1
00:00:00,045 --> 00:00:03,094
مسبقًت في مسلسل شبكة"
"...(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:03,332 --> 00:00:05,080
إنّهم لا يتوزعون في كل مكان

3
00:00:05,189 --> 00:00:07,679
يمكننا السيطرة عليهم قليلًا
لكن لن تدوم سيطرتنا

4
00:00:07,797 --> 00:00:08,982
يُسعدنا رؤيتكِ

5
00:00:09,118 --> 00:00:11,197
هل ستبقين معاً لمدة قصيرة؟ -
أجل -

6
00:00:11,418 --> 00:00:14,222
حسبتُ أنّه علي التعرف عليكِ -
حسنًا، وها أنتَ تعرفت عليَ -

7
00:00:14,324 --> 00:00:18,266
سنتحدث عن السكاكين وكيف
نستخدمهم، وكيف نخلص حياتنا بهم

8
00:00:18,352 --> 00:00:20,526
أيمكنني المغادرة الاَن يا سيدتي؟
أشعر بأنني لستُ بخيّر

9
00:01:15,975 --> 00:01:19,527
فيما كنت تفكر؟ -
بالأمس -

10
00:01:19,528 --> 00:01:22,680
لا يمكنني التوقف عن التفكير
(في موت (ذاك

11
00:01:24,984 --> 00:01:27,152
أجل، وانا أيضًا

12
00:01:28,421 --> 00:01:30,855
تعودنا جيمعًا أن يكون لنا أصدقاء

13
00:01:30,856 --> 00:01:33,358
ليس مجرد أشخاص يدخلون
ويخرجون من حياتنا بسهولة

14
00:01:33,359 --> 00:01:35,393
لا تكبير الأمر

15
00:01:35,394 --> 00:01:38,630
غالباً نراهم بالمصادفة

16
00:01:38,631 --> 00:01:46,104
الاَن .. أصبح نعرف حفنة من الناس  فحسب

17
00:01:46,105 --> 00:01:49,607
ربما يكون هم الأشخاص الوحيدون بالعالم

18
00:01:51,110 --> 00:01:54,346
هل أقوم بالثرثرة؟ -
قليلًا، لكن هذا يروق إلي -

19
00:02:14,784 --> 00:02:17,235
حسنًا، أنتَ الاَن تربْكني

20
00:02:26,462 --> 00:02:28,746
لحقتُ بكِ

21
00:02:29,849 --> 00:02:32,750
ينبغي أنّ نأخذ قسطٍ من الراحة الاَن

22
00:02:34,887 --> 00:02:37,222
أجل

23
00:02:37,223 --> 00:02:39,524
حسنٌ، تعالي إلى مكاني

24
00:02:41,760 --> 00:02:45,113
حسنٌ، لنفعل هذا

25
00:02:45,114 --> 00:02:47,899
أتعلم أن فعلنا هذا فلن نتوقف

26
00:02:50,102 --> 00:02:54,539
ليس هذا فحسب -
حسنًا -

27
00:03:07,636 --> 00:03:09,671
وداعاً

28
00:06:26,088 --> 00:06:31,000
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(الموتى السائرون) - (الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الثانية )) - (( مُصاب ))"

29
00:06:26,088 --> 00:06:31,000
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
© || A7med Ashraf || ©

30
00:06:53,234 --> 00:06:55,235
كارل)؟)

31
00:06:55,236 --> 00:06:59,539
كارل)، هيا)

32
00:08:22,740 --> 00:08:24,991
عفواً

33
00:08:28,862 --> 00:08:30,130
هل ستبدل الحراسة؟

34
00:08:33,467 --> 00:08:39,055
أجل، سأجلب لكِ الطعام بعد
إنتهاء دوريتكِ

35
00:08:42,510 --> 00:08:45,395
يا ربي، أرمي بهذه بعيداً

36
00:08:45,396 --> 00:08:51,434
كلأ، لن أفعل هذا إنها لي

37
00:09:19,296 --> 00:09:23,717
إحذر حينما تكوني بالخارج -
أفعل هذا دائمًا، أثمة شىء اَخر؟ -

38
00:09:23,718 --> 00:09:27,270
الكُتُب؟ المجلات الهزلية؟
القليل من الحلوى الفاسدة؟

39
00:09:27,271 --> 00:09:31,024
يبدو إنكِ ترغبين بالحلوى الفاسدة -
حسنًا، سأحاول أن اجد القليل لكِ منها -

