1
00:00:03,187 --> 00:00:08,611
إنظر لهذا ، عطلة زواجك -
أعرف ، إقترب كثيرًا للممارسة الجنس ثانية -

2
00:00:08,613 --> 00:00:11,585
لقد مر آمد طويل -
أنت و "روبن" كنتم تتعففون ؟ -

3
00:00:11,587 --> 00:00:17,547
أتحدث عنك يا ،"تيد". الآن هنا الأمر: كل فتاة
تلتقطها يُقرر أمرها  مع شراب مساء الجمعة

4
00:00:17,549 --> 00:00:21,557
تعرف على الفتاة الخاطئة الليلة، وكل
الإثارة التي ستحصل عليها طوال العطلة

5
00:00:21,559 --> 00:00:26,786
هي مصافحة ذاتية، وأنا لا أعني النوع الجيد من المصافحة
الذاتية، "مُصافحة ذاتيّة" .. هذا هو النوع الجيد

6
00:00:26,788 --> 00:00:30,211
حسنٌ ، هذا قرار ضخم -
الأضخم -

7
00:00:30,213 --> 00:00:35,606
هذا يُحضر في بالنا النص الديني
: الذي نعتبره الأكثر تقديسًا

8
00:00:35,608 --> 00:00:41,786
إنديانا جونز" والحملة الأخيرة"
أتذكر ؟ لقد دخلوا غرفة

9
00:00:41,788 --> 00:00:44,609
حقًا ؟ أنا من يعمل مع النازيين ؟

10
00:00:44,611 --> 00:00:47,834
تيد" ... فقط, فقط... موافق ؟"

11
00:00:47,836 --> 00:00:52,460
أجل . كان عليهم الإختيار ، أي كأس
كان الكأس المميز

12
00:00:52,462 --> 00:00:55,818
، لقد نسيت ما يُطلق عليه
كان مثل ، الكأس المقدس للكؤوس

13
00:00:55,820 --> 00:00:58,658
كان يدعى ، الكأس المقدس -
أقدس الكؤؤس ، بالضبط -

14
00:00:58,660 --> 00:01:04,121
.....لذا حليف النازيين إختار، و -
....لا تجعلني أفعل هذا ، رجاء -

15
00:01:04,123 --> 00:01:06,593
تيد" ،"تيد" ، حليف النازيين"
...إختار ، و

16
00:01:06,595 --> 00:01:08,180
حسنٌ ، حسنٌ

17
00:01:14,563 --> 00:01:16,014
والآن سوف أنفجر

18
00:01:17,403 --> 00:01:20,625
لقد إختار .... برداءة

19
00:01:21,913 --> 00:01:24,718
... "وبعدها ، إختار "إندي

20
00:01:28,711 --> 00:01:31,884
أنت إخترت ....بحكمة

21
00:01:38,851 --> 00:01:40,236
"لذا إختر بحكمة ،"تيد

22
00:01:40,238 --> 00:01:44,713
كي أساعدك أن تختار ، قضيت طوال
الأمس أختار لك أفضل ثلاث توقعات

23
00:01:44,715 --> 00:01:47,887
وأنا ساعدت . كان إما هذا
أو كتابة عهودنا

24
00:01:47,889 --> 00:01:52,231
مقرف   - "صوفيا" ، كانت رفيقة  -
، غرفة "روبن" في الجامعة

25
00:01:52,233 --> 00:01:56,606
وعلى ما يبدو إنها تصرخ في الفراش -
، أجل ، خلال ممارسة الجنس -

26
00:01:56,608 --> 00:01:58,879
صوتها مماثل لجرس إنذار
سيارة من حقبة التسعينات

27
00:01:58,881 --> 00:02:03,974
أتعرف ، هكذا

28
00:02:03,976 --> 00:02:05,627
الرجال يحبون هذا

29
00:02:05,629 --> 00:02:08,735
كاسي" هى إبنة صديقة أمي المقربة"

30
00:02:08,737 --> 00:02:16,186
قصة حزينة : منذ 12 سنة مضت إنتهى عملها
كلاعبة جمباز حين كبرت أثدائها للغاية

31
00:02:17,205 --> 00:02:21,514
جرايس" ،زميلة جديدة كان لديها ست "
، أوضاع جديدة في الشركة

32
00:02:21,516 --> 00:02:24,889
وهذا كان في حفلة الشركة لأعياد الميلاد فقط

33
00:02:24,891 --> 00:02:29,398
إذن ،"جرايس" لن تصل إلا لاحقًا
" أنا أرشح ،"صوفيا

34
00:02:29,400 --> 00:02:34,160
أنا أشعر بشدة
أنه يجب أن تشعر بها بشدة

35
00:02:34,162 --> 00:02:36,164
أعتقد أنه تم إتخاذ القرار ، إذن

36
00:02:36,166 --> 00:02:37,951
تيد" ، أليس كذلك ؟ " -
أجل -

37
00:02:37,953 --> 00:02:45,235
أنا "كاسي" ، شيء يخبرني
أننا سنمرح كثيرا خلال العطلة

38
00:02:47,441 --> 00:02:49,327
"كاسي" ، أنا أختار ،"كاسي"

