1
00:00:01,136 --> 00:00:06,553
إنظر لهذا ، عطلة زواجك -
أعرف ، إقترب كثيرًا للممارسة الجنس ثانية -

2
00:00:06,555 --> 00:00:09,523
لقد مر آمد طويل -
أنت و "روبن" كنتم تتعففون ؟ -

3
00:00:09,525 --> 00:00:15,478
أتحدث عنك يا ،"تيد". الآن هنا الأمر: كل فتاة
تلتقطها يُقرر أمرها  مع شراب مساء الجمعة

4
00:00:15,480 --> 00:00:19,482
تعرف على الفتاة الخاطئة الليلة، وكل
الإثارة التي ستحصل عليها طوال العطلة

5
00:00:19,484 --> 00:00:24,705
هي مصافحة ذاتية، وأنا لا أعني النوع الجيد من المصافحة
الذاتية، "مُصافحة ذاتيّة" .. هذا هو النوع الجيد

6
00:00:24,707 --> 00:00:28,125
حسنٌ ، هذا قرار ضخم -
الأضخم -

7
00:00:28,127 --> 00:00:33,513
هذا يُحضر في بالنا النص الديني
: الذي نعتبره الأكثر تقديسًا

8
00:00:33,515 --> 00:00:39,686
إنديانا جونز" والحملة الأخيرة"
أتذكر ؟ لقد دخلوا غرفة

9
00:00:39,688 --> 00:00:42,505
حقًا ؟ أنا من يعمل مع النازيين ؟

10
00:00:42,507 --> 00:00:45,726
تيد" ... فقط, فقط... موافق ؟"

11
00:00:45,728 --> 00:00:50,346
أجل . كان عليهم الإختيار ، أي كأس
كان الكأس المميز

12
00:00:50,348 --> 00:00:53,700
، لقد نسيت ما يُطلق عليه
كان مثل ، الكأس المقدس للكؤوس

13
00:00:53,702 --> 00:00:56,536
كان يدعى ، الكأس المقدس -
أقدس الكؤؤس ، بالضبط -

14
00:00:56,538 --> 00:01:01,992
.....لذا حليف النازيين إختار، و -
....لا تجعلني أفعل هذا ، رجاء -

15
00:01:01,994 --> 00:01:04,461
تيد" ،"تيد" ، حليف النازيين"
...إختار ، و

16
00:01:04,463 --> 00:01:06,046
حسنٌ ، حسنٌ

17
00:01:12,420 --> 00:01:13,870
والآن سوف أنفجر

18
00:01:15,257 --> 00:01:18,475
لقد إختار .... برداءة

19
00:01:19,761 --> 00:01:22,562
... "وبعدها ، إختار "إندي

20
00:01:26,550 --> 00:01:29,719
أنت إخترت ....بحكمة

21
00:01:36,677 --> 00:01:38,061
"لذا إختر بحكمة ،"تيد

22
00:01:38,063 --> 00:01:42,532
كي أساعدك أن تختار ، قضيت طوال
الأمس أختار لك أفضل ثلاث توقعات

23
00:01:42,534 --> 00:01:45,702
وأنا ساعدت . كان إما هذا
أو كتابة عهودنا

24
00:01:45,704 --> 00:01:50,040
مقرف   - "صوفيا" ، كانت رفيقة  -
، غرفة "روبن" في الجامعة

25
00:01:50,042 --> 00:01:54,410
وعلى ما يبدو إنها تصرخ في الفراش -
، أجل ، خلال ممارسة الجنس -

26
00:01:54,412 --> 00:01:56,680
صوتها مماثل لجرس إنذار
سيارة من حقبة التسعينات

27
00:01:56,682 --> 00:02:01,768
أتعرف ، هكذا

28
00:02:01,770 --> 00:02:03,419
الرجال يحبون هذا

29
00:02:03,421 --> 00:02:06,523
كاسي" هى إبنة صديقة أمي المقربة"

30
00:02:06,525 --> 00:02:13,964
قصة حزينة : منذ 12 سنة مضت إنتهى عملها
كلاعبة جمباز حين كبرت أثدائها للغاية

31
00:02:14,982 --> 00:02:19,286
جرايس" ،زميلة جديدة كان لديها ست "
، أوضاع جديدة في الشركة

32
00:02:19,288 --> 00:02:22,656
وهذا كان في حفلة الشركة لأعياد الميلاد فقط

33
00:02:22,658 --> 00:02:27,160
إذن ،"جرايس" لن تصل إلا لاحقًا
" أنا أرشح ،"صوفيا

34
00:02:27,162 --> 00:02:31,915
أنا أشعر بشدة
أنه يجب أن تشعر بها بشدة

35
00:02:31,917 --> 00:02:33,917
أعتقد أنه تم إتخاذ القرار ، إذن

36
00:02:33,919 --> 00:02:35,702
تيد" ، أليس كذلك ؟ " -
أجل -

37
00:02:35,704 --> 00:02:42,976
أنا "كاسي" ، شيء يخبرني
أننا سنمرح كثيرا خلال العطلة

38
00:02:45,179 --> 00:02:47,063
"كاسي" ، أنا أختار ،"كاسي"