40
00:09:31,025 --> 00:09:33,426
و سأجلب لكِ بعض الأشياء

41
00:09:34,779 --> 00:09:36,613
لماذا لا ترتدي قبعتكِ كالعادة؟

42
00:09:36,614 --> 00:09:40,433
إنها ليس قبعة للمزارعين
لكن متى ستأتي؟

43
00:09:40,434 --> 00:09:42,786
قريباً

44
00:10:02,807 --> 00:10:05,308
أنتهوا من مجموعة واحدة فحسب بالأمس

45
00:10:05,309 --> 00:10:11,398
سكونوا بحاجة إلى متطوعين، يمكننا أنّ نساعدهم

46
00:10:11,399 --> 00:10:17,821
لدي مهامٍ اَخرى، تنظيف الخيار
وطهى طعام الناس

47
00:10:17,822 --> 00:10:20,807
حسنٌ، أن كنتِ لا تودين المساعدة
سأفعل أنا

48
00:10:24,311 --> 00:10:29,449
أيمكنني ذلك؟ -
لدينا مهامٍ أخرى لكَ -

49
00:10:29,450 --> 00:10:31,668
هذا ما توجب علي قوله

50
00:10:36,290 --> 00:10:38,324
حسنٌ، تفضل بالدخول

51
00:10:44,265 --> 00:10:50,136
أبي أنا أسف حاولت المساعدة فحسب

52
00:10:50,137 --> 00:10:53,339
أجل، أعلم هذا و أنا ممتن بكَ

53
00:10:55,559 --> 00:10:59,779
أبي، متى سأستعيد سلاحي؟

54
00:11:08,789 --> 00:11:11,074
الديدان ستمنحهم بروتيناتٍ أكثر

55
00:11:15,045 --> 00:11:16,713
إبقَ على مقربةً مني

56
00:11:16,714 --> 00:11:19,799
النجدةّ إننا بحاجة للمساعدة
!هلموا ، النجدة

57
00:11:19,800 --> 00:11:22,469
هل ثمة تلبية نجدة بالزنزنات؟ -
لا أدري -

58
00:11:22,470 --> 00:11:24,754
(اذهب إلى البرج مع (ماجي
ليس هُناك مجال للمناقشة، هيّا

59
00:11:28,676 --> 00:11:31,394
!"هناك متحولون بالجناح "د -
ماذا عن الجناح (ج)؟ -

60
00:11:31,395 --> 00:11:33,012
اّمن، أغلقنا البوابة التي
تؤدي للقبور

61
00:11:33,013 --> 00:11:34,848
هِرشل)على أهبة البوابة) -
أنه ليس إختراقًا لنا -

62
00:11:34,849 --> 00:11:36,733
نجحت الخطة

63
00:11:52,199 --> 00:11:54,000
يا للهول

64
00:12:05,846 --> 00:12:07,597
!تماسكي

65
00:12:28,903 --> 00:12:29,986
هيا

66
00:12:46,554 --> 00:12:48,120
تحرك -
(داريل) -

67
00:12:48,121 --> 00:12:50,122
سأغطيكم، هل عضتّ؟

68
00:12:50,123 --> 00:12:52,058
هيا غادر المكان الاّن

69
00:12:52,059 --> 00:12:54,427
أحمل هذا، هيا أذهبوا

70
00:12:54,428 --> 00:12:56,896
هل عضتّ؟، هيا أكملوا

71
00:12:58,632 --> 00:13:00,967
إنهضْ، عُد للزنزانة الاَن

72
00:13:03,654 --> 00:13:04,938
رافقها، هيّا

73
00:13:08,642 --> 00:13:11,444
تعالى معي، إبقَ هُناك

74
00:13:11,445 --> 00:13:12,946
!تمهل، تمهل

75
00:13:14,248 --> 00:13:16,499
حصلت عليكِ، أنطلقي

76
00:13:19,820 --> 00:13:23,373
!(كارين)! (كارين)

77
00:13:23,374 --> 00:13:24,624
هل أنتَ على ما يرام؟ -
هل أنتَ على ما يرام؟ -

78
00:13:26,427 --> 00:13:29,295
تمالك نفسكَ فحسب

79
00:13:31,882 --> 00:13:36,836
سأقطع ذراعكَ، لأمنع أنتشار العدوى

80
00:13:36,837 --> 00:13:39,055
تأكدوا من جميع الزنزانات

81
00:13:39,056 --> 00:13:43,142
سأفعل هذا الاّن، ضع هذه بفكَ فحسب

82
00:13:50,651 --> 00:13:52,619
هل نحن باَمان هُنا؟ -
على ما يبدو هذا -

83
00:13:52,620 --> 00:13:54,353
هل نحن باَمان؟ -
أجل -

84
00:13:54,354 --> 00:13:56,072
بالدور الأعلى

85
00:13:56,073 --> 00:13:57,874
لا بأس

86
00:14:06,033 --> 00:14:08,751
!قرفص

87
00:14:14,058 --> 00:14:16,142
أشكرك

88
00:14:19,930 --> 00:14:21,881
يا للهول، هذا (باتريك) تقريبًا

89
00:14:27,237 --> 00:14:29,322
أنتهينا منهم جميعاً

90
00:14:40,287 --> 00:14:42,338
سأتولى هذا

91
00:15:53,160 --> 00:15:57,063
سأكن مثلهم، أليس كذلك؟ -
لا تخف أنت في صدفة فحسب -

