1
00:00:02,268 --> 00:00:06,060
<i>كان أبي رجلاً بريئًا دُمّرت
حياته بفعل عائلة ذات نفوذ</i>

2
00:00:06,072 --> 00:00:08,514
آلـ(غرريسون) هم من يقفون
خلف هذا وسيدفعون الثّمن

3
00:00:08,532 --> 00:00:11,315
<i>ولقد كرّست حياتي للانتقام لموته</i>

4
00:00:11,329 --> 00:00:13,273
في نهاية المطاف، سيكتشف
أحدهم أمركِ

5
00:00:13,307 --> 00:00:17,010
<i>ولن أتوقّف حتّى يدفعوا
جميعًا الثّمن</i>

6
00:00:17,028 --> 00:00:19,529
ربّما بمقدور مستشاركِ الماليّ الجديد
مساعدتكِ على إيجاد سبيل لسداد ديونكِ

7
00:00:19,564 --> 00:00:23,400
فبكلّ تأكيد أنتَ يا (إيدن) من بين كلّ
الناس عليكَ أن تعلم أنّ آلـ(غريسون) مفلسون

8
00:00:23,451 --> 00:00:25,619
سنعمل سويًا على تدمير تلك الحقيرة

9
00:00:25,653 --> 00:00:27,988
لقد ابتلعت (فكتوريا) الطُعم -
شكرًا لكَ على عودتك -

10
00:00:28,022 --> 00:00:31,408
لقد علمتُ أنّك إن وصلتِ لي فلا بدّ
أنّني الشخص الوحيد الذي ستطلبين مساعدته

11
00:00:31,459 --> 00:00:33,960
لقد حذّرتني بألاّ أثق بكَ -
ورغم ذلك أنتَ هنا -

12
00:00:33,995 --> 00:00:35,962
أحبّ أن أستكشف الأمور بنفسي

13
00:00:35,997 --> 00:00:39,216
لقد كانت (أماندا كلارك) صديقتي
وقد علِمت بما اقترفه (كونراد) بحقّ أبيها

14
00:00:39,250 --> 00:00:41,885
أريدكَ أن تقنعه بالاعتراف

15
00:00:41,919 --> 00:00:44,137
سأسلّم نفسي إلى السّلطات

16
00:00:44,172 --> 00:00:46,973
إذا ركبتَ تلك السيّارة أقسمُ لك
!أنّه سيكون آخر شيء تفعله في حياتك

17
00:00:47,008 --> 00:00:50,727
!(أيّها الأب (بول -
(إميلي) -

18
00:00:55,433 --> 00:00:56,850
كونراد غريسون) تعرّض)
لحادث بالسيّارة

19
00:00:56,884 --> 00:00:59,552
ضغط الدّم يبلغ 170/100
ومعدّل ضربات قلبه 120

20
00:00:59,570 --> 00:01:01,655
صدمة محتملة في الرّأس
يُنصح بإجراء تصوير مقطعي

21
00:01:01,689 --> 00:01:04,224
بول ويتلي) مصاب بضغط الدّم)
معدّل ضربات القلب يزيد على 40

22
00:01:04,242 --> 00:01:08,028
ثمّة إصابة محتملة في العمود الفقريّ
وفقد كميّة كبيرة من الدّم في موقع الحادث

23
00:01:08,062 --> 00:01:10,396
تماسك أرجوك -
عليكِ الانتظار هنا -

24
00:01:24,262 --> 00:01:28,932
فكتوريا)، أنتِ تبكين) -
آدم) و(حوّاء) تمّ نفيهم من جنّة عدن) -

25
00:01:28,966 --> 00:01:31,184
(إنّها أوّل مقتنياتي من (راندولف

26
00:01:31,219 --> 00:01:37,858
إنّها نبؤيّة، فقد كان (كونراد) طوال
الوقت الشّيطان الذي يجرّني إلى الجحيم معه

27
00:01:38,882 --> 00:01:43,813
والآن سيُقدم على فعل شيء
سيدمّرني ويدمّر عائلتي بأكملها

28
00:01:43,865 --> 00:01:47,117
خسارتنا ثروتنا ليس كافيًا

29
00:01:47,151 --> 00:01:51,938
سيموت الآن ويتركني مع عار خطاياه
ربّاه...ارحم روحي

30
00:01:51,956 --> 00:01:54,908
(تتصرّفين وكأنّكِ مكبّلة بـ(كونراد
وألا سبيل للخلاص منه

31
00:01:54,942 --> 00:01:59,462
أنتِ (فيكي هاربر)، المرأة التي
خلقت حياةً تُحسد عليها من العدم

32
00:01:59,497 --> 00:02:03,800
هكذا كنتُ ذات يوم -
هكذا أنتِ الآن -

33
00:02:04,859 --> 00:02:10,307
وأعرف ذلكَ...لأنّنا متشابهان

34
00:02:10,341 --> 00:02:17,463
أنتِ تمتلكين الآن في هذه الغرفة
كلّ ما تحتاجين لتغيير حياتكِ

35
00:02:17,481 --> 00:02:22,590
قومي ببيع هذه المجموعة
(وسنغادر (هامبتونز

36
00:02:24,877 --> 00:02:29,297
لقد حاولت أن أهجره مرّات عديدة

37
00:02:29,348 --> 00:02:33,718
(ولكن لا يمكنني ترك (تشارلوت) و(دانييل
(يتعاملان مع الفوضى التي سبّبها (كونراد

38
00:02:33,752 --> 00:02:35,720
أبنائي يحتاجونني الآن
أكثر من أيّ وقت مضى

39
00:02:36,957 --> 00:02:41,348
سيّدة (غريسون)؟ لقد وقع حادث

40
00:02:52,093 --> 00:02:56,179
هل واتتكَ الفرصة لرؤية تعديلي
على الأفكار، (جي بي)؟

41
00:02:56,213 --> 00:02:58,577
فالنجاح يعتمد كليًا على
صنع العلامة التّجارية

42
00:02:58,608 --> 00:03:05,764
العلامة التّجارية يمكنها مناداتي
بـ(جاك)، ولقد رأيتهم فعلاً وسأدخل بعض التعديلات

43
00:03:07,116 --> 00:03:10,617
ما كلّ هذا؟ -
دعوات لزفاف القرن -

44
00:03:10,640 --> 00:03:13,906
وصيفة الشّرف تؤدّي عملها -
ظننتكَ لن تذهبي -

45
00:03:13,940 --> 00:03:17,226
لقد وقعت بعض المشكلات
(مؤخّرًا بيني وبين (إميلي

46
00:03:17,260 --> 00:03:20,412
أحاول نسيان ما جرى لأنّها
ستتزوّج من أخي خلال 8 أسابيع

47
00:03:20,447 --> 00:03:22,881
ولكن أحيانًا أقسم أنّني
لا أعرف من هي (إميلي) الحقيقيّة

48
00:03:26,478 --> 00:03:30,353
هل تفكّر في اصطحاب
مارغو) إلى الزّفاف؟)

49
00:03:30,377 --> 00:03:33,237
لن أذهب إلى الزّفاف -
لن تذهب؟ -

50
00:03:35,073 --> 00:03:38,576
(أحتاج إلى الابتعاد قليلاً عن (إميلي ثورن

51
00:03:43,103 --> 00:03:44,803
نحن نفقده

52
00:03:44,854 --> 00:03:46,071
لا زال لديه اضطّراب في
ضربات القلب

53
00:03:46,106 --> 00:03:49,158
!سأشحن ثانية، جاهز

54
00:03:49,209 --> 00:03:50,943
!هيّا هيّا

55
00:03:50,977 --> 00:03:53,145
لا زال لديه اضطّراب في
ضربات القلب، لا شيء

56
00:03:53,179 --> 00:03:56,849
اللّعنة! توقيت الوفاة
في الـ11:36 مساءً

57
00:04:06,873 --> 00:04:10,926
إميلي)، أيّ أخبار؟)

58
00:04:11,418 --> 00:04:13,370
لم أسمع أيّ شيء وأنا في الخارج

59
00:04:16,721 --> 00:04:22,169
لقد تُوفي الأب (بول)، لقد
أُصيب بسكتة قلبيّة

60
00:04:22,193 --> 00:04:24,447
ولم يتمكّنوا من إنقاذه

61
00:04:26,934 --> 00:04:31,938
يؤسفني سماع ذلك -
أجل، لقد كان رجلاً صالحًا -

62
00:04:32,095 --> 00:04:35,148
لقد رحل مبكرًا للغاية

63
00:04:36,300 --> 00:04:40,303
تعرفين، لم تذكر (فكتوريا) الكثير
عنه ونحن في طريقنا إلى هنا

64
00:04:40,337 --> 00:04:42,839
(أو شيئًا ذا أهمّية عن (كونراد

65
00:04:44,083 --> 00:04:46,538
هل رأيته؟ -
لا -

66
00:04:46,572 --> 00:04:50,389
لقد أوضح (دانييل) أنّه غير
مرغوب بي في الغرفة

67
00:04:50,412 --> 00:04:54,679
،قال أنّه شأن عائليّ
أشعر عندما لا يكون مرحبًا بي

68
00:04:54,713 --> 00:04:58,166
يميل آلـ(غريسون) للانغلاق على
أنفسهم في لحظات كهذه