39
00:02:49,984 --> 00:02:54,104
أنت إخترت ....برداءة

40
00:02:56,146 --> 00:03:05,149
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">    و ســارة الـريس sonsonalex

41
00:03:08,870 --> 00:03:12,589
ها هو القس الذي سيزوجنا -
... ياله من رجل عجوز لطيف -

42
00:03:13,457 --> 00:03:16,993
إنه يبدو مرعبًا -
" يمكن للمظهر أن يكون خادعًا ،"ليلي -

43
00:03:16,995 --> 00:03:19,796
لكن ليس في هذه الحالة
إنه عجوز خسيس

44
00:03:21,399 --> 00:03:26,686
لا يمكن أن يكون بهذا السوء
... سأجعله يغير موقفه ، فقط

45
00:03:28,005 --> 00:03:32,142
مرحبًا ، آيها الموقّر ، أنا
ليلي ألدرين" ، وصيفة الشرف"

46
00:03:32,144 --> 00:03:36,046
ليس الكثير من الشرف . أنتِ ترتدين
مثل ملابس العاهرة

47
00:03:41,536 --> 00:03:45,005
إذن ماذا يجري ؟ لما لا تخبر زوجتك أنك
حصلت على عرض لتكون قاضٍ؟

48
00:03:45,007 --> 00:03:49,342
ليلي" ، تجهزت نفسيًا أننا سننتقل لروما"
لذا يجب أن أخبرها وجهًا لوجه

49
00:03:49,344 --> 00:03:53,230
بهذه الطريقة ، أعرف أنه يمكني
إقناعها أنه سيتحتم علينا البقاء

50
00:03:53,232 --> 00:03:58,501
"في قاعة المحكمة ، يطلقون عليّ "المُقنع -
أيطلقون عليك هذا حقًا ؟ -

51
00:03:58,503 --> 00:04:01,588
لقد أقنعتهم أن يدعوني هذا

52
00:04:01,590 --> 00:04:05,642
لكن يجب أن تستعد لقضايا المحكمة
هل إستعديت لحديثك مع "ليلي" ؟

53
00:04:05,644 --> 00:04:09,546
لا أحتاج أن أستعد
....يمكني صناعة شيء

54
00:04:09,548 --> 00:04:11,081
لطيف

55
00:04:12,350 --> 00:04:15,602
....عجبًا ، أنا بالكامل
الشيء المعدني الملتوي ؟

56
00:04:15,604 --> 00:04:18,104
أنت هالك -
! أنا هالك -

57
00:04:19,691 --> 00:04:23,860
آسفة ،"تيد" ، لا أعرف
: أنا سأمت من هذه الرتابة

58
00:04:23,862 --> 00:04:28,081
نتغازل ، نحتسي عدة كؤوس وننهي الليلة
بممارسة جنس لا يعني شيئًا

59
00:04:30,202 --> 00:04:33,920
أجل . أنا ، أيضًا

60
00:04:33,922 --> 00:04:37,624
هل تريد أن تبدء الليلة بجنس لا معنى له
ويكون التغازل لاحقًا ؟

61
00:04:37,626 --> 00:04:38,908
أنتِ إنسانة حالمة

62
00:04:40,329 --> 00:04:41,328
هيا

63
00:04:42,347 --> 00:04:44,631
إنه العمل

64
00:04:44,633 --> 00:04:48,584
هل أجيب عليها أم أتجاهلها ؟
أو أجيب عليها ؟ أم أتجاهلها ؟

65
00:04:48,586 --> 00:04:51,271
إنس الأمر -
أتعرفين ؟ إمضِ قدمًا ، أجيبي -

66
00:04:51,273 --> 00:04:54,224
حسنًا
مرحبًا ؟

67
00:04:55,226 --> 00:04:58,328
أنت إخترت ....برداءة

68
00:04:58,330 --> 00:05:02,482
أنا مطرودة ؟
لكن التدريس هناك كان حلمي

69
00:05:02,484 --> 00:05:07,603
وأنتم يا رفاق أصدقائي الوحيدين
كلكم تكرهوني ؟

70
00:05:07,605 --> 00:05:13,493
هل يمكني على الأقل توديع الأطفال ؟
كل الأطفال يكرهوني ؟

71
00:05:16,198 --> 00:05:18,999
لابأس

72
00:05:19,001 --> 00:05:23,670
إذن ، ما كنا على وشك فعله

73
00:05:23,672 --> 00:05:26,006
أعتقد أنه كان شيء لا معنى له

74
00:05:26,008 --> 00:05:30,243
جوارب لا معنى لها ؟ لا
لا ، لم تكن جوارب ليست ذات معنى

75
00:05:30,245 --> 00:05:34,230
أهلًا ، أهلًا -
إذن ، مشكلة صغيرة -

76
00:05:34,232 --> 00:05:38,268
....كنت آحاول بشدة ألا أهين كاهنكم

77
00:05:38,270 --> 00:05:42,188
إذن ، كيف تقابلتِ أنتِ و زوجِك ؟

78
00:05:42,190 --> 00:05:45,025
لقد كان أول إسبوع لنا في الجامعة

79
00:05:45,027 --> 00:05:51,031
إحتجت مساعدة لتوصيل مسجلي
لذا مشيت آخر الممر وعرفت فقط