92
00:15:57,064 --> 00:15:59,415
أريدكَ أن تستريح

93
00:16:05,239 --> 00:16:09,676
(ليزي) و (ميكا)
تهتمين بهم للغاية

94
00:16:09,677 --> 00:16:15,081
رأيتُ هذا، ليس لدي أحداً اَخر

95
00:16:15,082 --> 00:16:20,053
طفلتي بمفردهما، ليس لديهم فرصة للنجأة

96
00:16:22,022 --> 00:16:26,726
أيمكنكِ أن تربيهم بدلًا منى
كأنهما طفلتيكِ؟

97
00:16:26,727 --> 00:16:33,399
أجل، يمكنني هذا، سأتولى بهما

98
00:16:42,459 --> 00:16:47,580
عليكَ أن تدعهم يودعكَ يا (رايان) فحسب؟

99
00:16:47,581 --> 00:16:53,253
أتفقنا؟ -
أجل -

100
00:17:18,162 --> 00:17:21,614
ليس هُناك أية جروح أو إصاباتٍ

101
00:17:21,615 --> 00:17:23,482
أعتقد أنه مات فحسب من تلقاء مرضٍ

102
00:17:23,483 --> 00:17:26,836
بشكل مروع، أيضاً، ربما إلتهاب

103
00:17:26,837 --> 00:17:32,358
خُنق حتى مات، هكذا سبّبت تلك الآثارِ
أسفل وجهِه

104
00:17:32,359 --> 00:17:36,179
رأيتها مسبقًا  على سائرٍ خارج الأسيجةِ

105
00:17:36,180 --> 00:17:38,264
(ورأيتها أيضًا على وجه (باتريك

106
00:17:38,265 --> 00:17:42,685
هذه الأثار من الضغوط الداخلية على الرئة
كرج الصودا

107
00:17:42,686 --> 00:17:48,024
تخيَل أن كلّ أعضاءكَ هي مخرك للنجأة

108
00:17:48,025 --> 00:17:51,277
أهذا مرض يتطرف من مرض المتحولون؟

109
00:17:51,278 --> 00:17:53,146
كلأ، هذه الاثار كانت معرفة
قبل ظهورهم

110
00:17:53,147 --> 00:17:56,316
ربما تكون مجرد إلتهابات أو إنفلونزا عدواني

111
00:17:56,317 --> 00:17:58,568
شخصٌ ما حجزه بالوقت الملائم

112
00:17:58,569 --> 00:18:01,621
كلأ ، (تشارلي) مُعتاد على السير أثناء نومه

113
00:18:01,622 --> 00:18:05,074
فحجز نفسه هذا ما حدث فحسب
كان يأكل لحومٍ مشوية بالأمس

114
00:18:05,075 --> 00:18:07,994
كيف يموت شخصٌ من إلتهابٍ؟

115
00:18:07,995 --> 00:18:13,166
كحيوانًا مات من تلقاء نفسه بسرعة
وحيوانًا اَخر وجدته بالغابة

116
00:18:13,167 --> 00:18:18,137
الحيوانات و الطيور، هذه كانت
مصدر الأمرضى مسبقًا

117
00:18:18,138 --> 00:18:20,089
أننا بحاجة لفعل شىء
لهذه الحيوانات

118
00:18:20,090 --> 00:18:23,893
ربما نكون محظوظين، أن كانت الأمرضى
التي لدينا هكذا

119
00:18:23,894 --> 00:18:26,212
لم أرى أحداً محظوظ منذ فترةً طويلة

120
00:18:26,213 --> 00:18:31,601
الحشرات تحب البقاء بأماكن قريبة
وليس قريبةً للغاية

121
00:18:31,602 --> 00:18:35,605
تعرضنا لهذا بدون إستثناء

122
00:18:53,123 --> 00:18:55,425
والدي؟

123
00:18:55,426 --> 00:18:58,344
(علينا أن نستدعي الطبيب (إس

124
00:18:58,345 --> 00:19:02,248
عزيزتي، لن يتمكن الطبيب من مساعدته
أنه لدغ من قبل السائرون