69
00:05:00,953 --> 00:05:03,371
أخبري أمّي فحسب أنّني
سأكون في البيت إن احتاجت لي

70
00:05:08,515 --> 00:05:10,675
رجاءً، حاولي الاتّصال بـ(تشارلوت) مجددًا

71
00:05:10,696 --> 00:05:13,897
ليس من المعقول أنّها لم
تتلقّى رسائلي وأنا واثقة من مجيئها

72
00:05:13,931 --> 00:05:18,797
مجددًا، أفضّل ألاّ
تعرف عن الحادث عبر تويتر

73
00:05:18,831 --> 00:05:23,885
ومع ذلك كنت متحمسًا للغاية لبثّ اعترافك
إلى العالم أجمع عبر نشرة الأخبار المسائيّة

74
00:05:23,903 --> 00:05:27,973
يبدو أنّ آخر أمنيات أبيك قبل موته
هي أن يضع آخر مسمارٍ في نعش العائلة

75
00:05:28,007 --> 00:05:30,558
بالاعتراف علنًا بتلفيق
(التّهمة لـ(ديفد كلارك

76
00:05:30,576 --> 00:05:33,495
تلك كانت وجهته -
لمَ بحقّ الله تودّ الاعتراف؟ -

77
00:05:33,513 --> 00:05:37,282
(لأنّ الوقت الذي أمضيته مع (بول
ألهمني بتحوّل روحي

78
00:05:37,316 --> 00:05:41,215
على الرغم من ذلك فربّما تكون هذه
التجربة المميتة قد أنهت ذلك التفكير العقلانيّ

79
00:05:41,233 --> 00:05:46,053
يجدر بكَ أن تأمل بنجاته لأنّ الأطبّاء
"أمروك بألاّ تقود سيّارة وأنت تعاني "هنتنغتون

80
00:05:47,213 --> 00:05:48,956
(لقد مات الأب (بول

81
00:05:53,698 --> 00:05:59,434
،أيقنت أنّه اختيار خاطئ
كلامه مقنع للغاية

82
00:05:59,468 --> 00:06:01,669
اسمعوا، لقد اشتريت الفيراري عام 86
وكانت جديدة

83
00:06:01,687 --> 00:06:04,422
وقد أهديتها لنفسي احتفالاً بدخولي
قائمة "فوربس" لأغنى مائة شخص في العالم

84
00:06:04,456 --> 00:06:06,841
على أيّ حال، أنا و(بول) اختبرنا
قيادتها معًا

85
00:06:06,859 --> 00:06:09,610
وقد أراني حقًا إمكانيّات تلك السيّارة

86
00:06:09,645 --> 00:06:14,386
هل تتدرّب على القصّة العاطفيّة التي
تنوي سردها في محاكمتك على جريمتك؟

87
00:06:14,409 --> 00:06:20,106
كلاّ يا عزيزتي، بالكاد أريدكِ أن تفهمي
أنّ الأب (بول) كان خلف المقود

88
00:06:20,140 --> 00:06:22,091
عند وقوع الحادث

89
00:06:22,582 --> 00:06:23,743
ماذا؟

90
00:06:23,777 --> 00:06:30,093
،لقد أراد استرجاع إحدى الذّكريات
قلبي محطّم لأنّني سمحت له بذلك

91
00:06:31,396 --> 00:06:36,405
لن أتواطأ معك في كذبتك
المثيرة للسخرية

92
00:06:36,875 --> 00:06:41,160
وحظًا طيبًا في حمل السّلطات
على تصديق خرافاتك

93
00:06:46,688 --> 00:06:53,424
إم)، كنتِ أوّل من وصل موقع الحادث)
ماذا رأيتِ؟

94
00:06:54,616 --> 00:07:01,465
لقد كانت السيّارة تحترق، وكانت جثّة
الأب (بول) ملقاة على بعد 15 قدم أمامها

95
00:07:02,384 --> 00:07:04,204
وأين كنتُ أنا؟

96
00:07:08,438 --> 00:07:10,457
لقد ظهرت من خلفي

97
00:07:11,267 --> 00:07:14,455
لم أكن قريبًا من جانب السّائق، صحيح؟

98
00:07:16,325 --> 00:07:20,628
أجل، لم تكن بالقرب منه

99
00:07:23,332 --> 00:07:29,503
(أنتِ ملاكي الحارس، (إميلي
الله وحده يعلم أين كنت سأكون بدونكِ

100
00:07:34,955 --> 00:07:39,605
((الانتقام))
الموسم الثّالث - الحلقة الرابعة
((بعنوان: ((الرحمة

101
00:07:40,055 --> 00:07:44,605
:ترجمة
شيماء عادل - عبدالرحمن النجار

102
00:07:48,364 --> 00:07:50,229
الرجل مقاوم

103
00:07:50,263 --> 00:07:53,649
هذا لأنّ (كونراد) هو المتسبّب في الحادث
لا أظنّ أبدًا أنّه كان ينوي الاعتراف

104
00:07:53,683 --> 00:07:55,901
وقد تأكّد من أنّ الأب (بول) لن
يفعلها هو الآخر

105
00:07:55,935 --> 00:07:59,872
لا أدري (إمز)، أعني، جريمة
قتل بحادث مفتعل؟

106
00:07:59,906 --> 00:08:02,641
كونراد) مختلّ تمامًا، ولكن)
لمَ سيخاطر بحياته؟

107
00:08:02,659 --> 00:08:03,859
إنّه لا يخشى الموت

108
00:08:03,910 --> 00:08:06,779
هذه هي عيوب إقناع أحدهم بأنّ
لديهم مرض لا يُشفى منه

109
00:08:06,813 --> 00:08:08,363
هل يمكننا التحدّث عن الفيل
المتواجد في القصر؟

110
00:08:08,414 --> 00:08:13,202
وأنّ الحادث كان إحدى حلقات
التلاعب بمرض "هنتنغتون" لـ(إم)؟

111
00:08:13,253 --> 00:08:17,256
لقد خفّضت جرعته بالأمس
حتّى يكون في صحّة كافية لتسليم نفسه

112
00:08:19,959 --> 00:08:25,130
...لو كان (كونراد) عاجزًا عن القيادة -
لا تلومي نفسكِ -

113
00:08:26,023 --> 00:08:28,667
عليّ أن أعثر على السيّارة وأُثبت
أنّ (كونراد) هو من كان يقودها

114
00:08:28,685 --> 00:08:30,853
هل يمكنك الولوج إلى
قاعدة بيانات الشّرطة؟

115
00:08:30,887 --> 00:08:36,892
ببطاقة المكتبة؟ (إمز)، لقد
توقّفت عن أمور التقنية، تذكرين؟

116
00:08:36,943 --> 00:08:41,563
إلى جانب أنّ لديّ أجندة
(انتقام خاصّة مع آلـ(غريسون

117
00:08:43,366 --> 00:08:46,852
أيدن)، بما أنّك تسكن معهم)
(فاستمع إلى كلّ ما يقوله (كونراد

118
00:08:46,870 --> 00:08:51,707
وفي هذه الأثناء...قم باستبدال
دواءه بهذه

119
00:08:51,741 --> 00:08:55,377
ربّما لا تزال هناك فرصة لاعترافه
إذا اعتقد أنّه على مشارف الموت

120
00:08:57,080 --> 00:09:01,133
حمدًا لله أنّ (كونراد) نجا
دون إصابة دائمة

121
00:09:01,167 --> 00:09:03,836
في الواقع، سيخرج من المستشفى اليوم

122
00:09:03,870 --> 00:09:05,921
إلى أيّ مدى سيتحمّل الرجل المسكين؟

123
00:09:05,972 --> 00:09:09,541
ثقي بي، (شيلا)، هذا الرجل
سيظلّ عظيمً دومًا

124
00:09:09,559 --> 00:09:16,181
انظري إلى ما فعلتيه، قمتِ بتحويل
(المكان إلى المعرض الرئيس في (هامبتونز

125
00:09:16,215 --> 00:09:20,168
كون (فكتوريا غريسون) زبونة دائمة
ساعدني على تعزيز سمعة المعرض

126
00:09:21,504 --> 00:09:24,489
تشرّفت بمساعدتكِ على بناء مجموعتك -
وأثق بأنّنا قد بنينا -

127
00:09:24,523 --> 00:09:27,392
صداقة عبر السّنوات أيضًا -
بكلّ تأكيد -

128
00:09:27,767 --> 00:09:33,694
آمل فحسب أن تردّي لي الجميل
لقد اعتدت العمل كمستشارة فنية قبل زمن

129
00:09:33,745 --> 00:09:37,698
وبما أنّني سيّدة متفرّغة بزوج
عاجز عن العمل

130
00:09:37,732 --> 00:09:42,123
كنت أسعى لإشعال شغفي

131
00:09:42,534 --> 00:09:45,038
عزيزتي، لقد سمعت بشأن أزماتكم المالية

132
00:09:45,073 --> 00:09:50,744
إذن أنتِ تعرضين خدماتكِ
أم تطلبين وظيفة؟

133
00:09:52,855 --> 00:09:58,886
هي الأخيرة -
قد ظفرتِ بها إذن -

134
00:10:00,387 --> 00:10:04,406
وبالطبع سنقيم استقبالاً ترحيبيًا
احتفاءً بانضمامكِ