80
00:05:51,033 --> 00:05:52,582
أنه يجب أن أطرق هذا الباب

81
00:05:52,584 --> 00:05:55,935
مارشال" فتح الباب"
لقد كان القدر

82
00:05:55,937 --> 00:05:57,954
أهلًا -
أهلًا -

83
00:05:57,956 --> 00:06:03,176
كنا سويًا من حينها -
! بعد إذنِك -

84
00:06:04,295 --> 00:06:06,096
ما الذي أخطئت به ؟

85
00:06:06,830 --> 00:06:09,349
ما الذي أخطئتم به ؟

86
00:06:09,351 --> 00:06:12,052
لقد أردناه أن يزوجنا حقًا

87
00:06:12,054 --> 00:06:16,506
، كنيسته لديها باب خلفي لطيف
....لكن حين إلتقينا معه

88
00:06:16,508 --> 00:06:20,927
غير مسموح بالحيوانات الآليفة في كنيستي
لا ملابس غير رسمية مبهرجة في كنيستي

89
00:06:20,929 --> 00:06:25,882
...غير مسموح بالعلكة ، الشعارات الرياضية -
آيها الموقر ، يمكنك قول نهائيًا -

90
00:06:25,884 --> 00:06:28,568
مصافحة صلاة -
لا صراخ ، لا أجهزة هواتف محمولة -

91
00:06:28,570 --> 00:06:32,856
أحذركم ، انا أرفض معظم طلبات الزواج

92
00:06:32,858 --> 00:06:36,426
خاصة من أهل منهاتن الثملين غير الشرعيين

93
00:06:36,428 --> 00:06:43,249
الذين يريدون أن أزوجهم فقط لأن
"كنيستي ، لديها "مؤخرة لطيفة

94
00:06:43,251 --> 00:06:49,055
هذا عكسنا تمامًا -
هل هناك أناس هكذا ؟ -

95
00:06:49,057 --> 00:06:50,623
حسنًا ، إذن ، كيف تقابلتما أنتم الإثنان ؟

96
00:06:54,712 --> 00:06:59,849
كنا نتواعد منذ الجامعة -
لقد تقابلنا في الإسبوع الأول -

97
00:06:59,851 --> 00:07:05,688
إحتجت مساعدة في توصيل مسجلي
لذا مشيت آخر الممر ، وعرفت فقط

98
00:07:05,690 --> 00:07:09,576
أنه يجب أن أطرق على هذا الباب -
أنا فتحت الباب -

99
00:07:09,578 --> 00:07:11,111
وكان القدر

100
00:07:13,414 --> 00:07:16,449
أهلًا -
أهلًا -

101
00:07:16,451 --> 00:07:21,070
كنا سويًا منذ حينها -
سرقتم قصة كيف تقابلنا ؟ -

102
00:07:21,072 --> 00:07:25,408
توجب علينا قصتكم لطيفة للغاية
أنتم لم تقبّلوا بعضكم حتى الموعد الثالث

103
00:07:25,410 --> 00:07:29,946
بحلول الموعد الثالث ، قمت بإنجازات
أكثر من "بوب هوب" في جولة يو أس او

104
00:07:29,948 --> 00:07:34,501
الأن الموقر "لويل" يعرف أننا كذبنا عليه
ماذا لو ألغى زواجنا ؟

105
00:07:34,503 --> 00:07:37,520
ماذا ؟ هذا سخيف -
بارني" ،"روبن" يجب أن أتحدث " -

106
00:07:37,522 --> 00:07:39,556
معكم في الحال

107
00:07:40,891 --> 00:07:45,695
والأمر ، ليس فقدان عملي فقط
سيارتي سرقت بكل أشيائي بداخلها

108
00:07:45,697 --> 00:07:51,568
والأن أعتقد أني سأصاب بالأنفلونزا . آسفة
أعتقد أني كنت أتحدث لنصف ساعة

109
00:07:51,570 --> 00:07:56,539
لابأس ، أربعون دقيقة ، لابأس -
لازال ، أتعتقد أنه كان يمكني التعامل مع كل هذا -

110
00:07:56,541 --> 00:08:01,578
"لو لم يهجرني صديقي الحميم "ويزلي

111
00:08:10,421 --> 00:08:15,508
لما لا تخبريني عن الأمر ؟ -
حسنٌ ! يجب أن أعود للبداية -

112
00:08:15,510 --> 00:08:18,561
لا، قبل البداية
...شتاء ، 1998

113
00:08:18,563 --> 00:08:20,129
يا إلهي ، هذه الفتاة مقيتة

114
00:08:20,131 --> 00:08:24,234
لو أسرعت ، أراهن أنه لازال
" لدي فرصة مع "صوفيا

115
00:08:24,236 --> 00:08:26,769
حسنًا ، سأحتسي شراب واحد
مع "كاسي" وبعدها أنسحب

116
00:08:26,771 --> 00:08:30,607
لكن أين ، الحانة أم غرفة الطعام ؟
الحانة ، أم غرفة الطعام ؟

