00:15:49,379 --> 00:15:54,145
أتفهّم أنّنا لا زلنا يافعين
وأنّنا لم نخطط لهذا

204
00:15:55,252 --> 00:16:00,722
،ولكن مع كون (مورغان) حبلى
أود أن أتحمل المسئولية

206
00:16:05,327 --> 00:16:07,162
هل أنتِ بخير، سيّدة (ساندرز)؟
يدكِ تنزف

207
00:16:08,431 --> 00:16:13,170
كنت أقصّ الشجيرات في الخارج
ولم أرتدي قفّازات فقط

209
00:16:13,835 --> 00:16:15,736
هذا الجرح يحتاج بعض
العناية على ما يبدو

210
00:16:15,738 --> 00:16:20,074
هل آتيكِ بضمادة؟ -
لا، لا بأس -

213
00:16:25,481 --> 00:16:28,982
لن أسبب أي متاعب، أعدكِ

214
00:16:28,984 --> 00:16:30,550
لا تتحرك

215
00:16:52,505 --> 00:16:54,239
هل يوجد أحد هنااك؟

216
00:16:54,241 --> 00:16:56,941
إنّه كلبنا فقط  -
مورغان)؟) -

217
00:16:58,444 --> 00:17:03,248
بويد)،ن اصغي لي)
أشكرك على صدق مشاعرك

219
00:17:03,250 --> 00:17:06,717
هذا يعني الكثير، أرى سبب
اهتمام (مورغان) بك بشدة

220
00:17:08,820 --> 00:17:11,955
هل أخبرتكِ عني؟ -
بلى فعلت -

222
00:17:13,891 --> 00:17:18,395
(اسمع، حين كنت حبلى في (مورغان

223
00:17:18,397 --> 00:17:22,874
،جعلتني زيادة الهرمونات مجنونة
...متقلّبة المزاج وكثيرة البكاء و

224
00:17:22,968 --> 00:17:25,535
هذا طبيعي، امنحها بعض الوقت فقط

225
00:17:25,537 --> 00:17:26,854
سوف تتصل بك، أعدك
هيي تحتاج

226
00:17:26,905 --> 00:17:28,937
تحتاج للانفراد بنفسها الآن

227
00:17:28,972 --> 00:17:30,306
(حسنًا سيّدة (ساندرز

228
00:17:30,308 --> 00:17:32,142
شكرًا لك -
لا مشكلة -

229
00:17:32,144 --> 00:17:34,277
...(أخبري (مورغان -
سأفعل سأفعل -

230
00:17:44,420 --> 00:17:46,522
أنت بخير؟

231
00:17:46,524 --> 00:17:48,223
من كان لدى الباب؟

232
00:17:48,225 --> 00:17:51,092
(بويد) -
من يكون؟ -

233
00:17:51,094 --> 00:17:53,127
لا تفعل ذلك -
ماذا؟ -

234
00:17:53,129 --> 00:17:55,463
كاذب، أعرف أنك تحدثت معه أمس

235
00:17:55,465 --> 00:17:57,165
لم أقابله، أقسم لك

236
00:17:57,167 --> 00:17:59,433
لقد أخبرني بأنه مرّ على المنزل أمس

237
00:18:04,439 --> 00:18:05,673
لقد كان أنت

238
00:18:07,042 --> 00:18:08,976
لقد ظنّ أنك زوجي

239
00:19:07,165 --> 00:19:09,266
ارتح قليلاً

240
00:19:19,711 --> 00:19:23,146
تحسبين لأنّك امرأة جميلة
بأنّ لكِ وضعية خاصة

241
00:19:23,148 --> 00:19:25,681
أليس كذلك، (ساندارين)؟

242
00:19:25,683 --> 00:19:30,552
الجميلات لسن مضطرات لدفع ديونهن.

244
00:19:32,188 --> 00:19:34,656
كلاّ، سآتيك بالمال

245
00:19:34,658 --> 00:19:42,765
هكذا قلتِ وقد صدّقتك
ولكن لا زلت لم أحصل على مالي