135
00:10:04,440 --> 00:10:09,295
هذا الإعلان سيجذب آلاف
الزّائرين إلى المعرض

136
00:10:09,329 --> 00:10:15,384
أثق أنّك ستدعين كلّ أصدقائكِ للحضور
ورؤية (فكتوريا غريسون) في طلّتها الجديدة

137
00:10:16,361 --> 00:10:20,742
(سأفعل، شكرًا لكِ،  (شيلا

138
00:10:20,776 --> 00:10:23,612
لا أعرف كيف أردّ جميلاً كهذا

139
00:10:34,657 --> 00:10:37,626
معذرة لمقاطعة اجتماعكِ ولكن
احتجت إلى رؤيتك

140
00:10:37,660 --> 00:10:43,197
هل يمكننا التحدّث عن الحادث؟ -
(توقيت مثاليّ إذن، هذا المحقّق (مارش -

141
00:10:43,232 --> 00:10:47,422
سيتولّى التحقيق، (إميلي ثورن)

142
00:10:47,445 --> 00:10:49,112
مرحبًا -
مرحبًا -

143
00:10:49,688 --> 00:10:51,389
هذا مضحك، لأنّني أوّل
من تواجد في المكان

144
00:10:51,423 --> 00:10:54,341
ولم يأخذ أحد إفادتي -
لقد أعطيته إيّاها بالفعل -

145
00:10:54,364 --> 00:10:57,239
أجل، باتوا يعرفون بالضّبط ما حدث

146
00:10:57,273 --> 00:10:59,958
أجل، يبدو أنّه وقع خطأ من جانب
(السّائق والذي كان الأب (بول

147
00:10:59,992 --> 00:11:04,045
لقد مرّ من المنعطف بسرعة كبيرة
وفقد السّيطرة

148
00:11:04,080 --> 00:11:08,717
وفي ردّ فعل سريع منهم، فإنّ
آلـ(غريسون) يفخرون بدعم السّلطات

149
00:11:10,686 --> 00:11:12,437
من ثمّ أحسبّ أنّ قد تمّ تسوية الأمر

150
00:11:12,488 --> 00:11:17,909
أجل، سيحدث، أراكِ لاحقًا، حسنًا؟ -
أجل -

151
00:11:20,363 --> 00:11:22,847
آنسة (ثورن)؟
آنسة (ثورن)؟

152
00:11:22,882 --> 00:11:24,182
مرحبًا

153
00:11:24,216 --> 00:11:26,101
هل انتهى السيّد (غريسون)؟

154
00:11:26,135 --> 00:11:30,254
لأنّ المجلّة ستنطلق الأسبوع المقبل
وسيرته الذّاتية كناشر ستُطبع خلال دقائق

155
00:11:31,211 --> 00:11:34,368
(الملفّ الشخصي الذي يعرّف (دانييل
لقرّاء (فوليه)؟

156
00:11:34,402 --> 00:11:38,685
(بالضّبط، وستطردني الآنسة (ليمارشال
إذا لم أحصل على بعض التفاصيل عن حياته

157
00:11:42,844 --> 00:11:45,462
سيسعدني أن أعطيكِ بيانًا

158
00:11:58,827 --> 00:12:01,812
(نولان) -
(باتريك) -

159
00:12:01,846 --> 00:12:05,049
تعلم، بالنسبة لرجل يملك حوض سباحة
مدهش، لا بدّ أنّك تقضي وقتًا طويلاً في نادي الشاطئ

160
00:12:06,401 --> 00:12:13,678
أحاول فقط تبرير المبلغ الكبير الذي
دفعته، لقد دفعت رسوم العضوية

161
00:12:13,690 --> 00:12:18,104
إذن، ما الذي أتى بك
إلى شاطئنا العريق؟

162
00:12:20,814 --> 00:12:23,082
حركات المدّ والجزر الحتميّة

163
00:12:24,785 --> 00:12:27,737
ما يدخل إلى هنا يجب
أن يخرج، صحيح؟

164
00:12:28,760 --> 00:12:31,213
أفكّر في أنّه ربّما حان وقت رحيلي

165
00:12:31,247 --> 00:12:33,599
ستغادر (هامبتونز) سريعًا؟

166
00:12:34,196 --> 00:12:36,448
هل شعرت من قبل بأنّك
لا تنتمي لمكان ما؟

167
00:12:36,483 --> 00:12:39,768
قصّة حياتي

168
00:12:42,906 --> 00:12:46,658
استمتع بالشّاطئ
سأذهب للسباحة

169
00:13:03,034 --> 00:13:08,630
تشارلوت) عزيزتي، هلاّ)
عاودت الاتصال بي؟

170
00:13:08,682 --> 00:13:11,083
لا أطلب سوى دقيقة من وقتك

171
00:13:17,431 --> 00:13:20,250
ما الأمر أيّها المحقّق؟

172
00:13:20,284 --> 00:13:23,736
لقد نقلتها من الموقع
ألم يخبرك (دانييل)؟

173
00:13:23,771 --> 00:13:26,022
"في "بيدمونت سالفيج يارد

174
00:13:26,056 --> 00:13:29,993
أجل، لتسوّي الأمر سريعًا
ولا تتّصل ثانية

175
00:13:30,027 --> 00:13:31,511
مرحبًا بعودتك

176
00:13:34,064 --> 00:13:38,685
ماذا تفعل هنا؟ -
لقد انتقلت إلى المنزل المجاور للمسبح -

177
00:13:38,719 --> 00:13:40,053
لقد أغلقت الخط للتوّ مع الشرطة

178
00:13:40,087 --> 00:13:42,038
يسعدني معاودة الاتصال بهم -
لماذا؟ -

179
00:13:42,514 --> 00:13:45,849
حتى تتسبّب في اعتقالي بتهمة
مزيّفة أخرى؟

180
00:13:46,694 --> 00:13:50,413
أو أنّك خائف؟ -
من أن أُقتل في نومي بواسطة جبان مثلك؟ -

181
00:13:50,447 --> 00:13:52,015
كلاهما

182
00:13:52,066 --> 00:13:57,187
بيانكا)، هلاّ أخبرتِ الطاقم بأنّه غير مسموح)
للسيّد (ماثيس) الدخول إلى القصر؟

183
00:13:57,238 --> 00:14:03,743
وأغلقي أبواب الجناح الخاصّ بي وحجرة
الدراسة طوال زيارته القصيرة الحتميّة

184
00:14:03,777 --> 00:14:06,112
(أجل، سيّد (غريسون

185
00:14:06,130 --> 00:14:12,103
فلمَ لا تعود إلى كوخكَ ثمّ تعود
مجددًا إلى المحيط

186
00:14:12,124 --> 00:14:16,412
إذا كنت لا تزال تدير البيت
فقد يتملّكني الخوف في الواقع

187
00:14:26,972 --> 00:14:28,539
"سيّارة (كونراد) في "بيدونت سالفيج يارد

188
00:14:28,557 --> 00:14:31,643
(وعليكِ أن تعرفي أنّ (دانييل
متورّط في الأمر هو الآخر

189
00:14:31,677 --> 00:14:35,863
أعلم، لقد أمسكت به للتوّ وهو
يعطي إفادتي للضّابط الذي يتولّى القضيّة

190
00:14:35,898 --> 00:14:37,581
لا أدري لمَ أنا متفاجئة
ولكني أشعر بالمفاجأة

191
00:14:37,599 --> 00:14:40,485
لأنّه لا يمكن الوثوق بأحد

192
00:14:40,519 --> 00:14:44,789
إميلي) اسمعي، أعرف أنّ هذه هي)
أقرب فرصة لتبرئة اسم أبيك

193
00:14:44,823 --> 00:14:46,324
لن أستسلم

194
00:14:46,342 --> 00:14:48,259
على الأقل خذي دقيقة تفكير

195
00:14:48,294 --> 00:14:52,747
حسنًا، أعرفك بما يكفي لأدرك
...أنّك لست بخير، فقط

196
00:14:53,281 --> 00:14:54,209
تحدّثي إليّ

197
00:14:54,243 --> 00:14:55,960
أنا بخير

198
00:14:56,964 --> 00:14:58,995
يجب أن أذهب

199
00:15:08,489 --> 00:15:11,941
اسمع، أردتك أن تعرف فقط أنّني

200
00:15:11,959 --> 00:15:17,347
لا أظنّ أنّ (كونراد) سيعترف
آسفة إن كنت قد رفعت من آمالك

201
00:15:18,608 --> 00:15:22,435
أهذه إحدى خططكِ التي خرجت
عن السّيطرة؟

202
00:15:22,469 --> 00:15:25,438
كلاّ (جاك)، إنّه (كونراد) الذي
يحاول الإفلات من جريمته

203
00:15:25,472 --> 00:15:28,825
أوتعلم؟ ما كان عليّ الحضور -
انتظري، دعيني أساعدك -

204
00:15:28,859 --> 00:15:31,060
كلاّ محال

205
00:15:31,095 --> 00:15:35,813
إميلي)...هذا الرجل قتل)
زوجتي وقتل أخي

206
00:15:36,297 --> 00:15:42,605
كلّ ما أردته هو أن أجد سبيلاً أجعله
به يدفع الثمن على فعلة واحدة، أيّ فعلة