117
00:08:30,609 --> 00:08:36,029
...في موعدي الرابع مع "ويزلي" ،ذهبنا -
كاسي" ، دعينا نحستي شراب في غرفة الطعام" -

118
00:08:36,031 --> 00:08:38,881
....لقد إخترت

119
00:08:39,867 --> 00:08:43,119
أهلًا أمي ، أهلًا أبي -
أهلًا ، لقد طلبنا المقبّلات للتو -

120
00:08:43,121 --> 00:08:47,624
إجلسا ، انتم الإثنان -
برداءة... -

121
00:08:50,345 --> 00:08:55,603
مارشال" ، أنت ستخوض أكبر شجار في حياتك"
يجب أن تكون مستعدًا ، يجب أن تكون قاسٍ

122
00:08:55,605 --> 00:08:57,221
أنا قاسي -
لا أنت لست كذلك -

123
00:08:57,223 --> 00:09:00,258
أنتِ تقولين أراء جيدة -
الأن ، ماذا ستقول لــ "ليلي" بالضبط ؟ -

124
00:09:00,260 --> 00:09:03,144
حين تدخل من هذا الباب ؟ -
حسنًا -

125
00:09:03,146 --> 00:09:05,863
أهلًا ، حبيبتي . إذن إسمعي
....لقد جائتني هذه المكالمة

126
00:09:05,865 --> 00:09:08,566
توقف ، توقف ، توقف
أنت لم تراها منذ إسبوع

127
00:09:08,568 --> 00:09:12,787
أين "أفتقدِك " ، ماذا عن قبّلة
لاشيء عن قصة الشعر الجديدة ؟

128
00:09:12,789 --> 00:09:15,323
....قصة شعر ؟ لا يمكني  في الواقع رؤية -
إبدء من جديد -

129
00:09:15,874 --> 00:09:17,775
ليلي" ، أهلًا"

130
00:09:19,045 --> 00:09:22,463
لقد إفتقدتِك ، وقصّة شعرك كثيرًا

131
00:09:22,465 --> 00:09:27,151
لقد إفتقدتك ، أيضًا . لايمكني
الإنتظار كي أريك في الفراش الليلة

132
00:09:27,153 --> 00:09:29,553
حسنًا ، هذا مخيف -
لا تخرج من الدور -

133
00:09:29,555 --> 00:09:33,958
حسنٌ.... إذن ، إسمعي ، جائتني هذه
.... المكالمة الإسبوع الماضي ، وأنا

134
00:09:33,960 --> 00:09:38,596
توقف ، توقف ، توقف . إعترف بوجهة نظرها
على الأمر أولًا ، إبدء من جديد

135
00:09:39,364 --> 00:09:42,316
ليلي" ، أهلًا، لقد إفتقدتِك"
وقصّة شعرِك للغاية

136
00:09:42,318 --> 00:09:46,671
لقد إفتقدتك ، أيضًا -
إذن ، أعرف أنكِ متحمسة لموضوع روما -

137
00:09:46,673 --> 00:09:53,110
أنا متحمسة أكثر للفراش الليلة -
بينما كنت غائب ، جائتني مكالمة هاتفية -

138
00:09:53,112 --> 00:09:56,013
كي أكون قاضٍ -
ماذا بحق الجحيم ؟ -

139
00:09:56,015 --> 00:09:59,333
توقفي ، توقفي ، توقفي ، "ليلي" لا
"تقول "ماذا بحق الجحيم

140
00:09:59,335 --> 00:10:00,918
حسناً أنا لم أقابلها بعد ولكنها تقول ذلك

141
00:10:00,920 --> 00:10:04,388
أنتِ تقولين أراء جيدة -
عجباً, انت سيء في هذا الأمر -

142
00:10:05,340 --> 00:10:08,292
لماذا كذبنا ؟ -
يجب أن نعترف  -

143
00:10:08,294 --> 00:10:10,945
بصراحه أنا فزِع

144
00:10:10,947 --> 00:10:18,853
أعلم -
صديقتكم "ليلي" روت قصة لقائكما اللطيفة وكأنها قصتها  -

145
00:10:19,972 --> 00:10:22,640
تلك الكاذبة الحقيرة -
أشعر بمزيج من الذعر و الراحة  -

146
00:10:22,642 --> 00:10:26,610
هل تعلمون بشأن أي مشاكل تمر بها "ليلي" ؟

147
00:10:26,612 --> 00:10:27,862
الشٌرب -
المُخدرات -

148
00:10:27,864 --> 00:10:31,181
انها تشرب المُخدرات

149
00:10:31,183 --> 00:10:34,351
<i>حسنٌ
"لقد تحدثت مع "بارني" و "روبن</i>

150
00:10:34,353 --> 00:10:37,872
و دعيني أقول بأني مصدوم -
يجب أن تكون كذلك -

151
00:10:37,874 --> 00:10:41,756
الكذب في وجهي بهذه الطريقة ؟ -
أفهمك جيداً -

152
00:10:41,781 --> 00:10:45,264
كيف جرؤتِ على التظاهر
بأن قصتهم الجميلة هي قصتك ؟