247
00:19:42,767 --> 00:19:44,233
أتعرفين ماذا يعني ذلك؟

248
00:19:44,235 --> 00:19:45,666
أنا أبذل كل ما أستطيع

249
00:19:45,668 --> 00:19:51,269
هذا يعني أنّكِ كذبتِ
ولا أحب أن يكذب علي أحد

251
00:19:54,076 --> 00:19:57,444
اسمع أنا آسفة، أحتاج
مزيدًا من الوقت فقط

252
00:19:59,314 --> 00:20:01,614
لقد عقدنا اتفاقًا

253
00:20:01,616 --> 00:20:04,550
لقد أخبرتك،ن لقد تمّ ضبط
ضبط حمولتك عند الحدود

254
00:20:04,552 --> 00:20:09,122
وهو ما يجعلها ملكًا لكِ
لقد فشلتِ في توصيلها لذا فقد اشتريتِها

255
00:20:09,124 --> 00:20:12,692
لن يتكرّر ذلك -
أعلم -

257
00:20:12,694 --> 00:20:16,829
أرجوك، امنحني فرصة أخرى

258
00:20:47,159 --> 00:20:49,293
آسفة

259
00:20:49,295 --> 00:20:51,228
المعذرة امنحني ثانية

260
00:20:57,802 --> 00:21:00,870
آسف، هل يمكنك مساعدتي؟

261
00:21:03,741 --> 00:21:07,643
أنا مخططة حفلات، وقد أتتني
فتاة مجنونة في الـ16 من عمرها

262
00:21:07,645 --> 00:21:11,513
"استدعت فرق "مارياركي
وأرادت قدورًا فخارية ممتلئة ببطاقات الهدايا

263
00:21:11,515 --> 00:21:14,216
لقد كنت محظوظة لو حصلت
على كعكة حين  كنت مراهق

264
00:21:14,818 --> 00:21:18,620
شكرًا جزيلاً لك -
لا مشكلة -

266
00:21:18,622 --> 00:21:22,858
تبدو شرقية  للغاية،
هل هي قديمة؟

267
00:21:22,860 --> 00:21:24,326
إنّها تعود إلى جدّي

268
00:21:24,328 --> 00:21:28,262
فلن تكون مهتمًا ببيعها إذن، صحيح؟

269
00:21:32,335 --> 00:21:34,502
لا

270
00:21:34,504 --> 00:21:40,403
أنا متأخر قليلاً لذا...طاب يومكِ

272
00:21:45,947 --> 00:21:47,481
أجل، بحوزتي الجثّة

273
00:21:49,317 --> 00:21:50,550
حسنًا

274
00:22:07,233 --> 00:22:10,001
سآتيك بالمزيد من المضادّات
الحيويّة غدًا

275
00:22:14,274 --> 00:22:15,807
شكرًا

276
00:22:25,017 --> 00:22:31,090
أين تحسبينهم الآن؟ -
في مكان ما بعيد، وآمن -

278
00:22:32,756 --> 00:22:37,693
لماذا عدتِ؟ كان يمكنكِ
أن تكوني برفقتهم الآن

280
00:22:37,695 --> 00:22:39,329
ولكنت أنت في عداد الموتى

281
00:22:39,331 --> 00:22:42,598
كنتُ مستعدًا لذلك -
أعلم -

283
00:22:42,600 --> 00:22:49,939
ظننتَ أنّك عندما تخبرني بأمر علاقتك
بـ(سامانثا) بأنّك ستجعلني أكرهك وسأرحل فقط

285
00:22:49,941 --> 00:22:52,140
أجل أجل

286
00:22:54,311 --> 00:22:56,832
(لقد أذيت مشاعري يا (برايان

287
00:22:59,849 --> 00:23:03,016
ولكن عندما أطلق النار عليك
لم أتمكّن من المغادرة فقط