207
00:15:42,639 --> 00:15:44,774
اسمع يا (جاك)، أحتاج
منك عدم التدخّل في هذا

208
00:16:01,285 --> 00:16:05,992
مرحبًا أنا (جاك)، أحتاج بعض المعلومات

209
00:16:18,390 --> 00:16:24,004
وقد تجاوز (دانييل) المحن دومًا"
"حتّى يخوض تحدّيات جديدة

210
00:16:24,039 --> 00:16:28,309
في أعقاب قيادته لسيّارة وهو ثمل"
"...وهو الحادث الذي كاد أن يودي بحياة مرافقه

211
00:16:28,360 --> 00:16:34,398
فقد اعتبره نداء إيقاظ وانضمّ إلى شركة"
"أبيه الصّاعدة بقوّة، والتي أدارها في نهاية الأمر

212
00:16:34,416 --> 00:16:37,801
لقد ذهب هذا إلى المطبعة الآن
وسيكون في كلّ نسخة من الإصدار الأوّل

213
00:16:37,819 --> 00:16:40,638
أرادوا تفاصيل تجعلك أقرب
إلى القارئ

214
00:16:40,672 --> 00:16:42,273
لذا أخبرتهم عن واقعة قيادتي
للسيّارة وأنا ثمل؟

215
00:16:42,307 --> 00:16:45,442
فيمَ كنتِ تفكّرين بحقّ الله؟ -
أظنّ ذلك يوضّح كيف أصبحت -

216
00:16:45,477 --> 00:16:46,961
(كلاّ...أنتِ امرأة ذكيّة، (إميلي

217
00:16:46,995 --> 00:16:49,730
كان هذا سلبيًا وعدوانيًا
كان هذا عدوانيًا

218
00:16:49,764 --> 00:16:51,532
لقد كنتِ تحاولين إيذائي -
هذا سخيف -

219
00:16:51,583 --> 00:16:53,167
أهذا لأنّني مشغول بالعمل
طوال الوقت؟

220
00:16:53,190 --> 00:16:56,830
أهذا هو السّبب؟ هيّا امنحيني سببًا
وأريد الحقيقة

221
00:16:56,854 --> 00:16:59,729
كيف تجرؤ على طلب الحقيقة؟
أنت محقّ يا (دانييل)، أنا لستُ حمقاء

222
00:16:59,747 --> 00:17:01,181
أعرف بالضّبط ماذا كان
يحدث صباح اليوم

223
00:17:01,215 --> 00:17:02,932
وقد كان ذلك انتقامًا؟

224
00:17:02,967 --> 00:17:05,902
هل توقّفتِ لحظة للتفكير
لمَ ساعدت والدي؟

225
00:17:05,920 --> 00:17:10,413
وهل يهم هذا؟ هذا مقزّز
(حسبتُك أفضل من (كونراد

226
00:17:10,437 --> 00:17:14,406
ولكنك غارق في الأكاذيب مثله -
أجل صحيح، لأنّكِ كتاب مفتوح -

227
00:17:14,429 --> 00:17:16,331
إلى أين ستذهبين؟ -
لن أخوض هذا النقاش -

228
00:17:16,343 --> 00:17:18,760
اخرجي من ذلك الباب ولن
أكون حينما تعودين

229
00:17:18,794 --> 00:17:20,995
فلا تنسى إطفاء جهاز الإنذار إذن

230
00:17:23,390 --> 00:17:28,043
(أجل، في معرض (شيلا لوري
(شكرًا لك على دعمك، (جوردان

231
00:17:28,061 --> 00:17:32,939
أراك حينها، إلى اللّقاء الآن -
أرى أنّكِ لا زلتِ تجرين اتّصالات -

232
00:17:33,327 --> 00:17:37,736
كلّما أمّنت مزيدًا من الزّبائن
كان أسرع لي أن أستقلّ ماليًا عن هذا الزواج

233
00:17:38,041 --> 00:17:40,222
وأريد أن يشهد المعرض ازدحامًا

234
00:17:40,240 --> 00:17:45,077
على الرغم من أنّني أكره تحمّل
نظرات الأصدقاء الذين يستمتعون بمأزقي

235
00:17:45,557 --> 00:17:49,125
دعيهم يحدّقون، وحينما تصلي
إلى القمّة سيتملّقونكِ

236
00:17:50,216 --> 00:17:53,114
لمَ لا تمشين معي حتّى الشاطئ؟
هناك حيث أتخلّص من التعب والملل

237
00:17:53,148 --> 00:17:58,001
وددتّ ذلك، ولكن لديّ دعوات لأرسلها
(وأحتاج الوصول إلى (تشارلوت) و(دانييل

238
00:17:59,516 --> 00:18:01,770
أحتاج دعمهم لي بحق

239
00:18:07,349 --> 00:18:11,568
باتريك)، كيف يمكنني التنقيب)
عن ماضيك؟

240
00:18:22,470 --> 00:18:27,691
كلاّ يا (نولان)، لا للتكنولوجيا

241
00:18:27,725 --> 00:18:29,659
فلن يجلب لكَ هذا سوى المتاعب

242
00:18:31,295 --> 00:18:35,882
مرّة واحدة فقط

243
00:18:35,917 --> 00:18:39,719
وبعدها يمكنني أن أتوقّف
يمكنني أن أتوقّف وقتما شئت

244
00:18:41,188 --> 00:18:46,960
وإن لم أتمكّن من التوقّف بإمكاني
صناعة برنامج يجبرني على التوقّف

245
00:18:52,833 --> 00:18:56,503
عودة حميدة للاتّصالات

246
00:18:56,537 --> 00:19:00,390
تعال إلى أحضان أبيك

247
00:19:18,726 --> 00:19:20,329
إنّها جميلة -
بلى -

248
00:19:20,347 --> 00:19:22,765
(وهي تعود أيضًا إلى (فكتوريا غريسون

249
00:19:22,799 --> 00:19:25,651
فهلاّ سمحتَ لي بمعرفة
كيف استحوذت عليها؟

250
00:19:25,702 --> 00:19:28,738
أنا ابنها

251
00:19:32,709 --> 00:19:38,265
لقد سمعت أحاديث هنا وهناك بأنّ
ابن (فكتوريا) البكر قد ظهر

252
00:19:38,288 --> 00:19:42,526
...وهو يقف هنا الآن بغرض

253
00:19:42,560 --> 00:19:47,831
إذا كنت أفهم ما تريده، فأنت
تسعى لبيع إحدى لوحاتها القيّمة؟

254
00:19:47,865 --> 00:19:52,236
سأغادر (هامبتونز) ويمكنني تدبير
قليل من المال لتكاليف السّفر

255
00:19:53,668 --> 00:19:56,515
ماذا عسايَ أن أقول؟
أنا وغد من نواحٍ عدّة

256
00:19:56,550 --> 00:20:00,903
بقدر ما أحبّها، لا يمكنني ببساطة
...المخاطرة بشراء قطعة بهذا الحجم

257
00:20:00,921 --> 00:20:05,809
،دون توفير المستندات اللّازمة
فهذا غير قانونيّ

258
00:20:06,555 --> 00:20:10,848
كيف يستمتع السلطان بلوحة (بولوك) خاصّته بالمناسبة؟

259
00:20:10,866 --> 00:20:12,900
...سمعت عن هوايتك بـ

260
00:20:12,934 --> 00:20:16,220
...التحصّل بشكل من الأشكال على لوحات نادرة وقيّمة

261
00:20:16,238 --> 00:20:18,457
...وبعد ذلك إعادة بيعها بشكل سريّ

262
00:20:18,481 --> 00:20:21,146
،لمشتريين دوليين أثرياء
...إلا لو كانت بالطبع

263
00:20:21,170 --> 00:20:23,445
الشائعات خاطئة

264
00:20:23,497 --> 00:20:26,649
لقد قلتيها بنفسك
تلك تكون لوحة ثمينة

265
00:20:30,187 --> 00:20:32,037
كيف ينبغي بنا التعامل مع هذا؟

266
00:20:49,355 --> 00:20:51,166
كلما عرفتك أكثر كلما اكتشفت قلة ما أعرفه عنكِ

267
00:20:51,166 --> 00:20:52,272
ما الذي تفعله هنا يا (جاك)؟

268
00:20:52,272 --> 00:20:54,610
!لا يمكنك التواجد هنا -
وأنتِ يمكنك ذلك؟ -

269
00:20:54,694 --> 00:20:56,228
...لن أجلس ولا أفعل شيئاً

270
00:20:56,246 --> 00:21:00,282
وأسمح لـ (كونراد) بأن يفلت بجريمة قتل -
دعني أتعامل مع أمره -

271
00:21:00,675 --> 00:21:03,118
...يمكننا التشاجر أو البدء بالعمل

272
00:21:03,153 --> 00:21:04,937
لكنني لن أرحل لأي مكان

273
00:21:06,573 --> 00:21:08,507
أظنني عثرت على شيء

274
00:21:09,599 --> 00:21:12,346
لقد التقطت لتوّي مقطع فيديو للسيارة بأكملها 

275
00:21:12,381 --> 00:21:13,979
انظري إلى عجلة القيادة

276
00:21:14,014 --> 00:21:16,549
تلك تكون علبة كيس هواء
...قام (كونراد) بتركيبه في السيّارة

277
00:21:16,583 --> 00:21:19,191
إلا أنه لا بد وأن كيس الهواء ذلك انفتح
عندما ارتطمت السيارة بالعمود