153
00:10:45,364 --> 00:10:47,048
أعد ذلك الهراء الذي قلت ؟

154
00:10:47,050 --> 00:10:50,367
أتفهم دافعكِ فإنهما ثنائي جميل

155
00:10:50,369 --> 00:10:54,388
"أعني, انهم ينادون بعضهم بـ "بارنميلو
"و "روبنباد

156
00:10:56,709 --> 00:11:00,678
أجل, أنا أسرق قصصهم

157
00:11:00,680 --> 00:11:06,884
وذلك فقط لأنني وزوجي نخجل جداً
من قصة لقائنا

158
00:11:06,886 --> 00:11:12,907
<i>نحن تقابلنا فقط لأن صديقه "تيد" وقع في غرامي
ولا يُمكننا لومه على ذلك</i>

159
00:11:12,909 --> 00:11:15,276
مارشال" ؟"
أترى تلك الفتاة ؟

160
00:11:15,278 --> 00:11:16,694
أجل

161
00:11:16,696 --> 00:11:18,579
يمكنني معرفة أنها تُحب الجماع بشكل قذر

162
00:11:18,581 --> 00:11:19,897
اذهب لها وقل "مرحباً" ؟ -
ماذا ؟ -

163
00:11:19,899 --> 00:11:21,935
لا يمكنني الذهاب لها وحسب
وأقول "مرحباً" أنا أحتاج لخطة

164
00:11:22,469 --> 00:11:23,835
سأنتظر حتى تذهب لدورة المياه ثم

165
00:11:23,836 --> 00:11:26,537
مرحباً
هل قابلتِ "تيد" ؟

166
00:11:26,539 --> 00:11:30,091
.. آسف, لا أستطيع أن

167
00:11:30,093 --> 00:11:32,910
والآن وبعد سنوات من الكذب
والخيانة والرجوع

168
00:11:32,912 --> 00:11:34,228
<i>ها نحن ذا, متزوجان</i>

169
00:11:34,230 --> 00:11:39,266
لكن ماذا يمكنني أن أقول
زوجي معتل اجتماعياً ضاجع أكثر من 100 امرأة

170
00:11:39,268 --> 00:11:42,553
وأنا عاهرة تركت رئيسي في العمل يتحسسني مرة

171
00:11:42,555 --> 00:11:43,604
بحقّك

172
00:11:43,606 --> 00:11:45,556
<i>أنا من تحسسته -
انا ضاجعت اكثر من 250 امرأة -</i>

173
00:11:45,558 --> 00:11:49,927
ان أردتم الزواج في كنيستني 
عليكم التوقف عن انتهاك الوصية التاسعة

174
00:11:49,929 --> 00:11:53,147
لا للفتيات السمينة ؟ -
توقفوا عن الكذب -

175
00:11:53,149 --> 00:11:55,432
بشأن الفتيات السمينة ؟

176
00:11:55,434 --> 00:11:57,818
انتم تقتلونني 
انتم تقتلونني 

177
00:11:57,820 --> 00:12:00,437
هذه كانت حلوى رائعة

178
00:12:00,439 --> 00:12:06,777
"حلوى تُشبه كلمة "صحراء
ويوجد رمل بالصحراء

179
00:12:06,779 --> 00:12:08,813
وهناك أيضاً رمل على الشاطئ

180
00:12:08,815 --> 00:12:13,050
و " ويزلي" وأنا قُدنا بجانب الشاطئ ذات مرّة

181
00:12:14,053 --> 00:12:15,953
معذرةً

182
00:12:18,007 --> 00:12:19,790
<i>الآن هي فُرصتي للرحيل</i>

183
00:12:19,792 --> 00:12:22,676
لا سأنتظر 5 ثواني آخرين 
حتى لا أبدو متعجلاً على الرحيل

184
00:12:22,678 --> 00:12:23,644
<i>أربعة</i>

185
00:12:23,646 --> 00:12:24,678
<i>ثلاثة</i>

186
00:12:24,680 --> 00:12:25,813
<i>اثنان</i>

187
00:12:25,815 --> 00:12:27,731
حسنٌ, شكراُ لك على مرافقة ابنتنا

188
00:12:27,733 --> 00:12:29,133
فإنها أحياناً تكون مقيته

189
00:12:29,135 --> 00:12:32,319
استمتعوا سوياً, نراك لاحقاً

190
00:12:34,907 --> 00:12:37,658
انت تستمر في الإخفاق الليلة يا أخي 

191
00:12:38,743 --> 00:12:44,115
ولكن يا "ليلي" كوني قاضياً هي وظيفة احلامي -
اذاً وظيفة أحلامك أهم من وظيفة أحلامي ؟ -

192
00:12:44,117 --> 00:12:46,117
بالظبط, الآن بدأتي تفهميني

193
00:12:46,119 --> 00:12:48,552
كلا, ابدأ من جديد

194
00:12:48,554 --> 00:12:51,839
اذاً وظيفة أحلامك أهم من وظيفة أحلامي ؟

195
00:12:51,841 --> 00:12:54,542
لكنك يا عزيزتي لديكِ بالفعل 
 : أفضل وظيفة في العالم