288
00:23:03,128 --> 00:23:06,887
كان عليّ أن أعود
فأنت زوجي

290
00:23:08,890 --> 00:23:10,691
نحن عائلة

291
00:23:11,427 --> 00:23:15,830
أنا آسف، أنا جدًا آسف

293
00:23:24,405 --> 00:23:28,108
هيّا بنا -
ماذا تفعل؟ -

295
00:23:28,110 --> 00:23:30,444
قلت لنذهب -
!أنت تؤلمني -

296
00:23:30,446 --> 00:23:34,081
اتركها وشأنها
اتركها وشأنها

298
00:23:35,249 --> 00:23:38,283
إلى أين سنذهب؟ -
لقد حاولتِ الهرب

299
00:23:38,952 --> 00:23:40,552
حان الوقت لتدفعي ثمن ذلك

300
00:23:40,554 --> 00:23:42,121
!لا لا لا

301
00:24:00,366 --> 00:24:06,005
أين زوجتي؟ -
أين أبناؤك؟ -

303
00:24:11,410 --> 00:24:15,546
لقد وصلنا، انزلي

305
00:24:22,455 --> 00:24:26,323
القي نظرة حولكِ، لا مكان للهرب

306
00:24:28,627 --> 00:24:31,028
لا أحد يمكنه سماع صراخكِ هنا

307
00:24:37,002 --> 00:24:38,736
ابدئي الحفر

308
00:24:51,048 --> 00:24:53,750
خليلتك تتساءل عن مكانك
سيتعين عليك الاتصال بها

309
00:24:58,755 --> 00:25:03,291
اسمع، جنبي يقتلني

310
00:25:03,293 --> 00:25:05,460
هل يمكنني الحصول على شيء ما
للألم من فضلك؟

311
00:25:08,364 --> 00:25:13,534
لا -
انظر إليّ، أنا مصاب -

313
00:25:13,536 --> 00:25:18,605
بالله عليك، أنا مقيّد -
أحيانًا تكون الحياة غير عادلة -

315
00:25:18,607 --> 00:25:24,545
ألهذا...السبب تفعل ذلك؟

317
00:25:24,547 --> 00:25:26,681
لأنّ الحياة ليس عادلة؟

318
00:25:26,683 --> 00:25:30,750
هل لذلك علاقة بالسياسة؟ -
ليس بالضّبط -

320
00:25:30,752 --> 00:25:37,924
فماذا إذن؟ لمَ تفعل هذا؟

322
00:25:37,926 --> 00:25:41,394
ألديك أطفال؟ أنت متزوّج؟

323
00:25:43,230 --> 00:25:47,966
كنت أحاول حماية عائلتي فقط
كنت لتفعل المثل لو كنت مكاني

325
00:25:49,502 --> 00:25:54,472
ربّما، ولكني لست مكانك -
أرجوك، أحتاج فقط شيئًا للألم -

327
00:25:57,310 --> 00:26:01,913
سآتي لنا ببعض الشطائر والماء والرقائق -
أودّ العودة إلى البيت -

329
00:26:02,816 --> 00:26:04,782
جايك)، لقد تحدّثنا في ذلك سلفًا)

330
00:26:05,919 --> 00:26:09,020
تعلمين، تريدين البقاء مع شرطة
الخيّالة فعلى الرحب والسعة

331
00:26:09,022 --> 00:26:10,321
أمّا أنا فسأحجز تذكرة العودة

332
00:26:10,323 --> 00:26:13,124
أنا مسئولة عنك الآن
!لذا عليك اتباع ما أقول

334
00:26:13,126 --> 00:26:14,959
واصلي الحلم

335
00:26:14,961 --> 00:26:18,895
ماذا تظنّ أنّك ستجد في البيت؟ 
!أبي وأمّي -

337
00:26:18,897 --> 00:26:20,931
لقد هربنا، أمّا أبي وأمّي فلا

338
00:26:22,100 --> 00:26:28,739
جايك)، قد يكونان قد قُتلا الآن)
أنا آسفة

340
00:26:28,741 --> 00:26:30,741
لستِ وصيّة عليّ

341
00:26:32,676 --> 00:26:36,645
لا بأس، افعل ما يحلو لك

343
00:26:55,731 --> 00:26:59,467
هذا أفضل ما يمكنني فعله -
لم تجلب كأسًا لنفسك؟ -

345
00:26:59,469 --> 00:27:00,668
لا أشعر بالعطش

346
00:27:07,075 --> 00:27:08,408
منذ متى وأنت لا تشرب الكحوليات؟

347
00:27:10,779 --> 00:27:12,880
يحتاج الأمر عزيمة كبيرة
للثبات على مقاطعتها

348
00:27:14,149 --> 00:27:17,717
وهذا النوع من القوة يثير الإعجاب 

349
00:27:20,788 --> 00:27:23,156
أجل

350
00:27:23,158 --> 00:27:28,227
شخص مثلك، أنت أفضل من البقية
لا دخل له بهذه الفوضى

352
00:27:30,197 --> 00:27:34,533
احتسي شرابك -
أرجوك، اتّصل بالشرطة فقط -

354
00:27:34,535 --> 00:27:36,868
تريد فعل الشيء الصّحيح
أعرف أنّك كذلك

355
00:27:36,870 --> 00:27:38,336
توقّف عن مخادعتي -
لستُ أخادعك -

356
00:27:38,338 --> 00:27:41,572
أنت لا تعرف شيئًا عني، بل إنّك
لا تعرف أوّل شيء عن عائلتك حتى