125
00:19:11,475 --> 00:19:13,726
تؤخي الحذر لأُختكِ

126
00:19:19,616 --> 00:19:22,118
والدي

127
00:19:22,119 --> 00:19:24,603
والدي؟

128
00:19:27,458 --> 00:19:29,275
والدي؟ -
كلأ -

129
00:19:29,276 --> 00:19:31,411
هيا، لقد حان الوقت -
كلأ -

130
00:19:31,412 --> 00:19:35,214
تعلمون ما علي فعله..أقصد
ما علينا فعله

131
00:19:35,215 --> 00:19:37,300
يمكنكم البقاء خارجًا أنّ أردتم هذا

132
00:19:37,301 --> 00:19:39,452
أتفقنا؟

133
00:19:44,224 --> 00:19:45,808
علينا أن نفعل هذا جميعاً

134
00:19:48,479 --> 00:19:51,564
كلأ، لا يمكنني

135
00:19:53,100 --> 00:19:55,184
ليزي)، هل أنتِ متأكدة؟)

136
00:19:55,185 --> 00:19:59,322
علمتنا إلا نيأس، لهذا يمكنني فعل هذا -
حسنًا، لنرى الاَن، هيا -

137
00:19:59,323 --> 00:20:03,743
هيا عليكِ فعل هذا الاَن قبل تحوله
هيا، أبقي هُنا

138
00:20:03,744 --> 00:20:06,412
أتذكرين ما علمتكِ أياه؟

139
00:20:16,757 --> 00:20:21,294
(ليزي)، (ليزي)
لا بأس، كل شىء بخير

140
00:20:21,295 --> 00:20:22,929
(ليزي)
لا بأس، هدئ من روعكِ فحسب

141
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
أنظري للأزهار وقولي معي
من 1-3

142
00:20:25,516 --> 00:20:28,184
2 ، 1 -
أبي، كلأ -

143
00:20:28,185 --> 00:20:29,519
كلأ، يا عزيزتي، أنظري لأزهار فحسب

144
00:20:29,520 --> 00:20:31,270
وقولي معي
من 1-3

145
00:20:31,271 --> 00:20:33,839
3-2-1 -
أنظري للأزهار عزيزتي  -

146
00:20:33,840 --> 00:20:36,225
كلأ -
أنظري للأزهار -

147
00:20:56,163 --> 00:20:58,164
ربما تريد البقاء على بُعدٍ عني

148
00:20:58,165 --> 00:21:01,534
(كارل) -
اّسف يا والدي -

149
00:21:01,535 --> 00:21:03,586
لم اَراك تغادر

150
00:21:03,587 --> 00:21:06,806
لا بأس، أنا هُنا معك
لكن أبتعد عني

151
00:21:06,807 --> 00:21:09,225
لقد إضطررت لأن أستخدم أحد الأسلحة عند البوابة

152
00:21:09,226 --> 00:21:10,893
أُقسم أننى لم أكنْ أرغب بهذا

153
00:21:10,894 --> 00:21:13,896
كُنتُ راجعاً
و سقطتُ

154
00:21:13,897 --> 00:21:15,348
لقد آتوا و ساعدانى

155
00:21:15,349 --> 00:21:17,783
هل أنتِ بخير؟

156
00:21:17,784 --> 00:21:19,852
ماذا حدث هناك؟

157
00:21:30,113 --> 00:21:32,365
لقد مرض (باتريك) بالأمس

158
00:21:32,366 --> 00:21:34,700
لقد أصابهُ نوع من "الإنفلونزا" ، و هى تنتشر سريعاً

159
00:21:34,701 --> 00:21:37,036
و نعتقد أنه مات و هاجم العنبر

160
00:21:37,037 --> 00:21:40,122
أعلم أنه كان صديقكَ ، و أنا آسف

161
00:21:40,123 --> 00:21:42,458
لقد كان فتى صالحاً

162
00:21:42,459 --> 00:21:44,210
و قد خسرنا الكثير من الأخيّار

163
00:21:46,463 --> 00:21:50,683
جلين) ، و أبيكِ بخير)
و لكنهم كانا بالداخل

164
00:21:50,684 --> 00:21:53,269
و لا ينبغى أن تقتربوا من أحدهم
لأنه ربما تعرضنا للعدوى

165
00:21:53,270 --> 00:21:56,439
على الأقل لفترة وجيزة

166
00:21:56,440 --> 00:21:59,458
أنتَ يا (كارل) ، و جميعكم

167
00:22:01,862 --> 00:22:04,397
لقد كان (باتريك) بخير البارحة

168
00:22:04,398 --> 00:22:06,532
و قد مات خلال ليلة

169
00:22:06,533 --> 00:22:08,651
أمات شخصان بهذه السُرعة؟

170
00:22:10,737 --> 00:22:13,406
يجب أن نقوم بفصل كل من تعرض للعدوى

171
00:22:13,407 --> 00:22:15,441
و هذا يعنى جميع من كان بالعنبر

172
00:22:15,442 --> 00:22:18,444
و هذا يعنى جميعنا
و ربما الأكثر

173
00:22:20,614 --> 00:22:23,916
ما نعرفه أن هذا المرض يمكن أن يكون قاتلاً

174
00:22:23,917 --> 00:22:28,054
و لا نعرف مدى سهولة إنتشاره

175
00:22:28,055 --> 00:22:31,123
هل هناك من ظهرت عليه أعراض نعرفها؟

176
00:22:31,124 --> 00:22:33,843
لا يسعنا أن ننتظر لنرى و حسب
هناك أطفال بالمكان