39
00:02:52,252 --> 00:02:56,377
أنت إخترت ....برداءة

40
00:02:58,422 --> 00:03:07,436
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">    و ســارة الـريس sonsonalex

41
00:03:11,162 --> 00:03:14,886
ها هو القس الذي سيزوجنا -
... ياله من رجل عجوز لطيف -

42
00:03:15,755 --> 00:03:19,295
إنه يبدو مرعبًا -
" يمكن للمظهر أن يكون خادعًا ،"ليلي -

43
00:03:19,297 --> 00:03:22,102
لكن ليس في هذه الحالة
إنه عجوز خسيس

44
00:03:23,707 --> 00:03:29,001
لا يمكن أن يكون بهذا السوء
... سأجعله يغير موقفه ، فقط

45
00:03:30,322 --> 00:03:34,464
مرحبًا ، آيها الموقّر ، أنا
ليلي ألدرين" ، وصيفة الشرف"

46
00:03:34,466 --> 00:03:38,373
ليس الكثير من الشرف . أنتِ ترتدين
مثل ملابس العاهرة

47
00:03:43,870 --> 00:03:47,343
إذن ماذا يجري ؟ لما لا تخبر زوجتك أنك
حصلت على عرض لتكون قاضٍ؟

48
00:03:47,345 --> 00:03:51,686
ليلي" ، تجهزت نفسيًا أننا سننتقل لروما"
لذا يجب أن أخبرها وجهًا لوجه

49
00:03:51,688 --> 00:03:55,579
بهذه الطريقة ، أعرف أنه يمكني
إقناعها أنه سيتحتم علينا البقاء

50
00:03:55,581 --> 00:04:00,857
"في قاعة المحكمة ، يطلقون عليّ "المُقنع -
أيطلقون عليك هذا حقًا ؟ -

51
00:04:00,859 --> 00:04:03,948
لقد أقنعتهم أن يدعوني هذا

52
00:04:03,950 --> 00:04:08,007
لكن يجب أن تستعد لقضايا المحكمة
هل إستعديت لحديثك مع "ليلي" ؟

53
00:04:08,009 --> 00:04:11,916
لا أحتاج أن أستعد
....يمكني صناعة شيء

54
00:04:11,918 --> 00:04:13,453
لطيف

55
00:04:14,724 --> 00:04:17,980
....عجبًا ، أنا بالكامل
الشيء المعدني الملتوي ؟

56
00:04:17,982 --> 00:04:20,485
أنت هالك -
! أنا هالك -

57
00:04:22,074 --> 00:04:26,248
آسفة ،"تيد" ، لا أعرف
: أنا سأمت من هذه الرتابة

58
00:04:26,250 --> 00:04:30,475
نتغازل ، نحتسي عدة كؤوس وننهي الليلة
بممارسة جنس لا يعني شيئًا

59
00:04:32,598 --> 00:04:36,321
أجل . أنا ، أيضًا

60
00:04:36,323 --> 00:04:40,030
هل تريد أن تبدء الليلة بجنس لا معنى له
ويكون التغازل لاحقًا ؟

61
00:04:40,032 --> 00:04:41,316
أنتِ إنسانة حالمة

62
00:04:42,738 --> 00:04:43,739
هيا

63
00:04:44,759 --> 00:04:47,046
إنه العمل

64
00:04:47,048 --> 00:04:51,004
هل أجيب عليها أم أتجاهلها ؟
أو أجيب عليها ؟ أم أتجاهلها ؟

65
00:04:51,006 --> 00:04:53,694
إنس الأمر -
أتعرفين ؟ إمضِ قدمًا ، أجيبي -

66
00:04:53,697 --> 00:04:56,651
حسنًا
مرحبًا ؟

67
00:04:57,655 --> 00:05:00,761
أنت إخترت ....برداءة

68
00:05:00,763 --> 00:05:04,920
أنا مطرودة ؟
لكن التدريس هناك كان حلمي

69
00:05:04,922 --> 00:05:10,047
وأنتم يا رفاق أصدقائي الوحيدين
كلكم تكرهوني ؟

70
00:05:10,049 --> 00:05:15,945
هل يمكني على الأقل توديع الأطفال ؟
كل الأطفال يكرهوني ؟

71
00:05:18,654 --> 00:05:21,458
لابأس

72
00:05:21,460 --> 00:05:26,135
إذن ، ما كنا على وشك فعله

73
00:05:26,137 --> 00:05:28,474
أعتقد أنه كان شيء لا معنى له

74
00:05:28,476 --> 00:05:32,717
جوارب لا معنى لها ؟ لا
لا ، لم تكن جوارب ليست ذات معنى

75
00:05:32,719 --> 00:05:36,709
أهلًا ، أهلًا -
إذن ، مشكلة صغيرة -

76
00:05:36,711 --> 00:05:40,752
....كنت آحاول بشدة ألا أهين كاهنكم

77
00:05:40,754 --> 00:05:44,677
إذن ، كيف تقابلتِ أنتِ و زوجِك ؟

78
00:05:44,679 --> 00:05:47,518
لقد كان أول إسبوع لنا في الجامعة

79
00:05:47,520 --> 00:05:53,531
إحتجت مساعدة لتوصيل مسجلي
لذا مشيت آخر الممر وعرفت فقط