358
00:27:41,574 --> 00:27:43,574
انظر إلى أبنائك، افتح عينيك

359
00:27:43,576 --> 00:27:48,044
ابنك يتاجر في المخدرات
ولهذا بُرّح ضربًا

361
00:27:53,084 --> 00:27:56,893
(هذا منزل عائلة (ساندرز"
"اترك رسالتك رجاءً

363
00:27:58,056 --> 00:28:05,395
أمّي، أبي، هذا أنا
...(قالت (مورغان

365
00:28:07,498 --> 00:28:10,033
أردت أن أتحدث إليكما فقط

366
00:28:10,035 --> 00:28:14,871
لأتأكّد من أنّكما بخير -
!أرجوك، دعني أكلمه -

367
00:28:14,873 --> 00:28:16,795
كان عليّ أن أبقى

368
00:28:16,868 --> 00:28:22,611
لقد أرغمتني (مورغان) على المغادرة
كان ذلك خطأ، أنا آسف بحق

370
00:28:23,881 --> 00:28:30,252
جايك)، أين أنت؟) -
أودّ التحدث إلى والديّ -

372
00:28:32,521 --> 00:28:34,922
ستُضطرّ العودة إلى البيت 
من أجل هذا يا فتى

373
00:28:34,924 --> 00:28:39,460
هل لا زالوا أحياء؟ -
بالطبع، كننت أتكلم مع أبيك للتوّ -

375
00:28:41,730 --> 00:28:43,564
جايك)؟ لا زلت على الخط؟ظ)

376
00:28:46,801 --> 00:28:48,269
أنت تكذب عليّ

377
00:28:48,271 --> 00:28:50,603
بربّك يا رجل، هذا ليس حقيقيًا
يمكنك  أن تثق بي

378
00:29:02,483 --> 00:29:03,884
إيّاك أن تفكّر في ذلك  حتى

379
00:29:05,118 --> 00:29:06,371
ماذا؟

380
00:29:06,410 --> 00:29:10,022
كنت ستتّصل بالبيت، ألست كذلك؟ -
كلاّ، لم أنوي ذلك -

382
00:29:10,024 --> 00:29:13,792
حسنًا، علينا أن نذهب
فهل ستأتي؟

384
00:30:00,904 --> 00:30:02,860
أجل؟ -
أين كنتِ؟ -

385
00:30:02,899 --> 00:30:03,957
ماذا؟

386
00:30:03,988 --> 00:30:05,753
لقد تركتت لكِ عشرات الرسائل
فهل وصلتكِ؟

387
00:30:05,788 --> 00:30:08,911
أجل آسفة،  كنت أتتبّع بعض
الخيوط فقط

388
00:30:08,913 --> 00:30:10,778
لقد وجدت الصغار -
كيف؟ -

390
00:30:12,449 --> 00:30:15,450
لقد اتصل (جايك)، ولقد تتبّعته فوجدته 
(هاتف عمومي في استراحة في (بيكسفيل

392
00:30:15,452 --> 00:30:16,451
عُلم

393
00:30:30,198 --> 00:30:31,565
ليس عليك القيام بهذا

394
00:30:35,036 --> 00:30:40,274
إن قمت بدفني فلن تتمكّن من
قتل الرئيس، أنت تحتاجني

396
00:30:41,875 --> 00:30:44,243
ثمّة دومًا خطة بديلة

397
00:30:44,245 --> 00:30:52,986
آسفة أنّنا...(مورغان) و(جايك) صغار

399
00:30:52,988 --> 00:30:55,788
إنّهما لا يستحقّان ذلك
!لقد أخبرناهما بالهرب

401
00:30:59,993 --> 00:31:06,398
البدر مكتمل، قرأت في مكان ما أنّ الزيارات 
في غرفة الطوارئ تزيد بشدّة عند اكتمال البدر

403
00:31:06,400 --> 00:31:11,703
لقد قصّة ذات يوم عن إحدى الطبيبات
في مناوبة بقسم الطوارئ في ليلة كهذه

405
00:31:13,638 --> 00:31:20,212
كانت مناوبة جنونية، حالات طعن
وإصابات بالرصاص وحوادث سيارات

407
00:31:23,348 --> 00:31:30,020
وفتاة تعرّضت لضرب مبرّح
لدرجة أنّ فكّها قد انكسر