177
00:22:33,844 --> 00:22:37,680
ليس بسبب هذا المرض و حسب
من يموت يصبح مصدر تهديد

178
00:22:40,017 --> 00:22:42,151
نحتاج مكان لنضعهم به

179
00:22:42,152 --> 00:22:43,819
لا يمكن أن يبقوا بالعنبر الرابع

180
00:22:43,820 --> 00:22:46,322
و لا يمكننا أن نجازف بالذهاب للتنظيف

181
00:22:46,323 --> 00:22:47,973
يمكننا أن نستخدم العنبر الأول

182
00:22:47,974 --> 00:22:49,909
بعنبر المحكوم عليهم بالإعدام

183
00:22:49,910 --> 00:22:51,994
لستُ مُتأكداً
هذه خطوة كبيرة

184
00:22:51,995 --> 00:22:54,647
إنه خالٍ
و هذه خطوة للأمام

185
00:22:54,648 --> 00:22:56,815
هل هذا سيناسب الدكتور (إس)؟

186
00:22:56,816 --> 00:22:58,951
سأساعد (كيليب) على تحضير العنبر

187
00:23:04,041 --> 00:23:06,342
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

188
00:23:08,662 --> 00:23:11,347
هل أنتِ مُتأكدة؟
لا تبدين بحال طيب

189
00:23:11,348 --> 00:23:13,933
كُنا نمضى إلى زنزانتى حتى تستريح

190
00:23:13,934 --> 00:23:16,852
(لا أعتقد أنها فكرة سديدة يا (تايريس

191
00:23:16,853 --> 00:23:19,388
لماذا؟
ماذا يجرى الأن؟

192
00:23:20,857 --> 00:23:23,559
نظنها مرض "إنفلونزا" أو ما شابه

193
00:23:23,560 --> 00:23:25,611
(هكذا مات (باتريك

194
00:23:25,612 --> 00:23:29,398
لقد كانت (جوديث) بهذا العنبر
و هى ضعيفة

195
00:23:29,399 --> 00:23:33,319
على أى شخص ربما يكون مريضاً
أو أنه تعرض للعدوى يجب أن يظل بعيداً

196
00:23:33,320 --> 00:23:36,622
و هل هذا ما قتل (باتريك)؟ -
ستكون بخير -

197
00:23:36,623 --> 00:23:40,359
و الأن بتنا نعلم ما قتل (باتريك) ، يمكننا مُعالجته
صحيح؟

198
00:23:40,360 --> 00:23:42,528
لا تجزع
سنقوم بحل هذا الأمر

199
00:23:42,529 --> 00:23:45,364
و لكن يجب أن نفصلكما بالوقتِ الراهن

200
00:23:45,365 --> 00:23:47,550
سنطلب من (كيليب) أن يتفحصكِ

201
00:23:47,551 --> 00:23:50,369
و سأرى ما السبيل المُـاح أمامنا للعلاج

202
00:23:50,370 --> 00:23:54,873
إن (دايفيد) من مجموعة الديكتاتور يسعل هو الأخر

203
00:23:54,874 --> 00:23:57,042
سأجلبه

204
00:23:57,043 --> 00:23:59,878
هناك بعض الزنزانات الخالية النظيفة جوار المقابر
صحيح؟

205
00:23:59,879 --> 00:24:01,180
أجل ، سنوافيكَ إل هناك -
حسناً -

206
00:24:02,933 --> 00:24:05,050
هيا

207
00:24:05,051 --> 00:24:07,353
لنقوم بإراحتكِ

208
00:24:11,358 --> 00:24:13,943
يجب أن نعقد إجتماعاً أخر لاحقاً

209
00:24:13,944 --> 00:24:15,695
حسناً

210
00:24:15,696 --> 00:24:17,896
سأقوم بإحراق الموتى

211
00:24:17,897 --> 00:24:19,782
إرتدى قُفاز و قناع

212
00:24:25,505 --> 00:24:27,840
هل أنتِ بخير؟

213
00:24:27,841 --> 00:24:30,576
(يقلقنى أمر (ليزى) و (ميكا
(لقد كانا جوار (باتريك