278
00:21:19,203 --> 00:21:23,199
لهذا السبب (كونراد) مصاب بحروق بوجهه
(على عكس الأب (بول 

279
00:21:23,665 --> 00:21:25,466
قد يثبت هذا فعلاً أن (كونراد) هو من كان 
...يتولى القيادة

280
00:21:25,501 --> 00:21:29,740
ما يعني أنه أزال كيس الهواء وقام بإتلافه
قبل أن يقطروا السيّارة 

281
00:21:50,118 --> 00:21:52,440
جاك)، اسمعني)
...أعطني هاتفك فحسب

282
00:21:52,440 --> 00:21:54,078
سوف أقوم بتحميل الفيديو لديّ وأعتني بالأمر

283
00:21:54,113 --> 00:21:55,643
كلا -
(جاك) -

284
00:21:55,678 --> 00:21:57,564
ظللت أنتظر لحظتي التي أجعل بها
...ذلك الوغد يدفع ثمن أفعاله

285
00:21:57,564 --> 00:22:00,701
وها هي قد حانت أخيراً -
لا يمكنك فعل هذا -

286
00:22:00,701 --> 00:22:02,085
قد يكون هنالك عواقب

287
00:22:02,136 --> 00:22:05,004
لم تفكري بذلك عندما كذبت علي لمدة سنتين

288
00:22:06,223 --> 00:22:08,741
...ولهذا إما أن أتمكن من إخبار تلك الحقيقة

289
00:22:09,810 --> 00:22:12,578
أو الحقيقة الأخرى

290
00:22:12,646 --> 00:22:13,713
ذلك قرارك

291
00:22:34,262 --> 00:22:35,753
أهلاً

292
00:22:35,777 --> 00:22:40,157
إذاً... ما لديك من معلومات يا عزيزتي؟

293
00:22:40,191 --> 00:22:41,525
عثرت على دليل

294
00:22:41,559 --> 00:22:44,451
يبنغي أن يُعتقل (كونراد) بأي وقت اليوم

295
00:22:44,474 --> 00:22:48,085
تمهلي لحظة
ألا تكون تلك أخباراً سارّة إذاً؟

296
00:22:48,108 --> 00:22:51,194
لا، لأن (جاك) أتى لساحة 
...السيارات المعطوبة ليلة أمس

297
00:22:51,194 --> 00:22:53,136
وطالب بأن يقم هو بكشفه

298
00:22:53,154 --> 00:22:55,368
أظنكِ قطعت وعداً بعدم توريطه في هذا

299
00:22:55,368 --> 00:22:58,072
لم أفعل، هو من يأبى الإنصات إليّ

300
00:22:58,627 --> 00:23:01,545
حسنٌ، لن أبقى مكاني وأنتظر التداعيات

301
00:23:01,579 --> 00:23:02,780
إلى أين أنت ذاهب؟

302
00:23:02,814 --> 00:23:08,519
إقامة مؤقتة سريعة بولاية الشمس المشرقة
"ولاية "فلوريدا 

303
00:23:09,278 --> 00:23:10,691
لمَ أنت بهذا التأنّق؟

304
00:23:10,726 --> 00:23:13,023
(لأجل حفلة استقبال بمعرض (شيرا لوري

305
00:23:13,057 --> 00:23:15,476
يبدو أن (فيكتوريا) حصلت لنفسها على وظيفة

306
00:23:15,510 --> 00:23:16,493
...وماذا إذاً؟ سوف

307
00:23:16,528 --> 00:23:19,116
تدعمين الطبقة غير الكادحة؟

308
00:23:19,139 --> 00:23:20,630
قمت بتصرف طائش

309
00:23:20,654 --> 00:23:22,520
دانييل) لم يأتِ للمنزل الليلة الماضية)

310
00:23:22,544 --> 00:23:26,416
أظن أنّ ملتقى عامّ يكون المكان الأسهل
كي أصلح العلاقة

311
00:23:26,451 --> 00:23:28,433
...(أمتأكدة أنك تريدين التواجد بجوار (فيكتوريا

312
00:23:28,467 --> 00:23:30,852
بعدما حدث للتوّ في حفلتي؟

313
00:23:31,298 --> 00:23:34,222
سوف يكون من الممتع مشاهدتها 
وهي تحاول منع نفسها من فقدان أعصابها

314
00:23:39,678 --> 00:23:42,363
(لوسيندا)، تعرفين (فيكتوريا)

315
00:23:42,381 --> 00:23:45,402
أجل، سبق وأن خدمنا ببضعة 
لجنات على مرّ السنين

316
00:23:45,426 --> 00:23:48,170
...أجل، حسنٌ، أفترض أنه لن يكون لديك وقت لهذا

317
00:23:48,205 --> 00:23:50,863
.بما أنك تعملين الآن
كم هذا غير متوقع

318
00:23:50,886 --> 00:23:53,732
ذلك يكون انتصاراً بالنسبة لي
فيكتوريا) ضليعة بهذا العمل)

319
00:23:53,766 --> 00:23:57,559
كانت أهمّ زبونة لديّ حتى قبل شهور معدودة

320
00:23:58,118 --> 00:24:00,069
(استعرضي السّلع يا (لوسيندا

321
00:24:00,087 --> 00:24:02,172
المعذرة يا سيدتيّ

322
00:24:05,255 --> 00:24:06,889
...عندما قلت أنكِ حصلت على وظيفة

323
00:24:06,889 --> 00:24:08,545
كان علي أن أرى ذلك بنفسي لأصدق الأمر

324
00:24:08,579 --> 00:24:11,690
حسنٌ، إني أعمل على تأكيد بعضاً من استقلاليّتي عن أبيكِ

325
00:24:11,716 --> 00:24:13,800
...ولي أن أرى أنه كان لهذا أثره المرغوب

326
00:24:13,851 --> 00:24:16,203
بما أنني آمل أنك أتيت لتدعميني

327
00:24:16,226 --> 00:24:18,234
أجل يا أمي، أتيت لهذا

328
00:24:18,258 --> 00:24:21,647
إني في الواقع فخورة بك -
يا عزيزتي -

329
00:24:24,224 --> 00:24:26,146
(إنه معرض جميل يا (فيكتوريا

330
00:24:27,863 --> 00:24:29,147
ما الذي تفعلينه هنا؟

331
00:24:29,181 --> 00:24:31,082
حسنٌ، أردت إظهار دعمي

332
00:24:31,116 --> 00:24:33,651
(أشعر بالسوء بعدما حصل بحفلة (نولان

333
00:24:33,686 --> 00:24:36,171
...حسنٌ... لن أنسى أبداً ما فعلتيه بسمعتي

334
00:24:36,205 --> 00:24:37,689
ولن أسامحك

335
00:24:37,723 --> 00:24:39,307
ربما في نهاية المطاف ستفعلين

336
00:24:39,325 --> 00:24:41,209
فبالرغم من كل شيء، سوف أكون من 
آل (غرايسن) بعد بضعة أسابيع

337
00:24:41,243 --> 00:24:43,444
،حسنٌ، لو كنت تبحثين عن (دانييل)
فهو ليس هنا

338
00:24:43,479 --> 00:24:45,513
...ربما لا يزال في جناح العائلة

339
00:24:45,548 --> 00:24:47,705
"في نزل "ساوث فورك

340
00:24:47,728 --> 00:24:50,335
لا بد من أن هنالك مشاكل في علاقتكما العاطفيّة

341
00:24:50,358 --> 00:24:52,131
لا شيء مما لا يمكننا حلّه

342
00:24:52,155 --> 00:24:53,424
(حسنٌ، شكراً على مجيئك يا (إميلي

343
00:24:53,458 --> 00:24:55,042
لك حرية المغادرة بأي وقت

344
00:24:55,077 --> 00:24:57,551
حسنٌ، بما أني هنا
ظننت أنني سألقي نظرة بالأرجاء

345
00:24:57,575 --> 00:24:59,970
سيسرني أن أمنحك عمولتك الأولى

346
00:25:04,313 --> 00:25:06,401
إذاً... ذلك ما كان خطبك

347
00:25:06,436 --> 00:25:08,399
إنك تعانين من مشاكل مع أخي

348
00:25:08,423 --> 00:25:11,305
سنكون بخير
اعذريني

349
00:25:18,873 --> 00:25:23,080
(جاك بورتر)
"هل ذهبت إلى الشرطة؟"

350
00:25:25,508 --> 00:25:27,189
أجل، حسناً
حسناً، شكراً

351
00:25:27,207 --> 00:25:29,658
شكراً، شكراً

352
00:25:29,676 --> 00:25:32,261
التحريّ (مارش) يقول أنّك لست بموضع شبهات

353
00:25:32,295 --> 00:25:34,296
السيّارة تم تدميرها

354
00:25:34,331 --> 00:25:37,318
(والدير حاز على جثة الأب (بول

355
00:25:37,935 --> 00:25:40,002
وتم إغلاق القضية رسمياً -
حسنٌ، لنشرب نخب هذا -

356
00:25:40,020 --> 00:25:41,436
علي الذهاب إلى حفلة استقبال أمي

357
00:25:41,454 --> 00:25:43,122
(لا أريد أن أفوّت (إميلي

358
00:25:43,156 --> 00:25:45,357
خضنا شجاراً عنيفاً الليلة الماضية

359
00:25:45,380 --> 00:25:47,409
بسبب ماذا؟ -
...صدق أو لا تصدق -

360
00:25:47,427 --> 00:25:51,263
لقد قدّمت لـ "فوليه" قصّة قيادتي 
تحت تأثير الكحول لأجل سيرتي الذاتية