409
00:31:32,689 --> 00:31:37,760
،ثمّ تعرّضت للاغتصاب
فتاة في الـ19 من عمرها

411
00:31:37,762 --> 00:31:43,199
لقد قابلت شابًا بدا لطيفًا في البداية
إلى أن اتضح العكس

413
00:31:43,201 --> 00:31:47,742
ولكنها قاومت بضراوة، لدرجة أنّ الشرطة
اضطرّت لنقله إلى قسم الطوارئ

415
00:31:47,777 --> 00:31:49,815
قبل أن يقوموا بحجزه

416
00:31:49,850 --> 00:31:54,443
ما حدث بعد ذلك غامض بعض الشيء

417
00:31:54,445 --> 00:32:00,682
يبدو أنّ المغتصب قد هرب بشكل ما
وذهب خلف الفتاة

419
00:32:00,684 --> 00:32:02,583
...لذا فقد أخذت مشرطًا

420
00:32:06,721 --> 00:32:08,456
وقامت بقتله

421
00:32:12,094 --> 00:32:17,031
ليس هذا...ما حدث

423
00:32:17,033 --> 00:32:21,501
لقد تواجدت الشرطة في الردهة، كلّ
ما كان عليكِ فعله فتح الباب وطلب النجدة

425
00:32:21,503 --> 00:32:26,639
لقد راقبته وهو ينزف حتى الموت
لقد اخترتِ تركه ليموت

427
00:32:26,641 --> 00:32:28,241
لا

428
00:32:28,243 --> 00:32:32,479
بعد ما اقترفه بحقّ تلك الفتاة العاجزة
البريئة، من يمكنه أن يلومكِ؟

429
00:32:33,680 --> 00:32:35,714
أردتِ أن يدفع الثمن

430
00:32:35,716 --> 00:32:42,254
انطقيها يا (إلين)، لقد استحقّ
الموت، أليس كذلك؟

433
00:32:42,256 --> 00:32:48,026
!انطقيها -
أجل، بلى -

435
00:32:49,261 --> 00:32:52,464
والوضع ذاته بالنسبة إلى الرئيس -
ماذا؟ -

437
00:32:54,433 --> 00:32:57,234
لهذا السّبب اخترناكِ لهذه المهمّة

438
00:33:00,072 --> 00:33:05,142
لقد احتجنا إلى قاتل
شخص ما يمكنه أن يسلب حياة


440
00:33:14,919 --> 00:33:16,920
لقد حفرتِ ما يكفي

441
00:33:29,986 --> 00:33:31,085
اجثي على ركبتيكِ

442
00:33:39,661 --> 00:33:41,896
لا، أرجوك لا تفعل هذا

443
00:33:43,465 --> 00:33:45,031
أغمضي عينيكِ

444
00:33:49,337 --> 00:33:52,672
أرجوك لا تفعل هذا

445
00:34:07,220 --> 00:34:10,389
!حبًا بالله، اقتلني وحسب

446
00:34:16,363 --> 00:34:18,462
أرجوك

447
00:34:19,731 --> 00:34:21,799
!أيّها الوغد المختلّ

448
00:34:21,801 --> 00:34:23,534
ادفنيها

449
00:34:25,037 --> 00:34:27,538
لقد سمعتيني، قلتُ ادفنيها

450
00:34:56,166 --> 00:34:59,467
يمكنك أن تعذّبني قدرما شئت

451
00:35:00,804 --> 00:35:02,738
لم يعد ذلك يهم

452
00:35:04,808 --> 00:35:10,212
لأنّ أبنائي هربوا، وهم بأمان الآن

454
00:35:12,915 --> 00:35:14,415
...لذا

455
00:35:18,186 --> 00:35:20,054
لقد ربحت

456
00:35:36,771 --> 00:35:38,204
لقد ربحت

458
00:35:42,644 --> 00:35:45,911
لا بأس، سنكون بخير

459
00:35:51,585 --> 00:35:56,655
أحبك -
أنا خائفة للغاية -

461
00:35:59,292 --> 00:36:03,594
،إنّ خليلته تراسله طوال اللّيل
ماذا تريد أن تفعل؟

464
00:36:13,974 --> 00:36:14,973
!برفق

465
00:36:19,577 --> 00:36:23,267
ماذا جرى؟ -
اسألها -

467
00:36:26,851 --> 00:36:29,173
لقد أتى خليلكِ ثانية

468
00:36:29,487 --> 00:36:34,524
تخلّصي منه للصّالح العام
وإلاّ فعلت ذلك أنا

469
00:36:34,526 --> 00:36:40,255
حسنًا...لكن لا تؤذيه رجاءً -
افعلي ذلك ولن أُضطر لأذيته -