80
00:05:53,533 --> 00:05:55,084
أنه يجب أن أطرق هذا الباب

81
00:05:55,086 --> 00:05:58,442
مارشال" فتح الباب"
لقد كان القدر

82
00:05:58,444 --> 00:06:00,463
أهلًا -
أهلًا -

83
00:06:00,465 --> 00:06:05,692
كنا سويًا من حينها -
! بعد إذنِك -

84
00:06:06,812 --> 00:06:08,616
ما الذي أخطئت به ؟

85
00:06:09,351 --> 00:06:11,873
ما الذي أخطئتم به ؟

86
00:06:11,875 --> 00:06:14,579
لقد أردناه أن يزوجنا حقًا

87
00:06:14,581 --> 00:06:19,039
، كنيسته لديها باب خلفي لطيف
....لكن حين إلتقينا معه

88
00:06:19,041 --> 00:06:23,466
غير مسموح بالحيوانات الآليفة في كنيستي
لا ملابس غير رسمية مبهرجة في كنيستي

89
00:06:23,468 --> 00:06:28,427
...غير مسموح بالعلكة ، الشعارات الرياضية -
آيها الموقر ، يمكنك قول نهائيًا -

90
00:06:28,429 --> 00:06:31,116
مصافحة صلاة -
لا صراخ ، لا أجهزة هواتف محمولة -

91
00:06:31,118 --> 00:06:35,410
أحذركم ، انا أرفض معظم طلبات الزواج

92
00:06:35,412 --> 00:06:38,985
خاصة من أهل منهاتن الثملين غير الشرعيين

93
00:06:38,987 --> 00:06:45,816
الذين يريدون أن أزوجهم فقط لأن
"كنيستي ، لديها "مؤخرة لطيفة

94
00:06:45,818 --> 00:06:51,630
هذا عكسنا تمامًا -
هل هناك أناس هكذا ؟ -

95
00:06:51,632 --> 00:06:53,200
حسنًا ، إذن ، كيف تقابلتما أنتم الإثنان ؟

96
00:06:57,294 --> 00:07:02,438
كنا نتواعد منذ الجامعة -
لقد تقابلنا في الإسبوع الأول -

97
00:07:02,440 --> 00:07:08,284
إحتجت مساعدة في توصيل مسجلي
لذا مشيت آخر الممر ، وعرفت فقط

98
00:07:08,286 --> 00:07:12,177
أنه يجب أن أطرق على هذا الباب -
أنا فتحت الباب -

99
00:07:12,179 --> 00:07:13,714
وكان القدر

100
00:07:16,020 --> 00:07:19,059
أهلًا -
أهلًا -

101
00:07:19,061 --> 00:07:23,686
كنا سويًا منذ حينها -
سرقتم قصة كيف تقابلنا ؟ -

102
00:07:23,688 --> 00:07:28,029
توجب علينا قصتكم لطيفة للغاية
أنتم لم تقبّلوا بعضكم حتى الموعد الثالث

103
00:07:28,031 --> 00:07:32,573
بحلول الموعد الثالث ، قمت بإنجازات
أكثر من "بوب هوب" في جولة يو أس او

104
00:07:32,575 --> 00:07:37,134
الأن الموقر "لويل" يعرف أننا كذبنا عليه
ماذا لو ألغى زواجنا ؟

105
00:07:37,136 --> 00:07:40,157
ماذا ؟ هذا سخيف -
بارني" ،"روبن" يجب أن أتحدث " -

106
00:07:40,159 --> 00:07:42,196
معكم في الحال

107
00:07:43,532 --> 00:07:48,342
والأمر ، ليس فقدان عملي فقط
سيارتي سرقت بكل أشيائي بداخلها

108
00:07:48,344 --> 00:07:54,223
والأن أعتقد أني سأصاب بالأنفلونزا . آسفة
أعتقد أني كنت أتحدث لنصف ساعة

109
00:07:54,225 --> 00:07:59,200
لابأس ، أربعون دقيقة ، لابأس -
لازال ، أتعتقد أنه كان يمكني التعامل مع كل هذا -

110
00:07:59,202 --> 00:08:04,246
"لو لم يهجرني صديقي الحميم "ويزلي

111
00:08:13,100 --> 00:08:18,194
لما لا تخبريني عن الأمر ؟ -
حسنٌ ! يجب أن أعود للبداية -

112
00:08:18,196 --> 00:08:21,251
لا، قبل البداية
...شتاء ، 1998

113
00:08:21,253 --> 00:08:22,821
يا إلهي ، هذه الفتاة مقيتة

114
00:08:22,823 --> 00:08:26,931
لو أسرعت ، أراهن أنه لازال
" لدي فرصة مع "صوفيا

115
00:08:26,933 --> 00:08:29,469
حسنًا ، سأحتسي شراب واحد
مع "كاسي" وبعدها أنسحب

116
00:08:29,471 --> 00:08:33,312
لكن أين ، الحانة أم غرفة الطعام ؟
الحانة ، أم غرفة الطعام ؟