214
00:24:30,577 --> 00:24:32,795
جميعاً كان قريباً منه

215
00:24:32,796 --> 00:24:36,298
كارين) ، و (دايفيد) سيتم فصلهم)
حتى يشعروا بتحسن

216
00:24:36,299 --> 00:24:38,768
أنتَ مُحق
هل أنتَ بخير؟

217
00:24:41,021 --> 00:24:44,256
يجب أن أكون

218
00:24:53,691 --> 00:24:55,675
سأقوم بدفن أبيكم

219
00:24:56,794 --> 00:25:00,063
يمكنكم زيارتهُ و جلب الزهور

220
00:25:02,399 --> 00:25:05,385
(يجب أن نتحدث بشأن ما جرى بالداخل يا (ليزى

221
00:25:13,978 --> 00:25:17,914
لقد طلب منى أبيكم أن أرعاكم
كما كُنتم أبنائى ، و سأفعل هذا

222
00:25:19,516 --> 00:25:22,018
يجب أن يخبركِ أحدهم بالحقيقة

223
00:25:24,288 --> 00:25:26,623
أنتِ ضعيفة يا عزيزتى

224
00:25:26,624 --> 00:25:29,259
و قد فقدتِ رباطة جأشكِ

225
00:25:29,260 --> 00:25:32,211
يجب أن تثقى بما يُمليه عليكِ حدسكِ
و يجب أن تكونى سريعة الفعل بكُلِ مرة

226
00:25:32,212 --> 00:25:34,247
هذا  يعنى الحياة أو الموت

227
00:25:35,549 --> 00:25:38,751
لقد مات

228
00:25:38,752 --> 00:25:40,887
أعلم ، و يؤسفنى هذا

229
00:25:43,373 --> 00:25:46,476
و لكن إذا ما أدردتِ الحياة
يجب أن تكونى قوية

230
00:25:46,477 --> 00:25:48,511
لقد مات
لقد مات

231
00:25:48,512 --> 00:25:50,980
لقد كان شخصاً مُميزاً
و الأن قد مات

232
00:25:50,981 --> 00:25:55,068
لماذا قتلوه؟
و لماذا قتلوا (نيك)؟

233
00:25:56,053 --> 00:25:57,570
أنتِ حمقاء جداً

234
00:25:59,106 --> 00:26:01,524
نيك)!؟)

235
00:26:03,577 --> 00:26:05,995
... إنها فى حال مُبعثر

236
00:26:05,996 --> 00:26:08,331
و لكنها ليست ضعيفة

237
00:26:25,516 --> 00:26:28,751
يسعدنى أنكَ كُنتَ هناك

238
00:26:28,752 --> 00:26:30,603
لم أكُنْ نافعاً دون سلاحى

239
00:26:30,604 --> 00:26:33,106
كلا ، بل كُنتَ نافعاً

240
00:26:34,558 --> 00:26:39,145
... و كُل هذا الوقت الذى إرتحت به
إستحقيته

241
00:26:39,146 --> 00:26:40,813
لم نكُنْ لنأتى هنا دونكَ

242
00:26:40,814 --> 00:26:43,282
لقد فعلنا هذا جميعاً

243
00:26:43,283 --> 00:26:46,619
كلا ، بل كُنتَ أنتَ الأول

244
00:26:46,620 --> 00:26:49,105
هل ستساعدنا فى حل هذا الأمر؟

245
00:26:50,174 --> 00:26:53,743
لقد أخفقت بأوقات عدة

246
00:26:53,744 --> 00:26:57,046
هذه القرارات التى يجب أن أتخذها

247
00:26:57,047 --> 00:27:00,299
... حين أمضى بهذا المسار
لقد كدتُ أن أفقد إبنى ، و قد كان هذا يحدث

248
00:27:02,469 --> 00:27:05,505
و أياً ما يحتاجه هذا المكان سأقوم بتوفيره

249
00:27:05,506 --> 00:27:07,173
كما قُلت ... لقد إستحقيته

250
00:27:07,174 --> 00:27:09,792
و لكن لأجل إحقاق الحق
... حين ترى الأخطاء

251
00:27:09,793 --> 00:27:12,512
أنا أرى أين ستقع المتاعب

252
00:27:12,513 --> 00:27:14,263
و أنتَ تقف هنا ماسكاً مجرفة

253
00:27:16,183 --> 00:27:19,268
!(ريـــــك)
!(داريل)