471
00:36:48,871 --> 00:36:52,373
على رسلكِ مع الصّغار، حسنًا؟
ليس هناك سبب لإساءة معاملتهم، أتسمعينني؟

473
00:36:52,375 --> 00:36:55,009
كانت الفكرة هي إعادتهم، صحيح؟

474
00:36:58,814 --> 00:37:03,018
،أريد الخمسين ألفًا خاصّتي غدًا
هذا رقم هاتفي

475
00:37:03,020 --> 00:37:05,252
لن أتفاوض على ذلك

476
00:37:31,845 --> 00:37:34,013
أنتِ بخير؟ -
بلى -

477
00:37:35,315 --> 00:37:37,248
كان عليك رؤية الرجل الآخر

478
00:37:37,250 --> 00:37:43,288
ماذا حدث؟ فهمت عليكِ، ليس شأني

480
00:37:44,657 --> 00:37:48,192
مشاكل مالية -
آسف -

482
00:37:49,261 --> 00:37:52,297
هل يمكنني مساعدتكِ بشيء؟ -
كلاّ -

484
00:37:56,201 --> 00:37:58,368
ولكن شكرًا على سؤالك

485
00:38:22,459 --> 00:38:24,727
يسرّني أنّك اتصلتِ أخيرًا

486
00:38:33,202 --> 00:38:35,804
سأعتني بكِ، حسنًا؟

487
00:38:35,806 --> 00:38:39,698
(علاقتنا لن تنجح، (بويد
علينا أن ننفصل

488
00:38:40,909 --> 00:38:42,709
فأنا لا أحبك

489
00:38:45,981 --> 00:38:49,850
أنتِ لا تعنين ذلك -
بلى -

491
00:38:52,921 --> 00:38:55,823
ما كنتُ لأتزوّج شخصًا مثلك أبدًا

492
00:38:58,092 --> 00:39:03,530
...لستَ فحسب -
ماذا؟ -

494
00:39:05,566 --> 00:39:10,336
جيّد بما يكفي؟ -
أجل -

496
00:39:30,991 --> 00:39:35,894
(مرحبًا (سامانثا)، أنا (برايان
آسف لعد اتصالي بكِ

498
00:39:37,362 --> 00:39:39,964
لقد تتعرّضت لحادث بالسيارة

499
00:39:39,966 --> 00:39:43,167
ليس هناك خطر عليّ
ولكن سأغيب لبضعة أيام

500
00:39:44,403 --> 00:39:47,771
أنا لست في (كندا)، سأشرح
لكِ لاحقًا

502
00:39:47,773 --> 00:39:50,507
لا تقلقي عليّ فحسب، اتّفقنا؟

503
00:39:51,576 --> 00:39:53,700
اشتقت إليكِ

504
00:39:56,181 --> 00:40:01,132
وأنا أحبكِ

506
00:40:12,629 --> 00:40:15,631
(أحسنت صنعًا يا (روميو
لقد التزمت بكل كلمة

507
00:40:33,949 --> 00:40:35,616
!قف عندك

508
00:40:35,618 --> 00:40:37,852
!ابقي يديك حيث أراهما

509
00:40:37,854 --> 00:40:39,854
ماذا يجري؟ -
!يداكَ إلى الأعلى -

510
00:40:39,856 --> 00:40:41,122
ماذا يجري؟

511
00:40:48,630 --> 00:40:50,697
وجدنا أسلحة

512
00:40:50,699 --> 00:40:53,467
أنتَ رهن الاعتقال ولكَ
الحق في التزام الصّمت

513
00:40:53,469 --> 00:40:56,436
أيّ شيء ستقوله يمكن وسوف
يستخدم ضدّك في المحكمة

514
00:40:56,438 --> 00:40:58,171
خذوه من هنا

515
00:41:12,152 --> 00:41:15,020
أجل -
لقد عثرنا على رجلك -

516
00:41:15,022 --> 00:41:16,455
جيّد

517
00:41:16,457 --> 00:41:18,791
أجل، لقد كانت الأسلحة وفي السيّارة
وكانت كميّاتها كبيرة أيضًا -

518
00:41:18,793 --> 00:41:22,042
يسرّني نجاح الخطّة -
شكرًا على الإبلاغ -

519
00:41:29,614 --> 00:41:32,678
<font color="#FF0000">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم</font>