117
00:08:33,314 --> 00:08:38,741
...في موعدي الرابع مع "ويزلي" ،ذهبنا -
كاسي" ، دعينا نحستي شراب في غرفة الطعام" -

118
00:08:38,743 --> 00:08:41,597
....لقد إخترت

119
00:08:42,584 --> 00:08:45,840
أهلًا أمي ، أهلًا أبي -
أهلًا ، لقد طلبنا المقبّلات للتو -

120
00:08:45,842 --> 00:08:50,351
إجلسا ، انتم الإثنان -
برداءة... -

121
00:08:53,075 --> 00:08:58,340
مارشال" ، أنت ستخوض أكبر شجار في حياتك"
يجب أن تكون مستعدًا ، يجب أن تكون قاسٍ

122
00:08:58,342 --> 00:08:59,960
أنا قاسي -
لا أنت لست كذلك -

123
00:08:59,962 --> 00:09:03,001
أنتِ تقولين أراء جيدة -
الأن ، ماذا ستقول لــ "ليلي" بالضبط ؟ -

124
00:09:03,003 --> 00:09:05,891
حين تدخل من هذا الباب ؟ -
حسنًا -

125
00:09:05,893 --> 00:09:08,613
أهلًا ، حبيبتي . إذن إسمعي
....لقد جائتني هذه المكالمة

126
00:09:08,615 --> 00:09:11,320
توقف ، توقف ، توقف
أنت لم تراها منذ إسبوع

127
00:09:11,322 --> 00:09:15,546
أين "أفتقدِك " ، ماذا عن قبّلة
لاشيء عن قصة الشعر الجديدة ؟

128
00:09:15,548 --> 00:09:18,086
....قصة شعر ؟ لا يمكني  في الواقع رؤية -
إبدء من جديد -

129
00:09:18,637 --> 00:09:20,541
ليلي" ، أهلًا"

130
00:09:21,812 --> 00:09:25,235
لقد إفتقدتِك ، وقصّة شعرك كثيرًا

131
00:09:25,237 --> 00:09:29,929
لقد إفتقدتك ، أيضًا . لايمكني
الإنتظار كي أريك في الفراش الليلة

132
00:09:29,931 --> 00:09:32,334
حسنًا ، هذا مخيف -
لا تخرج من الدور -

133
00:09:32,336 --> 00:09:36,744
حسنٌ.... إذن ، إسمعي ، جائتني هذه
.... المكالمة الإسبوع الماضي ، وأنا

134
00:09:36,746 --> 00:09:41,388
توقف ، توقف ، توقف . إعترف بوجهة نظرها
على الأمر أولًا ، إبدء من جديد

135
00:09:42,157 --> 00:09:45,113
ليلي" ، أهلًا، لقد إفتقدتِك"
وقصّة شعرِك للغاية

136
00:09:45,115 --> 00:09:49,474
لقد إفتقدتك ، أيضًا -
إذن ، أعرف أنكِ متحمسة لموضوع روما -

137
00:09:49,476 --> 00:09:55,921
أنا متحمسة أكثر للفراش الليلة -
بينما كنت غائب ، جائتني مكالمة هاتفية -

138
00:09:55,923 --> 00:09:58,828
كي أكون قاضٍ -
ماذا بحق الجحيم ؟ -

139
00:09:58,830 --> 00:10:02,152
توقفي ، توقفي ، توقفي ، "ليلي" لا
"تقول "ماذا بحق الجحيم

140
00:10:02,154 --> 00:10:03,739
حسناً أنا لم أقابلها بعد ولكنها تقول ذلك

141
00:10:03,741 --> 00:10:07,214
أنتِ تقولين أراء جيدة -
عجباً, انت سيء في هذا الأمر -

142
00:10:08,167 --> 00:10:11,123
لماذا كذبنا ؟ -
يجب أن نعترف  -

143
00:10:11,125 --> 00:10:13,779
بصراحه أنا فزِع

144
00:10:13,781 --> 00:10:21,697
أعلم -
صديقتكم "ليلي" روت قصة لقائكما اللطيفة وكأنها قصتها  -

145
00:10:22,818 --> 00:10:25,489
تلك الكاذبة الحقيرة -
أشعر بمزيج من الذعر و الراحة  -

146
00:10:25,491 --> 00:10:29,464
هل تعلمون بشأن أي مشاكل تمر بها "ليلي" ؟

147
00:10:29,466 --> 00:10:30,718
الشٌرب -
المُخدرات -

148
00:10:30,720 --> 00:10:34,041
انها تشرب المُخدرات

149
00:10:34,043 --> 00:10:37,215
<i>حسنٌ
"لقد تحدثت مع "بارني" و "روبن</i>

150
00:10:37,217 --> 00:10:40,740
و دعيني أقول بأني مصدوم -
يجب أن تكون كذلك -

151
00:10:40,742 --> 00:10:44,629
الكذب في وجهي بهذه الطريقة ؟ -
أفهمك جيداً -

152
00:10:44,655 --> 00:10:48,142
كيف جرؤتِ على التظاهر
بأن قصتهم الجميلة هي قصتك ؟