254
00:27:21,138 --> 00:27:22,572
!اللعنـــة

255
00:27:34,317 --> 00:27:37,720
لقد إجتذبتهم الضوضاء
و هذا الجزء يتداعى

256
00:28:25,969 --> 00:28:27,553
هل رأيتِ أى شىء؟

257
00:28:27,554 --> 00:28:30,306
لقد شرعوا بالبدء فى إخراج الموتى

258
00:28:30,307 --> 00:28:33,843
لا ارغب بمعرفة من هم بعد

259
00:28:33,844 --> 00:28:35,311
لا أرغب بهذا

260
00:28:35,312 --> 00:28:37,763
يسرنى أنكِ رجعتِ سالمة

261
00:28:37,764 --> 00:28:40,216
لقد كُنتُ حمقاء

262
00:28:40,217 --> 00:28:42,401
كُنتُ شديدة الحمق

263
00:28:44,054 --> 00:28:46,555
حين وقعت على مؤخرتى
كان يجدر أن يتركونى بالخارج

264
00:28:46,556 --> 00:28:48,557
هذا هو الحمق

265
00:28:50,327 --> 00:28:52,228
يهمنا أمركِ

266
00:28:52,229 --> 00:28:53,946
كان يمكن أن يتضررا

267
00:28:53,947 --> 00:28:58,451
حين تهتمين لأمر البشر
يكون الضرر و الألم جزءاً لا يتجزأ من الصفقة

268
00:29:05,843 --> 00:29:09,378
هل مات أى أطفال؟

269
00:29:11,431 --> 00:29:14,217
لدينا الكثير من الأرامل و الأيتام
...

270
00:29:14,218 --> 00:29:18,020
و لكن هل تذكرين أياً كان قد فقد طفلاً؟

271
00:29:19,439 --> 00:29:21,524
هل تعتقدى أن هناك إسماً لهذا الوضع؟

272
00:29:30,200 --> 00:29:32,151
هل أنتِ بخير؟

273
00:29:32,152 --> 00:29:33,903
هل تقوم بالبكاء هكذا دوماً؟

274
00:29:33,904 --> 00:29:36,572
أعتقد أنها يمكنها الشعور بحال البشر

275
00:29:55,509 --> 00:29:57,593
لا تفعل

276
00:29:57,594 --> 00:30:00,229
يفترض أن نبقى مُبتعدين عن بعضنا البعض

277
00:30:01,848 --> 00:30:03,465
هل ترون هذا؟

278
00:30:08,272 --> 00:30:09,405
هل هناك من يُطعم هذه الأشياء؟

279
00:30:11,575 --> 00:30:14,694
!إحترسوا -
!إتجهوا لهذا الجزء من السور ، الأن -

280
00:30:17,698 --> 00:30:19,749
!إصمدوا! ، إحترسوا

281
00:30:19,750 --> 00:30:22,818
سينهار
إنه سينهار

282
00:30:36,195 --> 00:30:38,747
ليتراجع الجميع
!هيا ، تراجعوا ، الأن

283
00:30:42,702 --> 00:30:45,453
إذا ما إستمر السور بالإنحناء هكذا
سيعبر خلاله السائرون