196
00:12:54,544 --> 00:12:56,010
أنتِ أُم -
لا -

197
00:12:56,012 --> 00:12:57,077
ابدأ من جديد

198
00:12:57,079 --> 00:13:00,097
اذاً وظيفة أحلامك أهم من وظيفة أحلامي ؟

199
00:13:00,099 --> 00:13:04,185
لقد توقفت عن التبول في حوض الاستحمام من أجلك -
لا -

200
00:13:04,187 --> 00:13:08,389
ابدأ من جديد -
اذاً وظيفة أحلامك أهم من وظيفة أحلامي ؟ -

201
00:13:08,391 --> 00:13:12,476
بالطبع لا, لكن الأمر لم يعد متعلقاً 
بمستقبلنا فحسب

202
00:13:12,478 --> 00:13:16,730
انه متعلق بمستقبل الجميع
فبصفتي محامِ لم استطع ايقاف البترول عن احداث التلوث

203
00:13:16,732 --> 00:13:19,483
لكن بصفتي قاضٍ ربما سأستطيع

204
00:13:19,485 --> 00:13:21,285
ولهذا قبلت بالوظيفة

205
00:13:22,020 --> 00:13:24,488
لقد أقنعتكِ للتو -
مهلاً -

206
00:13:24,490 --> 00:13:28,159
انت قبلت الوظيفة بالفعل
 بدون اخبار زوجتك ؟

207
00:13:28,161 --> 00:13:29,860
ابدأ من جديد

208
00:13:29,862 --> 00:13:31,245
ابدأ من جديد ... ابدأ من جديد

209
00:13:31,247 --> 00:13:33,214
ماذا بحق الجحيم 

210
00:13:34,749 --> 00:13:36,300
"مرحباً أيها الموقر "لويل


211
00:13:36,302 --> 00:13:39,870
حسناً, لقد أنجزت جزئي والآن دوركِ

212
00:13:41,057 --> 00:13:46,727
الحقيقة هي, ان لدينا تاريخ مشترك 
معقد وفوضوي, ونحن لسنا فخورين بذلك

213
00:13:46,729 --> 00:13:53,000
ولكننا آسفون لأننا كذبنا
ونأمل في مسامحتك لنا

214
00:13:55,937 --> 00:13:59,940
لا, لا يُمكنني فعل ذلك
يجب أن تجدوا قس آخر

215
00:13:59,942 --> 00:14:02,326
حسنٌ, هذه الأشياء تحدث

216
00:14:02,328 --> 00:14:05,829
وكنيسة جديدة -
ماذا بحق الجحيم ؟ -

217
00:14:06,781 --> 00:14:09,750
<i>لا يمكن لهذا الأمسية أن تزداد سوءً</i>

218
00:14:09,752 --> 00:14:11,619
*ادفع متى شئت*
تباً

219
00:14:13,722 --> 00:14:18,609
تيد", شكراً لأنك رائع للغاية"
انا محظوظة لقضائي عطلة هذا الأسبوع معك

220
00:14:18,611 --> 00:14:25,015
حسناً, بهذا الشأن
 .. يجب أن أذهب لأتأكد من 

221
00:14:25,017 --> 00:14:26,884
ماذا عن الجنس ؟ -
غرفتي قريبة جداً -

222
00:14:28,638 --> 00:14:29,904
(صوفيا) -
(ويزلي) -

223
00:14:29,906 --> 00:14:33,524
"رباه, "ويزلي -
"مهلاً, هذا هو "ويزلي -

224
00:14:33,526 --> 00:14:37,261
مرحباً "كاسي" والداكِ
كانا يقولا للتو أن لديك خليل جديد

225
00:14:37,263 --> 00:14:40,981
خليل" هي كلمة سابقة لأوانها"
بالرغم انني دفعت ثمن العشاء

226
00:14:40,983 --> 00:14:44,785
أنا و "تيد" سعداء للغاية -
حقاً ؟ -

227
00:14:44,787 --> 00:14:48,072
بالرغم انه لن يكون بديلاً عنك أبداً

228
00:14:52,510 --> 00:14:56,714
"صوفي" مرحباً, انا "تيد" صديق "روبن"

229
00:14:56,716 --> 00:15:00,384
ما رأيك لو أعطينا هؤلاء الأصدقاء القدامى فرصة
ليكونا وحيدين ويتبادلا الحديث

230
00:15:00,386 --> 00:15:01,969
وربما نذهب أنا وانتِ لنحظى بمشروب ؟

231
00:15:01,971 --> 00:15:03,387
أتحاول التقرب مني ؟ -
! يا رجل  -

232
00:15:03,389 --> 00:15:04,672
"لنذهب يا "تيد

233
00:15:08,643 --> 00:15:13,681
أنت تترك بقشيش ... برداءة

234
00:15:17,705 --> 00:15:21,096
اسمعي, أعلم أنه لم يكن عليّ قبول 
"الوظيفة بدون اخبار "ليلي

235
00:15:21,098 --> 00:15:25,017
لم أنتِ صارمة بهذا الشأن ؟ -
لأنني أعلم تماماً ما ستمر به -