153
00:10:48,242 --> 00:10:49,928
أعد ذلك الهراء الذي قلت ؟

154
00:10:49,930 --> 00:10:53,252
أتفهم دافعكِ فإنهما ثنائي جميل

155
00:10:53,254 --> 00:10:57,278
"أعني, انهم ينادون بعضهم بـ "بارنميلو
"و "روبنباد

156
00:10:59,602 --> 00:11:03,576
أجل, أنا أسرق قصصهم

157
00:11:03,578 --> 00:11:09,790
وذلك فقط لأنني وزوجي نخجل جداً
من قصة لقائنا

158
00:11:09,792 --> 00:11:15,820
<i>نحن تقابلنا فقط لأن صديقه "تيد" وقع في غرامي
ولا يُمكننا لومه على ذلك</i>

159
00:11:15,822 --> 00:11:18,193
مارشال" ؟"
أترى تلك الفتاة ؟

160
00:11:18,195 --> 00:11:19,612
أجل

161
00:11:19,614 --> 00:11:21,500
يمكنني معرفة أنها تُحب الجماع بشكل قذر

162
00:11:21,502 --> 00:11:22,819
اذهب لها وقل "مرحباً" ؟ -
ماذا ؟ -

163
00:11:22,821 --> 00:11:24,860
لا يمكنني الذهاب لها وحسب
وأقول "مرحباً" أنا أحتاج لخطة

164
00:11:25,395 --> 00:11:26,763
سأنتظر حتى تذهب لدورة المياه ثم

165
00:11:26,764 --> 00:11:29,468
مرحباً
هل قابلتِ "تيد" ؟

166
00:11:29,470 --> 00:11:33,027
.. آسف, لا أستطيع أن

167
00:11:33,029 --> 00:11:35,849
والآن وبعد سنوات من الكذب
والخيانة والرجوع

168
00:11:35,851 --> 00:11:37,169
<i>ها نحن ذا, متزوجان</i>

169
00:11:37,171 --> 00:11:42,213
لكن ماذا يمكنني أن أقول
زوجي معتل اجتماعياً ضاجع أكثر من 100 امرأة

170
00:11:42,215 --> 00:11:45,505
وأنا عاهرة تركت رئيسي في العمل يتحسسني مرة

171
00:11:45,507 --> 00:11:46,557
بحقّك

172
00:11:46,559 --> 00:11:48,511
<i>أنا من تحسسته -
انا ضاجعت اكثر من 250 امرأة -</i>

173
00:11:48,513 --> 00:11:52,888
ان أردتم الزواج في كنيستني
عليكم التوقف عن انتهاك الوصية التاسعة

174
00:11:52,890 --> 00:11:56,112
لا للفتيات السمينة ؟ -
توقفوا عن الكذب -

175
00:11:56,114 --> 00:11:58,400
بشأن الفتيات السمينة ؟

176
00:11:58,402 --> 00:12:00,789
انتم تقتلونني
انتم تقتلونني

177
00:12:00,791 --> 00:12:03,411
هذه كانت حلوى رائعة

178
00:12:03,413 --> 00:12:09,760
"حلوى تُشبه كلمة "صحراء
ويوجد رمل بالصحراء

179
00:12:09,762 --> 00:12:11,798
وهناك أيضاً رمل على الشاطئ

180
00:12:11,800 --> 00:12:16,041
و " ويزلي" وأنا قُدنا بجانب الشاطئ ذات مرّة

181
00:12:17,045 --> 00:12:18,947
معذرةً

182
00:12:21,004 --> 00:12:22,789
<i>الآن هي فُرصتي للرحيل</i>

183
00:12:22,791 --> 00:12:25,679
لا سأنتظر 5 ثواني آخرين
حتى لا أبدو متعجلاً على الرحيل

184
00:12:25,681 --> 00:12:26,648
<i>أربعة</i>

185
00:12:26,650 --> 00:12:27,684
<i>ثلاثة</i>

186
00:12:27,686 --> 00:12:28,820
<i>اثنان</i>

187
00:12:28,822 --> 00:12:30,741
حسنٌ, شكراُ لك على مرافقة ابنتنا

188
00:12:30,743 --> 00:12:32,144
فإنها أحياناً تكون مقيته

189
00:12:32,146 --> 00:12:35,334
استمتعوا سوياً, نراك لاحقاً

190
00:12:37,926 --> 00:12:40,680
انت تستمر في الإخفاق الليلة يا أخي

191
00:12:41,767 --> 00:12:47,146
ولكن يا "ليلي" كوني قاضياً هي وظيفة احلامي -
اذاً وظيفة أحلامك أهم من وظيفة أحلامي ؟ -

192
00:12:47,148 --> 00:12:49,150
بالظبط, الآن بدأتي تفهميني

193
00:12:49,152 --> 00:12:51,588
كلا, ابدأ من جديد

194
00:12:51,590 --> 00:12:54,879
اذاً وظيفة أحلامك أهم من وظيفة أحلامي ؟

195
00:12:54,881 --> 00:12:57,586
لكنك يا عزيزتي لديكِ بالفعل
: أفضل وظيفة في العالم