284
00:30:53,929 --> 00:30:55,797
!(إجلب الشاحنة يا (داريل

285
00:30:55,798 --> 00:30:57,849
أعلم ما ينبغى فعله

286
00:31:12,565 --> 00:31:15,316
هل تعلمين إذا ما كان (باتريك) كاثوليكياً؟

287
00:31:16,452 --> 00:31:19,370
لقد قال أنه كان مُلحداً

288
00:31:25,878 --> 00:31:29,697
هل أخبرتَ أبيكَ بما رأيتهُ بالمكتبة بالأمس؟

289
00:31:30,883 --> 00:31:33,001
كلا

290
00:31:34,036 --> 00:31:36,087
هل ستقوم بإخبارهُ؟

291
00:31:40,843 --> 00:31:44,062
يجب أن أظل أُعلم هؤلاء الأطفال سبيل النجاة

292
00:31:44,063 --> 00:31:46,547
أنتَ تعلم هذا

293
00:31:48,067 --> 00:31:49,550
هل أخبرتِ آبائهم؟

294
00:31:50,552 --> 00:31:51,770
لا

295
00:31:51,771 --> 00:31:54,739
هل ستقومى بإخبارهم؟

296
00:31:54,740 --> 00:31:57,942
إذا أخبرتهم
... ربما بعدما حدث سيتفهمون الأمر

297
00:31:57,943 --> 00:32:00,695
و ربما لا
لا أود المُقامرة بهذا

298
00:32:00,696 --> 00:32:03,064
هذا سيظل بينكِ و بينهم

299
00:32:09,955 --> 00:32:12,740
لا

300
00:32:12,741 --> 00:32:14,926
هذا بينى و بينكَ أنتَ

301
00:32:16,245 --> 00:32:18,913
إذا ما أخبرتَ أبيكَ
سيقوم بإخبارهم

302
00:32:18,914 --> 00:32:22,383
و كما قُلت ... ربما سيتفهمون و ربما لا

303
00:32:22,384 --> 00:32:24,752
لا أرغب بالكذب على أبى

304
00:32:25,971 --> 00:32:28,523
لا أطلب منكَ الكذب

305
00:32:30,226 --> 00:32:33,862
ما أطلبه هو ألا تقول أى شىء

306
00:32:37,066 --> 00:32:38,950
أرقد بفراشى ليلاً

307
00:32:38,951 --> 00:32:41,069
لا ارغب أن أكبر

308
00:32:41,070 --> 00:32:43,604
لا يبدو أن هناك شيئاً يصير إلى ما هو أفضل

309
00:32:43,605 --> 00:32:45,657
لا أرغب أن أكبر

310
00:32:45,658 --> 00:32:48,209
كيف تعيش بعالم من الضباب؟

311
00:32:48,210 --> 00:32:50,945
دوماً ما تتغير الأشياء

312
00:32:50,946 --> 00:32:55,250
هذا يحملنى على تمنى أن أكون كلباً

313
00:32:55,251 --> 00:32:57,969
حين أرى الثمن الذى تدفعه

314
00:32:57,970 --> 00:32:59,921
لا أرغب أن أكبر

315
00:32:59,922 --> 00:33:02,557
لا يبدو أن هناك شيئاً يسير على طريقتى

316
00:33:02,558 --> 00:33:04,458
لا أرغب أن أكبر

317
00:33:04,459 --> 00:33:07,846
يجب أن أعيش يومى و حسب

318
00:33:08,931 --> 00:33:11,632
ما أعذب هذه التهويدة!؟

319
00:33:11,633 --> 00:33:13,268
أغنى لها ما يروق لى و حسب

320
00:33:15,154 --> 00:33:16,988
ظننت هذا أفضل من الرماد

321
00:33:16,989 --> 00:33:19,274
أو أفضل من المهد المُعلق على الأشجار

322
00:33:21,944 --> 00:33:25,446
يا رباه، أيمكنكِ حملها مجدداً؟

323
00:33:25,447 --> 00:33:27,532
رجاءً، أنا مغطاة وراء الجزر -
كلأ -

324
00:33:36,658 --> 00:33:37,842
أشكرك

325
00:34:42,942 --> 00:34:44,892
جاهز؟

326
00:35:07,448 --> 00:35:08,516
هيا بنا، هيا

327
00:35:24,733 --> 00:35:26,200
هيا

328
00:35:39,448 --> 00:35:41,416
حسنًا، يكفي هذا

329
00:35:55,564 --> 00:35:57,982
حسناً، أنطلق، هيا

330
00:36:55,981 --> 00:37:00,109
ليزي) هؤلاء متحولون)
و(نيك) كان أحدهم

331
00:37:00,227 --> 00:37:05,398
لا تبكي على هذا المتحول
بل أبكي على والدكِ

332
00:37:08,168 --> 00:37:10,219
عشقته ثم مات

333
00:37:13,807 --> 00:37:15,575
أجل

334
00:37:33,193 --> 00:37:34,994
هُناك

335
00:38:06,810 --> 00:38:08,027
ليس هذه المرة

336
00:38:14,088 --> 00:38:19,208
أتعتقدنّ أن الحنازير أمرضتنا؟ -
أو العكس -

337
00:38:20,407 --> 00:38:24,204
أعتقدتُ أننا علينا الإبتعاد
عن (جودي) لفترة وجيزة

338
00:38:24,239 --> 00:38:25,924
في هذه الحالة فحسب -
أتفقنا -

339
00:38:25,959 --> 00:38:28,915
لا يعجبني هذا -
لكن علينا حميتها -

340
00:38:31,708 --> 00:38:33,388
أجل، يتوجب علينا هذا

341
00:38:34,755 --> 00:38:37,562
انظري يا والدي -
أجل؟ -

342
00:38:37,597 --> 00:38:46,561
كارول) قوم بتعليم الأطفال أنَى استخدام)
الأسلحة الثقيلة و القتل

343
00:38:47,337 --> 00:38:52,217
والديهم لا يدرون بشىء وهي تريد هذا أيضًا

344
00:38:55,008 --> 00:38:59,484
أعتقد أنه عليكَ تركها تفعل هذا
لكنكَ ستقول لي هذا ليس من شأني

345
00:39:00,137 --> 00:39:02,096
لكن هذا بشأنكَ

346
00:39:14,428 --> 00:39:18,193
والدي؟ -
أشكركِ على إخباري -

347
00:39:19,850 --> 00:39:21,851
على الرحب و السعة

348
00:39:31,395 --> 00:39:35,874
لن أوقفها أو أقول كلمة اَخرى

349
00:40:00,757 --> 00:40:02,408
كارل)؟)

350
00:42:39,741 --> 00:43:14,032
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
© || A7med Ashraf || ©