236
00:15:25,019 --> 00:15:28,621
لطالما حلمت بأن أحظى بحياة مهنية
أفخر بها

237
00:15:28,623 --> 00:15:34,677
ولكن زوجي لم يُساندني أبداً 
وفي النهاية ... اضطررت لأخذ قرار

238
00:15:34,679 --> 00:15:39,131
والآن كل يوم أخرج للدفاع عن الأخيار
وأحب فعل ذلك

239
00:15:39,133 --> 00:15:41,917
الا تستحق زوجتك ذلك أيضاً ؟

240
00:15:41,919 --> 00:15:46,005
عجباً, ربما تكوني على حق

241
00:15:46,007 --> 00:15:51,977
لم أدرك مدى التضحيات التي قمتِ بها
ما هي وظيفتكِ على أية حال ؟

242
00:15:51,979 --> 00:15:55,380
انا محامية تأثير بشركة بترول كبيرة -
ماذا بحق الجحيم ؟ -

243
00:15:57,383 --> 00:16:00,385
انتِ تعلمي بأنني محامي بيئي
ولهذا لا تُريديني أن أُصبح قاضِ

244
00:16:00,387 --> 00:16:02,220
<i>ولكنكِ السبب الرئيسي لرغبتي في أن أكون قاضي</i>

245
00:16:02,222 --> 00:16:04,690
ان الشيطان متجسد داخلك
وخارجك

246
00:16:04,692 --> 00:16:06,892
بجميع أنحائك

247
00:16:08,461 --> 00:16:10,879
رجاءً, هل هناك أي طريقة لنغير رأيك ؟

248
00:16:10,881 --> 00:16:14,750
لا, لا , لا 
انتما اُناس سيئون للغاية

249
00:16:14,752 --> 00:16:17,820
ووجدنا بعضنا في هذا العالم المجنون 

250
00:16:19,173 --> 00:16:23,959
<i>وكذبتما حول كيف تقابلتما 
لذا رجاءً ارحلا الآن </i>

251
00:16:26,047 --> 00:16:30,749
أتعلم, أنت مُحق
لم يكن علينا أن نكذب بشأن قصتنا

252
00:16:31,434 --> 00:16:32,851
<i>أنا أُحب قصتنا </i>

253
00:16:32,853 --> 00:16:37,189
بالطبع إنها فوضوية ولكنها أتت بنا الى هُنا
على وشك الزواج

254
00:16:37,191 --> 00:16:41,493
أنا أيضاً أُحبها
وأحب كل جزء فوضوي بها 

255
00:16:41,495 --> 00:16:46,115
أحب أنك ضاجعت 250 امرأة
قبل أن تُقرر أنني المُفضلة لديك

256
00:16:46,117 --> 00:16:47,283
هذا يقتلني

257
00:16:47,285 --> 00:16:51,904
وأحب كم كنا نتضاجع بينما نواعد أُناس آخرين

258
00:16:51,906 --> 00:16:53,438
<i>هذا حقاً يقتلني</i>

259
00:16:53,440 --> 00:16:57,209
و أحب أن عرضك للزواج مني تضمّن
ناد تعرِ والكذب عليّ

260
00:16:57,211 --> 00:17:01,096
<i>والتظاهر بأنك تضاجع المرأة التي أكره لمدة شهرين</i>

261
00:17:01,098 --> 00:17:04,249
أحب اننا نستمر في حساب الغُرف التي
تضاجعنا فيها

262
00:17:04,251 --> 00:17:07,503
أحب أننا منذ اسبوعين وضعنا هذه الغرفة في القائمة

263
00:17:07,505 --> 00:17:11,623
بحقك أيها الموقر
لابد أن هذا يستحق رد فعل, أليس كذلك ؟

264
00:17:11,625 --> 00:17:13,859
أعني هُنا تماماً, في موضع كتاب التراتيل الخاص بك
.. حيث قمنا بـ

265
00:17:13,861 --> 00:17:16,011
 .. نحن 

266
00:17:30,243 --> 00:17:33,495
حسنٌ, نحن لم نُرد هذا

267
00:17:38,753 --> 00:17:40,652
هل انتِ بخير ؟؟

268
00:17:40,654 --> 00:17:43,956
أعتقد أن رؤية خليلك السابق كانت أكثر من طاقتك 

269
00:17:43,958 --> 00:17:46,175
لا, اطلاقاً

270
00:17:46,177 --> 00:17:48,177
أنا لا أريد الا أنت 

271
00:17:48,179 --> 00:17:53,098
أجل أريد أن أهز عالمك

272
00:17:53,100 --> 00:17:59,138
وانت مُثير للغاية
أود امتطائك كجواد قزم 

273
00:17:59,140 --> 00:18:01,423
 "حسناً, "كاسي
"كاسي"

274
00:18:01,425 --> 00:18:03,508
لا يُمكننا فعل ذلك

275
00:18:03,510 --> 00:18:10,149
اعني, انتِ تبكين, ومُعدية
انتِ تمرين بأسبوع سيء للغاية

276
00:18:10,151 --> 00:18:14,753
أعتقد ان عليك أخذ الأمور بروية

277
00:18:14,755 --> 00:18:18,374
أنت مُحق أنا لست في أسوأ أوضاعي -
لا -

278
00:18:18,376 --> 00:18:24,196
عجباً
على الأرجح كنت سأتركك تفعل كل شيء مجنون معي