196
00:12:57,588 --> 00:12:59,056
أنتِ أُم -
لا -

197
00:12:59,058 --> 00:13:00,124
ابدأ من جديد

198
00:13:00,126 --> 00:13:03,148
اذاً وظيفة أحلامك أهم من وظيفة أحلامي ؟

199
00:13:03,150 --> 00:13:07,241
لقد توقفت عن التبول في حوض الاستحمام من أجلك -
لا -

200
00:13:07,243 --> 00:13:11,451
ابدأ من جديد -
اذاً وظيفة أحلامك أهم من وظيفة أحلامي ؟ -

201
00:13:11,453 --> 00:13:15,543
بالطبع لا, لكن الأمر لم يعد متعلقاً
بمستقبلنا فحسب

202
00:13:15,545 --> 00:13:19,802
انه متعلق بمستقبل الجميع
فبصفتي محامِ لم استطع ايقاف البترول عن احداث التلوث

203
00:13:19,804 --> 00:13:22,559
لكن بصفتي قاضٍ ربما سأستطيع

204
00:13:22,561 --> 00:13:24,363
ولهذا قبلت بالوظيفة

205
00:13:25,099 --> 00:13:27,570
لقد أقنعتكِ للتو -
مهلاً -

206
00:13:27,572 --> 00:13:31,246
انت قبلت الوظيفة بالفعل
بدون اخبار زوجتك ؟

207
00:13:31,248 --> 00:13:32,949
ابدأ من جديد

208
00:13:32,951 --> 00:13:34,336
ابدأ من جديد ... ابدأ من جديد

209
00:13:34,338 --> 00:13:36,308
ماذا بحق الجحيم

210
00:13:37,845 --> 00:13:39,398
"مرحباً أيها الموقر "لويل

211
00:13:39,400 --> 00:13:42,972
حسناً, لقد أنجزت جزئي والآن دوركِ

212
00:13:44,161 --> 00:13:49,838
الحقيقة هي, ان لدينا تاريخ مشترك
معقد وفوضوي, ونحن لسنا فخورين بذلك

213
00:13:49,840 --> 00:13:56,119
ولكننا آسفون لأننا كذبنا
ونأمل في مسامحتك لنا

214
00:13:59,060 --> 00:14:03,068
لا, لا يُمكنني فعل ذلك
يجب أن تجدوا قس آخر

215
00:14:03,070 --> 00:14:05,457
حسنٌ, هذه الأشياء تحدث

216
00:14:05,459 --> 00:14:08,964
وكنيسة جديدة -
ماذا بحق الجحيم ؟ -

217
00:14:09,918 --> 00:14:12,891
<i>لا يمكن لهذا الأمسية أن تزداد سوءً</i>

218
00:14:12,893 --> 00:14:14,762
*ادفع متى شئت*
تباً

219
00:14:16,868 --> 00:14:21,761
تيد", شكراً لأنك رائع للغاية"
انا محظوظة لقضائي عطلة هذا الأسبوع معك

220
00:14:21,763 --> 00:14:28,175
حسناً, بهذا الشأن
.. يجب أن أذهب لأتأكد من

221
00:14:28,177 --> 00:14:30,047
ماذا عن الجنس ؟ -
غرفتي قريبة جداً -

222
00:14:31,803 --> 00:14:33,070
(صوفيا) -
(ويزلي) -

223
00:14:33,072 --> 00:14:36,695
"رباه, "ويزلي -
"مهلاً, هذا هو "ويزلي -

224
00:14:36,697 --> 00:14:40,437
مرحباً "كاسي" والداكِ
كانا يقولا للتو أن لديك خليل جديد

225
00:14:40,439 --> 00:14:44,162
خليل" هي كلمة سابقة لأوانها"
بالرغم انني دفعت ثمن العشاء

226
00:14:44,164 --> 00:14:47,970
أنا و "تيد" سعداء للغاية -
حقاً ؟ -

227
00:14:47,972 --> 00:14:51,262
بالرغم انه لن يكون بديلاً عنك أبداً

228
00:14:55,705 --> 00:14:59,915
"صوفي" مرحباً, انا "تيد" صديق "روبن"

229
00:14:59,917 --> 00:15:03,590
ما رأيك لو أعطينا هؤلاء الأصدقاء القدامى فرصة
ليكونا وحيدين ويتبادلا الحديث

230
00:15:03,592 --> 00:15:05,177
وربما نذهب أنا وانتِ لنحظى بمشروب ؟

231
00:15:05,179 --> 00:15:06,596
أتحاول التقرب مني ؟ -
! يا رجل  -

232
00:15:06,598 --> 00:15:07,883
"لنذهب يا "تيد

233
00:15:11,859 --> 00:15:16,904
أنت تترك بقشيش ... برداءة

234
00:15:20,933 --> 00:15:24,328
اسمعي, أعلم أنه لم يكن عليّ قبول
"الوظيفة بدون اخبار "ليلي

235
00:15:24,330 --> 00:15:28,254
لم أنتِ صارمة بهذا الشأن ؟ -
لأنني أعلم تماماً ما ستمر به -

236
00:15:28,256 --> 00:15:31,863
لطالما حلمت بأن أحظى بحياة مهنية
أفخر بها

237
00:15:31,865 --> 00:15:37,927
ولكن زوجي لم يُساندني أبداً
وفي النهاية ... اضطررت لأخذ قرار