361
00:25:51,854 --> 00:25:54,850
تدرك أن ذلك صراع على فرض السيطرة يا بنيّ

362
00:25:54,885 --> 00:25:56,152
ما الذي تعنيه بهذا؟

363
00:25:56,186 --> 00:25:59,675
حسنٌ، أفترض أنك لا تعتبر زواجي
نموذجاً مثالياً للتميّز

364
00:25:59,675 --> 00:26:02,007
لكن الأمر الذي حافظ على شعلة زواجنا 
...طيلة كل تلك السنين

365
00:26:02,042 --> 00:26:04,593
هو أننا نعرف كيفية الشجار وعدم الاستسلام

366
00:26:04,611 --> 00:26:06,045
...(والآن إذا ذهبت إلى (إميلي

367
00:26:06,079 --> 00:26:08,859
سوف تكون معترفاً بهزيمتك

368
00:26:08,884 --> 00:26:10,232
أفهم قصدك

369
00:26:10,256 --> 00:26:12,818
...جيد، لأنني

370
00:26:12,853 --> 00:26:15,685
لن أكون موجوداً للأبد كي 
أوزّع ما لدي من الحكم القيّمة

371
00:26:15,699 --> 00:26:18,033
أخبرني الحقيقة إذاً

372
00:26:18,051 --> 00:26:21,070
ما الذي تسبب في حادثة ارتطام السيّارة فعلاً؟

373
00:26:22,679 --> 00:26:24,874
أخذت منعطفاً بسرعة عالية

374
00:26:24,892 --> 00:26:26,642
لربما أكون ضغطت على دواسة القابض
...بدلاً من المكبح

375
00:26:26,660 --> 00:26:31,811
وجعلت الأب (بول) يكون أوّل ضحايا
"مرضي بداء "هنتنغتون

376
00:26:32,602 --> 00:26:35,584
لكنك امتلكت الحسّ السليم 
وساعدتني في التغطية على فعلتي

377
00:26:37,403 --> 00:26:39,058
لم أفعل هذا لأجلك

378
00:26:40,303 --> 00:26:42,076
...لا يمكن أن يتم تشويه سمعة عائلتي

379
00:26:42,099 --> 00:26:44,735
قبل إنطلاق مجلتي بأسبوع

380
00:26:45,193 --> 00:26:47,706
...إني أكوّن أخيراً اسماً لنفسي

381
00:26:47,724 --> 00:26:50,776
بعملي الشاق وليس بإرثي

382
00:26:51,786 --> 00:26:53,418
بات لدي ما أخسره الآن

383
00:27:09,591 --> 00:27:11,158
(يحدّثك (كونراد

384
00:27:23,206 --> 00:27:27,242
"جاكسونفيل، فلوريدا"

385
00:27:34,473 --> 00:27:37,154
الرطوبة هنا شنيعة

386
00:27:39,190 --> 00:27:41,775
"لا بد أنك من "لوس أنجلوس

387
00:27:42,397 --> 00:27:43,527
"بل من "نيويورك

388
00:27:43,545 --> 00:27:45,896
اللعنة
في الأغلب أكون على حق

389
00:27:45,931 --> 00:27:49,350
أتعرفين ما أحبه حيال الجنوب؟

390
00:27:49,401 --> 00:27:51,502
الناس هنا ودودون جداً

391
00:27:51,536 --> 00:27:55,330
ذلك نتاج الخوف من منطقة تسيطر فيها 
أصول المسيحيّة

392
00:27:55,473 --> 00:28:00,017
لكن ثق بي، هنالك أشخاص
ليس مرغوباً بهم بالأرجاء هنا

393
00:28:00,104 --> 00:28:03,790
كـ... زوجك السّابق؟

394
00:28:04,059 --> 00:28:05,856
باتريك أوزبورن)، صحيح؟)

395
00:28:07,161 --> 00:28:09,729
من تكون؟

396
00:28:09,763 --> 00:28:11,447
...لو كان أرسلك إلى هنا

397
00:28:11,482 --> 00:28:14,459
لا، لم يفعل

398
00:28:15,853 --> 00:28:20,405
إني فحسب... أتحرى في أمره لأجل صديق لي

399
00:28:20,416 --> 00:28:23,702
باتريك) شخص مستغلّ وكاذب)

400
00:28:23,736 --> 00:28:25,270
هذا كل ما لديّ لأقوله

401
00:28:25,304 --> 00:28:27,005
تمهلي لحظة

402
00:28:27,039 --> 00:28:30,409
أحتاج لتفاصيل

403
00:28:30,443 --> 00:28:32,094
...هل

404
00:28:32,128 --> 00:28:36,114
هل ستغير 20.000 ألف دولار رأيك؟

405
00:28:36,911 --> 00:28:39,196
أعتذر مقدماً

406
00:28:39,231 --> 00:28:41,198
جميعها أوراق من فئة المئة

407
00:28:49,181 --> 00:28:50,674
ما الذي تريد معرفته؟

408
00:28:52,694 --> 00:28:54,945
ستكون هذه جميلة في منزلك

409
00:28:54,980 --> 00:28:56,697
...وعمليّة شراء بسعر التجزئة هذا

410
00:28:56,731 --> 00:28:59,917
ستكون منفعاً كبيراً لمحفظتك

411
00:28:59,951 --> 00:29:02,503
فيكتوريا)، ها أنت ذا)

412
00:29:02,537 --> 00:29:04,305
بينما أثني على سلوكك النشيط والمبادر

413
00:29:04,339 --> 00:29:07,324
لمبة من مسار الأضواء ظلت مضاءة منذ 10 دقائق 

414
00:29:07,359 --> 00:29:09,109
سوف أنهي عملية البيع تلك

415
00:29:09,143 --> 00:29:11,579
شيلا)، هل يمكننا التحدث على انفراد قليلاً؟)

416
00:29:13,748 --> 00:29:14,915
اعذرانا

417
00:29:14,933 --> 00:29:16,767
أجل، شكراً

418
00:29:21,540 --> 00:29:22,990
...كنت سأفعل هذا فيما بعد

419
00:29:23,008 --> 00:29:25,392
...لكنني تلقيت اتصالاً غريباً هذا الصباح

420
00:29:25,426 --> 00:29:28,896
(من صديق لي... (جوردن سوير

421
00:29:29,341 --> 00:29:30,725
هل يكون هذا الاسم مألوفاً لديكِ؟

422
00:29:32,237 --> 00:29:33,294
لماذا؟

423
00:29:33,329 --> 00:29:34,779
...لقد توسّطت في إبرام صفقة له

424
00:29:34,813 --> 00:29:36,447
...لإضافة لوحة (راندولف) لمجموعته

425
00:29:36,482 --> 00:29:38,466
لوحة كان يعرف أنني أمتلكها

426
00:29:39,078 --> 00:29:41,591
حسنٌ، يمكنني إلغاء تلك الصفقة

427
00:29:41,625 --> 00:29:43,576
لكن ما زال لدينا مشكلة

428
00:29:45,161 --> 00:29:48,884
قمت ببيع قطعة تكون ملكاً لي

429
00:29:49,401 --> 00:29:51,503
...أنت مختصة بشكل كافٍ لتعرفي

430
00:29:51,526 --> 00:29:55,084
أن بيع وشراء قطع فنية بدون أوراق 
...الملكيّة السليمة

431
00:29:55,106 --> 00:29:56,373
يكون سرقة

432
00:29:56,408 --> 00:29:59,561
يجدر بك أن تعرفي أن 
ابنك (باتريك) هو من أحضرها لي

433
00:29:59,561 --> 00:30:02,129
لذا لو ذهبت للسجن، كذلك سيفعل ابنك

434
00:30:03,099 --> 00:30:05,232
وعائلتك لا تحتاج لفضيحة أخرى

435
00:30:05,250 --> 00:30:08,308
حسنٌ، الجميع يعرف حيال وضعنا الماليّ

436
00:30:08,343 --> 00:30:10,089
لذا ما من شيء آخر لدي لأخسره

437
00:30:10,124 --> 00:30:13,167
لكنك لديك كل شيء لتخسريه

438
00:30:14,009 --> 00:30:15,852
ما الذي تريدينه يا (فيكتوريا)؟

439
00:30:17,109 --> 00:30:18,423
لطالما يكون لديك مرحلة نهائية

440
00:30:18,457 --> 00:30:20,058
لكنني لم يكن لدي مرحلة نهائية قبل هذا

441
00:30:20,092 --> 00:30:22,460
...وليس حتى عندما لجأت لصديقة قديمة

442
00:30:22,495 --> 00:30:24,979
لطلب بعض الرأفة، بعض الرحمة

443
00:30:25,058 --> 00:30:27,752
ولقد ساعدتك
لقد قمت بتوظيفك

444
00:30:28,427 --> 00:30:29,971
لا

445
00:30:30,005 --> 00:30:33,775
لقد تمتّعت بمصاعب عائلتي

446
00:30:33,809 --> 00:30:36,761
وحاولت إهانتي بحفلة الاستقبال البسيطة تلك

447
00:30:36,796 --> 00:30:41,169
لذا عندما اكتشفت أنك بعتِ قطعتي الفنية
...من وراء ظهري