279
00:18:27,550 --> 00:18:31,336
تماماً -
أنا أعفيك -

280
00:18:31,338 --> 00:18:35,224
اقضي وقتاً ممتعا في هذه العُطلة
قابل أحداً آخر

281
00:18:35,226 --> 00:18:37,059
<i>أجل, أجل, كُن هادئاً
حسناً</i>

282
00:18:37,061 --> 00:18:39,061
<i>لكني لم استطع مقابلة أحداً آخر</i>

283
00:18:39,063 --> 00:18:44,516
"تيد" الجميع هنا يقولون أنك أنت و "كاسي"
ثنائي الاسبوع

284
00:18:44,518 --> 00:18:45,851
ما مدى روعة ذلك ؟

285
00:18:45,853 --> 00:18:50,606
<i>بارني" كان مُحقاً, لقد اخترت بردائة"
كان الجميع قد شاهدنا سوياً</i>

286
00:18:50,608 --> 00:18:52,724
<i>وبدت العطلة وكأنها قد ضاعت </i>

287
00:18:52,726 --> 00:18:55,160
 <i>.. حتى</i>

288
00:18:55,162 --> 00:18:59,448
مرحباً, لقد جئت للتو
هل فاتني أي شيء ؟

289
00:18:59,450 --> 00:19:02,418
اطلاقاً, انتِ "جرايس" أليس كذلك ؟

290
00:19:02,420 --> 00:19:07,840
انا "تيد" دعينا نذهب لإحتساء مشروب 
قبل أن تتحدثي مع أي أحد آخر أو تسمعي أي شيء

291
00:19:09,175 --> 00:19:13,929
مرحباً يا رفاق, كيف تمر ليلتكم ؟ -
القس الخاص بنا مات للتو -

292
00:19:13,931 --> 00:19:17,766
يمكننا استخدام الكنيسة
ولكن لدينا يومان فقط لنجد قس جديد

293
00:19:17,768 --> 00:19:19,134
 .. إلا اذا

294
00:19:19,244 --> 00:19:20,335
"حفل زفاف عند "بيرني

295
00:19:20,336 --> 00:19:21,836
"لم نقوم بخدعه حفل زفاف عند "بيرني

296
00:19:21,838 --> 00:19:26,724
ويلاه هذا سيء للغاية
هل يجب أن القي نخباً على شرفه ؟

297
00:19:26,726 --> 00:19:29,727
لا -
بالطبع يجب أن أفعل -

298
00:19:30,679 --> 00:19:33,764
الجميع ؟
"نخب القس "لويل

299
00:19:33,766 --> 00:19:37,134
 .. ربما يكون قد مات الليلة ولكنه

300
00:19:37,136 --> 00:19:39,170
العم "روبرت" قد مات ؟

301
00:19:39,988 --> 00:19:41,572
رباه, لا

302
00:19:50,033 --> 00:19:51,833
احظي بعطله نهاية اسبوع جميلة

303
00:19:51,835 --> 00:19:54,785
<i> كل ما فعلته تلك الليلة هي الاختيار بردائة</i>

304
00:19:54,787 --> 00:19:58,723
<i>ولكن بفضل "كاسي" لم اقابل أحداً في 
ذلك الزفاف</i>

305
00:19:58,725 --> 00:20:04,128
<i>وان كنت فعلت
<i>ربما وقتها أنا و والدتكم لم نكن لنلتقى أبداً</i>

306
00:20:04,130 --> 00:20:07,998
<i>لذا ربما بطريقة ما 
أنا اخترت بحكمة</i>

307
00:20:11,694 --> 00:20:14,746
<i>بالرغم انني لم اشعر بذلك مطلقاً 
في ذاك الوقت</i>

308
00:20:17,667 --> 00:20:19,533
لقد اختارت

309
00:20:19,535 --> 00:20:20,918
"ويزلي"

310
00:20:22,288 --> 00:20:24,839
كنت أتحرق شوقاً لأقول هذا طوال الليل

311
00:20:26,658 --> 00:20:29,993
اسمعي أنا آسف لأنني صرخت في وجهك
والحقيقة هي أنكِ مُحقة

312
00:20:29,995 --> 00:20:32,830
كنت مُخطئاً في قبول تلك الوظيفة 
"بدون اخبار "ليلي

313
00:20:32,832 --> 00:20:35,800
لا يجب أن أكون قوياً معها 
يجب أن أكون عادلاً

314
00:20:35,802 --> 00:20:39,553
"شكراً يا "مارشال
أنا أيضاً يجب أن أعتذر

315
00:20:39,555 --> 00:20:41,772
بينما كنت تملئ السيارة بالوقود

316
00:20:41,774 --> 00:20:50,214
كنت غاضبة للغاية فأرسلت رساله نصية
أخبر زوجتك بالأخبار بأنك قبلت وظيفة كقاضي

317
00:20:52,035 --> 00:20:53,951
لا تنسَ أن تمدح شعرها

318
00:20:53,953 --> 00:21:58,953
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">    و ســارة الـريس sonsonalex