238
00:15:37,929 --> 00:15:42,386
والآن كل يوم أخرج للدفاع عن الأخيار
وأحب فعل ذلك

239
00:15:42,388 --> 00:15:45,176
الا تستحق زوجتك ذلك أيضاً ؟

240
00:15:45,178 --> 00:15:49,269
عجباً, ربما تكوني على حق

241
00:15:49,271 --> 00:15:55,249
لم أدرك مدى التضحيات التي قمتِ بها
ما هي وظيفتكِ على أية حال ؟

242
00:15:55,251 --> 00:15:58,656
انا محامية تأثير بشركة بترول كبيرة -
ماذا بحق الجحيم ؟ -

243
00:16:00,662 --> 00:16:03,668
انتِ تعلمي بأنني محامي بيئي
ولهذا لا تُريديني أن أُصبح قاضِ

244
00:16:03,670 --> 00:16:05,505
<i>ولكنكِ السبب الرئيسي لرغبتي في أن أكون قاضي</i>

245
00:16:05,507 --> 00:16:07,978
ان الشيطان متجسد داخلك
وخارجك

246
00:16:07,980 --> 00:16:10,183
بجميع أنحائك

247
00:16:11,754 --> 00:16:14,175
رجاءً, هل هناك أي طريقة لنغير رأيك ؟

248
00:16:14,177 --> 00:16:18,051
لا, لا , لا
انتما اُناس سيئون للغاية

249
00:16:18,053 --> 00:16:21,125
ووجدنا بعضنا في هذا العالم المجنون

250
00:16:22,480 --> 00:16:27,272
<i>وكذبتما حول كيف تقابلتما
لذا رجاءً ارحلا الآن </i>

251
00:16:29,363 --> 00:16:34,071
أتعلم, أنت مُحق
لم يكن علينا أن نكذب بشأن قصتنا

252
00:16:34,756 --> 00:16:36,175
<i>أنا أُحب قصتنا </i>

253
00:16:36,177 --> 00:16:40,519
بالطبع إنها فوضوية ولكنها أتت بنا الى هُنا
على وشك الزواج

254
00:16:40,521 --> 00:16:44,828
أنا أيضاً أُحبها
وأحب كل جزء فوضوي بها

255
00:16:44,830 --> 00:16:49,456
أحب أنك ضاجعت 250 امرأة
قبل أن تُقرر أنني المُفضلة لديك

256
00:16:49,458 --> 00:16:50,626
هذا يقتلني

257
00:16:50,628 --> 00:16:55,253
وأحب كم كنا نتضاجع بينما نواعد أُناس آخرين

258
00:16:55,255 --> 00:16:56,789
<i>هذا حقاً يقتلني</i>

259
00:16:56,791 --> 00:17:00,565
و أحب أن عرضك للزواج مني تضمّن
ناد تعرِ والكذب عليّ

260
00:17:00,567 --> 00:17:04,457
<i>والتظاهر بأنك تضاجع المرأة التي أكره لمدة شهرين</i>

261
00:17:04,459 --> 00:17:07,614
أحب اننا نستمر في حساب الغُرف التي
تضاجعنا فيها

262
00:17:07,616 --> 00:17:10,872
أحب أننا منذ اسبوعين وضعنا هذه الغرفة في القائمة

263
00:17:10,874 --> 00:17:14,997
بحقك أيها الموقر
لابد أن هذا يستحق رد فعل, أليس كذلك ؟

264
00:17:14,999 --> 00:17:17,236
أعني هُنا تماماً, في موضع كتاب التراتيل الخاص بك
.. حيث قمنا بـ

265
00:17:17,238 --> 00:17:19,391
.. نحن

266
00:17:33,641 --> 00:17:36,897
حسنٌ, نحن لم نُرد هذا

267
00:17:42,162 --> 00:17:44,063
هل انتِ بخير ؟؟

268
00:17:44,065 --> 00:17:47,372
أعتقد أن رؤية خليلك السابق كانت أكثر من طاقتك

269
00:17:47,374 --> 00:17:49,593
لا, اطلاقاً

270
00:17:49,595 --> 00:17:51,598
أنا لا أريد الا أنت

271
00:17:51,600 --> 00:17:56,525
أجل أريد أن أهز عالمك

272
00:17:56,527 --> 00:18:02,573
وانت مُثير للغاية
أود امتطائك كجواد قزم

273
00:18:02,575 --> 00:18:04,861
"حسناً, "كاسي
"كاسي"

274
00:18:04,863 --> 00:18:06,949
لا يُمكننا فعل ذلك

275
00:18:06,951 --> 00:18:13,598
اعني, انتِ تبكين, ومُعدية
انتِ تمرين بأسبوع سيء للغاية

276
00:18:13,600 --> 00:18:18,208
أعتقد ان عليك أخذ الأمور بروية

277
00:18:18,210 --> 00:18:21,834
أنت مُحق أنا لست في أسوأ أوضاعي -
لا -

278
00:18:21,836 --> 00:18:27,663
عجباً
على الأرجح كنت سأتركك تفعل كل شيء مجنون معي