448
00:30:41,204 --> 00:30:44,737
حينها طوّرت مرحلة نهائية كما تسمينها

449
00:30:47,098 --> 00:30:49,090
إنك تخيبين ظنّي

450
00:30:49,108 --> 00:30:51,425
سوف أتصل بالشرطة

451
00:30:51,443 --> 00:30:54,813
...أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا، أنا

452
00:30:54,864 --> 00:30:59,200
...حسناً... في حين أن هذا بدأ كحفلة ترحيب بي

453
00:30:59,235 --> 00:31:02,237
"فالآن بات وداعك لـ "الهامبتونز

454
00:31:02,774 --> 00:31:05,405
...لذا اخرجي وأخبري الجميع

455
00:31:05,440 --> 00:31:08,613
أن هذا المعرض بات ملكاً لي الآن

456
00:31:09,345 --> 00:31:12,727
بعدما تغيري تلك اللمبة مباشرة

457
00:31:42,758 --> 00:31:45,131
جوردن) أعاد لوحة (راندولف) لي في حالتها الأصلية)

458
00:31:45,166 --> 00:31:47,067
وخطتنا نجحت بشكل تامّ

459
00:31:47,101 --> 00:31:48,285
المعرض بات ملكي

460
00:31:48,319 --> 00:31:50,854
أترين؟ كنت أعرف أنه لا زال فيك من (هاربر) القليل

461
00:31:50,888 --> 00:31:53,490
لقد خاطرت مخاطرة كبيرة فقط كي تسعدني

462
00:31:53,524 --> 00:31:57,178
لم يسبق لـ (دانييل) ولا (تشارلوت) أن جعلاني
أشعر بأني مميزة هكذا

463
00:32:09,563 --> 00:32:12,248
آسف أنني لم أردّ على رسائلك

464
00:32:12,283 --> 00:32:13,600
لقد عدت لتوّي

465
00:32:13,634 --> 00:32:15,268
من بعد تسليمك للدليل؟

466
00:32:15,302 --> 00:32:16,703
...لقد سبق وأن تأذيت كثيراً جداً

467
00:32:16,737 --> 00:32:19,906
عبر الأخذ بصحّة ما يكون أمامي

468
00:32:21,238 --> 00:32:23,126
(لذا قبل تسليمي لهذا، أريته لـ (فينس

469
00:32:23,177 --> 00:32:25,111
إنه ميكانيكيّ

470
00:32:25,146 --> 00:32:28,331
...كنا على حق حيال كيس الهواء

471
00:32:28,851 --> 00:32:32,185
لكن هنالك شيء آخر

472
00:32:32,219 --> 00:32:33,386
...هذا يكون خزّان زيت المكابح

473
00:32:33,404 --> 00:32:35,471
(في صندوق سيارة (كونراد

474
00:32:35,658 --> 00:32:38,210
...وهذا الثقب الذي يقول (فينس)

475
00:32:38,261 --> 00:32:40,922
أنه لا يمكن أن يكون سببه ارتطام السيارة 

476
00:32:40,957 --> 00:32:42,277
أحدهم عبث بالمكابح

477
00:32:42,295 --> 00:32:43,595
ذلك ما تسبب في الحادث

478
00:32:43,630 --> 00:32:46,307
لا يهم من كان يقود السيارة

479
00:32:46,319 --> 00:32:48,315
ظننت أنني تمكنت منه
ظننت أنني تمكنت منه

480
00:32:54,149 --> 00:32:55,589
"تعالي إلى المنزل في الحال"
"لقد توصلت لاكتشاف هائل"

481
00:32:55,590 --> 00:32:57,409
علي الذهاب

482
00:32:57,460 --> 00:32:59,578
كونراد) لديه أخبار)

483
00:32:59,612 --> 00:33:02,417
أبقيني على إطلاع

484
00:33:02,441 --> 00:33:06,351
أريد أن أعرف لو كنت في خطر ثانية

485
00:33:10,940 --> 00:33:12,440
ما الذي تفعلينه هنا؟
ذلك تهوّر منك

486
00:33:12,458 --> 00:33:14,593
(أحدهم عبث بمكابح سيارة (كونراد

487
00:33:14,644 --> 00:33:16,945
(ذلك ما تسبب في حادثة الارتطام وقتل الأب (بول

488
00:33:17,709 --> 00:33:19,548
ايدن)، أحتاج لأن أعرف أنك لم تكن الفاعل)

489
00:33:20,405 --> 00:33:22,317
بعد كل ما فعلته، لا زلت لا تثقي بي؟

490
00:33:22,351 --> 00:33:24,825
سبق وأن انحرفت عن خطتنا

491
00:33:25,763 --> 00:33:28,106
أخبرني فحسب

492
00:33:28,141 --> 00:33:31,009
لم أفعلها

493
00:33:31,044 --> 00:33:34,761
عدت إلى هنا لأساعدك 
في أن تنهي ذلك على طريقتك

494
00:33:37,311 --> 00:33:38,934
حسناً

495
00:33:40,175 --> 00:33:43,076
إذاً، كيف عرفت أن مكابح (كونراد) تم العبث بها؟

496
00:33:43,111 --> 00:33:46,610
هنالك دليل
لكنني لا أملكه

497
00:33:48,586 --> 00:33:50,264
جاك) هو من يملكه)

498
00:33:51,983 --> 00:33:56,169
ماذا؟ (بورتر)؟
ذهبت إليه؟ لكن كيف؟

499
00:33:59,633 --> 00:34:02,239
هل يعرف (جاك) هويّتك الفعلية؟

500
00:34:04,733 --> 00:34:07,244
لكم من الوقت؟

501
00:34:07,278 --> 00:34:08,995
منذ ليلة الانتخابات

502
00:34:09,013 --> 00:34:12,899
(كان سيقتل (كونراد
تعيّن علي حمايته

503
00:34:12,917 --> 00:34:17,080
سوف أفسّر ذلك فيما بعد
أنا آسفة

504
00:34:19,490 --> 00:34:22,176
حسنٌ، أظن أن والد (مارك) أثّر عليه بشكل كبير

505
00:34:22,177 --> 00:34:24,494
فعلاً؟

506
00:34:25,858 --> 00:34:27,798
ما الأنباء؟ -
لا أعرف -

507
00:34:27,849 --> 00:34:31,451
...أبي أصرّ على تواجدنا جميعاً هنا، لذا

508
00:34:32,387 --> 00:34:36,787
الجو بارد في غير أوانه الليلة، أليس كذلك يا (إميلي)؟ 

509
00:34:50,642 --> 00:34:52,930
...على الرغم من أني أعشق الفنون الأدائية

510
00:34:52,965 --> 00:34:55,283
لكن لمَ لا تبدأ بما لديك؟

511
00:34:55,317 --> 00:34:57,008
تلقيت اتصالاً من المستشفى اليوم

512
00:34:57,008 --> 00:35:00,354
طالبين مني العودة للخضوع للتصوير 
بالرنين المغناطيسيّ

513
00:35:00,389 --> 00:35:05,176
والذي أكّد... اكتشافاً صاعقاً

514
00:35:05,210 --> 00:35:07,478
...تم تشخيصي بشكل خاطئ

515
00:35:07,513 --> 00:35:12,103
"ولست أعاني ولم أعانِ أبداً من داء "هنتنغتون -
ماذا؟ -

516
00:35:12,551 --> 00:35:16,370
كيف فسروا الأعراض؟

517
00:35:16,405 --> 00:35:18,906
...يبدو أنها ظهرت بفعل الإجهاد

518
00:35:18,940 --> 00:35:21,692
وعلاج داء "هنتنغتون" نفسه

519
00:35:22,844 --> 00:35:25,530
أصبحت أدرك الآن ما قصده 
...الأب (بول) عندما قال

520
00:35:25,581 --> 00:35:28,399
أنه عاد لحياتي من قبل تدخل ربانيّ

521
00:35:28,400 --> 00:35:31,819
لقد كان وسيلة الربّ
...ليظهر لي أنه من نصيبي

522
00:35:31,854 --> 00:35:35,356
أن أعيش حياة طويلة وذات معنى على الأرض

523
00:35:35,390 --> 00:35:39,143
...والآن الأب (بول) في الجنّة بلا شكّ

524
00:35:39,177 --> 00:35:40,645
كونه فعل ما أهلّه لها

525
00:35:40,679 --> 00:35:41,929
...حسنٌ، ربما هو يضحك عليك

526
00:35:41,963 --> 00:35:44,899
لأنك اضطررت للتنازل عن منصبك 
كحاكم لأجل لا شيء

527
00:35:44,933 --> 00:35:46,951
أعرف أنني أضحك عليك بكل تأكيد

528
00:35:46,985 --> 00:35:48,152
...حسنٌ، منصبي كحاكم

529
00:35:48,203 --> 00:35:51,272
...صرف انتباهي فحسب عن قدري الفعليّ

530
00:35:51,290 --> 00:35:54,992
إدارة هذه العائلة
...ولذا خطوتي الأولى

531
00:35:55,043 --> 00:35:57,879
...هي استعادة منصبي الشرعيّ

532
00:35:57,913 --> 00:36:00,965
كسيّد هذا المنزل

533
00:36:28,414 --> 00:36:30,657
لا بد أنك سعيد

534
00:36:30,681 --> 00:36:34,262
تشخيص أبيك الخاطئ يعني 
أنك أنت كذلك لا تعاني من المرض