279
00:18:31,021 --> 00:18:34,812
تماماً -
أنا أعفيك -

280
00:18:34,814 --> 00:18:38,705
اقضي وقتاً ممتعا في هذه العُطلة
قابل أحداً آخر

281
00:18:38,707 --> 00:18:40,543
<i>أجل, أجل, كُن هادئاً
حسناً</i>

282
00:18:40,545 --> 00:18:42,547
<i>لكني لم استطع مقابلة أحداً آخر</i>

283
00:18:42,549 --> 00:18:48,009
"تيد" الجميع هنا يقولون أنك أنت و "كاسي"
ثنائي الاسبوع

284
00:18:48,011 --> 00:18:49,346
ما مدى روعة ذلك ؟

285
00:18:49,348 --> 00:18:54,107
<i>بارني" كان مُحقاً, لقد اخترت بردائة"
كان الجميع قد شاهدنا سوياً</i>

286
00:18:54,109 --> 00:18:56,228
<i>وبدت العطلة وكأنها قد ضاعت </i>

287
00:18:56,230 --> 00:18:58,667
<i>.. حتى</i>

288
00:18:58,669 --> 00:19:02,960
مرحباً, لقد جئت للتو
هل فاتني أي شيء ؟

289
00:19:02,962 --> 00:19:05,934
اطلاقاً, انتِ "جرايس" أليس كذلك ؟

290
00:19:05,936 --> 00:19:11,363
انا "تيد" دعينا نذهب لإحتساء مشروب
قبل أن تتحدثي مع أي أحد آخر أو تسمعي أي شيء

291
00:19:12,700 --> 00:19:17,460
مرحباً يا رفاق, كيف تمر ليلتكم ؟ -
القس الخاص بنا مات للتو -

292
00:19:17,462 --> 00:19:21,302
يمكننا استخدام الكنيسة
ولكن لدينا يومان فقط لنجد قس جديد

293
00:19:21,304 --> 00:19:22,672
.. إلا اذا

294
00:19:22,782 --> 00:19:23,874
"حفل زفاف عند "بيرني

295
00:19:23,875 --> 00:19:25,377
"لم نقوم بخدعه حفل زفاف عند "بيرني

296
00:19:25,379 --> 00:19:30,271
ويلاه هذا سيء للغاية
هل يجب أن القي نخباً على شرفه ؟

297
00:19:30,273 --> 00:19:33,278
لا -
بالطبع يجب أن أفعل -

298
00:19:34,232 --> 00:19:37,321
الجميع ؟
"نخب القس "لويل

299
00:19:37,323 --> 00:19:40,695
.. ربما يكون قد مات الليلة ولكنه

300
00:19:40,697 --> 00:19:42,733
العم "روبرت" قد مات ؟

301
00:19:43,553 --> 00:19:45,139
رباه, لا

302
00:19:53,610 --> 00:19:55,413
احظي بعطله نهاية اسبوع جميلة

303
00:19:55,415 --> 00:19:58,368
<i> كل ما فعلته تلك الليلة هي الاختيار بردائة</i>

304
00:19:58,371 --> 00:20:02,312
<i>ولكن بفضل "كاسي" لم اقابل أحداً في
ذلك الزفاف</i>

305
00:20:02,314 --> 00:20:07,723
<i>وان كنت فعلت
ربما وقتها أنا و والدتكم لم نكن لنلتقى أبداً</i>

306
00:20:07,725 --> 00:20:11,598
<i>لذا ربما بطريقة ما
أنا اخترت بحكمة</i>

307
00:20:15,299 --> 00:20:18,355
<i>بالرغم انني لم اشعر بذلك مطلقاً
في ذاك الوقت</i>

308
00:20:21,280 --> 00:20:23,148
لقد اختارت

309
00:20:23,150 --> 00:20:24,535
"ويزلي"

310
00:20:25,907 --> 00:20:28,461
كنت أتحرق شوقاً لأقول هذا طوال الليل

311
00:20:30,282 --> 00:20:33,622
اسمعي أنا آسف لأنني صرخت في وجهك
والحقيقة هي أنكِ مُحقة

312
00:20:33,624 --> 00:20:36,462
كنت مُخطئاً في قبول تلك الوظيفة
"بدون اخبار "ليلي

313
00:20:36,464 --> 00:20:39,436
لا يجب أن أكون قوياً معها
يجب أن أكون عادلاً

314
00:20:39,438 --> 00:20:43,194
"شكراً يا "مارشال
أنا أيضاً يجب أن أعتذر

315
00:20:43,196 --> 00:20:45,416
بينما كنت تملئ السيارة بالوقود

316
00:20:45,418 --> 00:20:53,869
كنت غاضبة للغاية فأرسلت رساله نصية
أخبر زوجتك بالأخبار بأنك قبلت وظيفة كقاضي

317
00:20:55,692 --> 00:20:57,610
لا تنسَ أن تمدح شعرها

318
00:20:57,811 --> 00:21:00,811
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">    و ســارة الـريس sonsonalex

319
00:21:02,112 --> 00:21:20,412
تعديل فيصل من جده
skype : faisal200026