535
00:36:37,085 --> 00:36:39,657
سوف يكون لدينا صورة كتلك بعد بضعة أسابيع

536
00:36:40,584 --> 00:36:43,257
أمتأكدة أنك تريديها؟

537
00:36:45,010 --> 00:36:46,778
...لقد شككت بنوع الرجل الذي أكونه

538
00:36:46,812 --> 00:36:50,090
بالورق المطبوع... وبوجهي

539
00:36:50,090 --> 00:36:51,986
آسفة أنني شككت بك

540
00:36:52,010 --> 00:36:55,620
لو كان لدي عائلة، كنت لأفعل أي شيء لحمايتها

541
00:36:55,654 --> 00:36:58,256
دانييل)، لا أريد أكثر من مجرد الزواج منك)

542
00:37:00,505 --> 00:37:01,843
لماذا؟

543
00:37:01,877 --> 00:37:04,445
لا أظن أنه سبق لك وأن أخبرتيني السبب

544
00:37:04,897 --> 00:37:06,714
لأنني أحبّك

545
00:37:09,476 --> 00:37:11,417
والآن تعال
لنذهب للمنزل

546
00:37:14,076 --> 00:37:16,460
سوف أمكث في "ساوث فورك" ثانية، حسناً؟

547
00:37:16,495 --> 00:37:19,397
(دانييل) -
أراكِ غداً -

548
00:37:22,875 --> 00:37:24,502
أين قلت أنك عثرت على محفظتي ثانية؟

549
00:37:24,536 --> 00:37:27,121
...حسنٌ، عدت للنادي الشاطئيّ

550
00:37:27,155 --> 00:37:29,423
...بعدما رأيتك هنا آملاً أن

551
00:37:29,458 --> 00:37:31,645
أقابلك مصادفة ثانية

552
00:37:31,668 --> 00:37:34,662
لم أجدك لكنني عثرت على محفظتك هناك

553
00:37:36,128 --> 00:37:38,217
من حسن حظك أنني أنا من عثرت عليها

554
00:37:38,241 --> 00:37:39,673
لمَ كنت تبحث عني؟

555
00:37:39,697 --> 00:37:43,337
ربما... لأنك تأسرني

556
00:37:44,323 --> 00:37:46,707
ابن (فيكتوريا) الغامض

557
00:37:46,730 --> 00:37:50,711
ما الذي يا ترى يخطط لفعله في "الهامبتونز"؟

558
00:37:50,734 --> 00:37:55,666
ولمَ هو دوماً يسارع للرحيل؟

559
00:37:55,689 --> 00:37:58,331
ما الذي اكتشفته؟

560
00:37:58,355 --> 00:38:01,185
شيء أسعدني كونك بقيت

561
00:38:08,432 --> 00:38:10,393
كان ذلك وقحاً بعض الشيء

562
00:38:15,129 --> 00:38:19,337
اسمع، أنا... أنا آسف

563
00:38:19,361 --> 00:38:23,588
...ظننت فحسب... بظهورك في حفلتي

564
00:38:23,612 --> 00:38:26,513
...ومقابلتنا بالنادي الشاطئي

565
00:38:26,547 --> 00:38:29,884
...أننا لربما حدث بيننا

566
00:38:32,389 --> 00:38:33,951
حدث ذلك بيننا فعلاً

567
00:38:44,529 --> 00:38:47,334
ارأف بي

568
00:38:48,973 --> 00:38:51,288
ما رأيك بكأس من النبيذ؟

569
00:38:51,323 --> 00:38:54,675
أجل... وهذا أيضاً

570
00:39:03,919 --> 00:39:04,969
إذاً؟

571
00:39:05,020 --> 00:39:07,972
حسنٌ، لست بأي خطر

572
00:39:08,006 --> 00:39:11,175
...كونراد) أدرك أنه ليس مريضاً)

573
00:39:11,209 --> 00:39:13,510
والآن يظن أنه هزم الربّ

574
00:39:14,303 --> 00:39:16,597
أظن أنه لا يمكن هزيمته

575
00:39:18,350 --> 00:39:20,868
إميلي)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

576
00:39:21,219 --> 00:39:24,088
أردت أن أتأكد من أنك تلقيت الأخبار بخصوص أبيك

577
00:39:24,155 --> 00:39:27,007
لقد ذكر أنك لا تعاودين الإتصال به

578
00:39:27,042 --> 00:39:30,761
(أجل، سبق وأن أخبرني (دانييل
ألم يعلمك بذلك؟

579
00:39:30,795 --> 00:39:33,197
...ما زال ماكثاً في "ساوث فورك" لذا

580
00:39:34,735 --> 00:39:37,084
انتهيت من دعوات زفافك

581
00:39:37,135 --> 00:39:40,822
على الرغم أنك على الأرجح ستريدين 
توفير رسوم البريد على دعوة منهم

582
00:39:48,657 --> 00:39:51,081
(تفضل يا (جاك

583
00:39:51,510 --> 00:39:55,035
(تلك نهاية استراحتك من (إميلي ثورن

584
00:39:56,255 --> 00:39:57,750
طابت ليلتك

585
00:39:57,785 --> 00:40:00,524
طابت ليلتك

586
00:40:05,092 --> 00:40:07,007
لا أصدق أنك ما زلت ستفعلين هذا

587
00:40:07,042 --> 00:40:08,580
(جاك)

588
00:40:10,548 --> 00:40:12,081
...ما الذي

589
00:40:15,077 --> 00:40:17,159
إنك تخططين للإطاحة بهم في زفافك

590
00:40:17,194 --> 00:40:18,864
لا أريدك أن تكون موجوداً هناك

591
00:40:18,898 --> 00:40:20,966
إني أستحق التواجد هناك

592
00:40:21,000 --> 00:40:23,468
أريد أن أكون موجوداً عندما ينالون 
ما يستحقونه على أفعالهم

593
00:40:23,486 --> 00:40:24,787
لا، لست كذلك

594
00:40:24,821 --> 00:40:28,424
(عد لحياتك يا (جاك)... لـ(كارل

595
00:40:28,475 --> 00:40:30,309
إنك لا تنتمي لهذا

596
00:40:46,790 --> 00:40:51,516
أتعرفين؟ لا أظن أنني هنأتك بشكل ملائم
على تسليتك الجديدة

597
00:40:52,345 --> 00:40:53,867
...حسنٌ، إنها أكثر مما تعمله

598
00:40:53,902 --> 00:40:55,914
وتكون تذكرتي للتحرر منك

599
00:40:55,949 --> 00:40:58,400
لذا اخرج
لدي عمل كثير أقوم به

600
00:41:00,320 --> 00:41:03,739
ها هي تلك الجسارة التي أغرمت بها

601
00:41:03,757 --> 00:41:06,241
...وسوف أخرج حالما

602
00:41:06,259 --> 00:41:09,307
(تصفين لي خطة رحيل السيد (ماثيس

603
00:41:09,327 --> 00:41:12,763
...أمامك حتى الإفطار كي تعملي على رحيله 

604
00:41:12,798 --> 00:41:16,016
وإلا سأفعلها بطريقتي

605
00:41:16,051 --> 00:41:17,818
قد يكون هذا غير حكيم

606
00:41:17,853 --> 00:41:21,966
(ايدن) قد يكون أملنا الوحيد في منع (دانييل)
(من الزواج من (إميلي

607
00:41:22,001 --> 00:41:25,492
يبدو أنها تعاني من ضعف لا يمكن تفسيره ناحيته

608
00:41:25,515 --> 00:41:28,638
ربّاه، أما زلت مهتمة بالتفكير بنفس المسألة يا امرأة؟

609
00:41:28,662 --> 00:41:29,969
...استعملي عنادك ذلك

610
00:41:29,969 --> 00:41:31,362
في إخراجه من
بيتي الذي يطل على حوض السباحة

611
00:41:31,352 --> 00:41:35,256
قد ترغب في إعادة التفكير بتلك الفكرة

612
00:41:37,342 --> 00:41:39,326
قمت بالتحرّي في حادثتك

613
00:41:39,344 --> 00:41:41,212
وما الذي جعل هذا من اهتمامك؟

614
00:41:41,263 --> 00:41:44,644
لأنني لست معجباً بك
...وظننت أنك لربما

615
00:41:44,679 --> 00:41:46,166
...تكون قد آذيت ذلك الكاهن عن قصد

616
00:41:46,184 --> 00:41:49,289
لكنني اكتشفت شيئاً مفاجئاً أكثر بكثير

617
00:41:49,604 --> 00:41:54,190
أحدهم حاول قتلك عبر العبث بمكابح سيارتك

618
00:41:54,376 --> 00:41:57,277
ولدي سبب وجيه يدفعني لأظنّ أنه 
شخص تعرفه جيداً

619
00:41:57,362 --> 00:41:59,280
وأنا أظنّ أنني أنظر إليه مباشرة

620
00:41:59,314 --> 00:42:02,279
(لا يا (كونراد

621
00:42:03,442 --> 00:42:06,523
جاك بورتر) يريدك ميّتاً)

622
00:42:06,523 --> 00:42:20,421
تـرجمـة
عبدالرحمن النجـار - شيمـاء عـادل

