1
00:00:00,566 --> 00:00:07,095
أُدعى (أوليفر كوين). لخمس سنين عُزلت"
"....في جزيرة وكان هدفي الوحيد فيها

2
00:00:07,097 --> 00:00:10,932
"النجاة" -
.أوليفر كوين) حيّ يُرزق) -

3
00:00:10,934 --> 00:00:16,127
،الآن سأُحقق وصية أبي"
"..بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ

4
00:00:16,129 --> 00:00:19,663
"وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"

5
00:00:19,665 --> 00:00:26,720
"ولأفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا"

6
00:00:26,722 --> 00:00:28,672
"....(في الحلقات السابقة من (سهم"

7
00:00:28,674 --> 00:00:31,058
أريدك أن تعملي معي
.بالتحقيق عن الحارس الليليّ

8
00:00:31,060 --> 00:00:33,010
!شكرًا لكَ سيّدي

9
00:00:33,012 --> 00:00:39,016
إنّها البداية، خلال ستّة أشهر ستكتمل رؤية
.المنظّمة عمّا ينبغي على هذه المدينة أن تضحاه

10
00:00:39,018 --> 00:00:42,987
.آلاف الأبرياء سيموتوا ولن تشعر بشيء

11
00:00:42,989 --> 00:00:46,874
،هذا ليس حقيقيًّا
.سيحدوني حسّ الإنجاز

12
00:00:46,876 --> 00:00:50,961
إذن، كيف سنساعد؟

13
00:00:50,963 --> 00:00:54,531
مالكوم ميرلن)، أريدكِ)
.أن تقتليه من أجلي

14
00:00:54,533 --> 00:00:56,550
هذه السهام السوداء
.لا تتفق مع ذخيرته

15
00:00:56,552 --> 00:00:57,801
.ثمّة أمر غير منطقي

16
00:01:14,103 --> 00:01:16,553
ماذا تعني بقولك أنّ
المروحية على وشك الهبوط؟

17
00:01:16,555 --> 00:01:18,572
ميعاد وصولها في سجل الرحلات
!بعد 20 دقيقة من الآن

18
00:01:18,574 --> 00:01:21,075
!أمّن مهبط الطائرات إذن

19
00:01:38,910 --> 00:01:41,912
.(لتوّي هبطت في مدينة (ستارلينغ

20
00:01:41,914 --> 00:01:46,600
لقد إتفقنا... نصف المبلغ عند
.الوصول، والآخر عند إنهاء العمل

21
00:01:50,305 --> 00:01:53,157
".شكرًا"

22
00:01:53,159 --> 00:01:57,361
.ولا تقلقي
...الرجل

23
00:02:00,065 --> 00:02:05,953
.جيرمو باريرا)، لقد خذلت هذه المدينة)

24
00:02:05,955 --> 00:02:10,040
.لقد بنيتَ سمعة جيّدة -
.كان عليكَ البقاء خارج البلاد -

25
00:02:10,042 --> 00:02:13,777
،لقد فكّرت في ذلك
...لكن حينها تذكرتُ

26
00:02:13,779 --> 00:02:17,197
.لديّ سمعة أيضًا

27
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـسـادسـة عـشر )) : (( بـلا مـنـاص ))"

28
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

29
00:03:13,855 --> 00:03:17,941
الخُدعة هي أن تجعلي
.وزنكِ موزعٌ بالتساوي

30
00:03:17,943 --> 00:03:20,361
.ظننتُ أنّ الخدعة هي تجنّب المشاكل

31
00:03:20,363 --> 00:03:24,348
حسنٌ، مدينة (ستارلينغ) ليست من المدن التي
.يمكنكِ الخروج من مشكلة فيها بمجرد الحديث

32
00:03:24,350 --> 00:03:27,517
الى جانب ذلك، إذا
...كنتِ ستعملين معنا

33
00:03:27,519 --> 00:03:31,572
فلن أنعم بالنوم، إلا وأنا أعلم
.أنّكِ قادرة على حماية نفسكِ

34
00:03:31,574 --> 00:03:33,123
.ولو قليلًا بعض الشيء

35
00:03:36,961 --> 00:03:38,545
كيف جرى الأمر؟

36
00:03:38,547 --> 00:03:40,547
.بشكلٍ سيء بالنسبة له -
من هو؟ -

37
00:03:40,549 --> 00:03:44,968
قاتل مستأجر يعشق السكاكين
.(كان يدعى (جيرمو باريرا

38
00:03:44,970 --> 00:03:46,553
كان؟

39
00:03:46,555 --> 00:03:48,922
إذن فلن نستطيع سؤاله
عن هدفه المقصود؟

40
00:03:51,009 --> 00:03:52,376
.كلّا

41
00:03:52,378 --> 00:03:54,061
لهذا أريدكِ أن تخترقي هاتفه

42
00:03:54,063 --> 00:03:56,980
باريرا) كان يعمل على المستوى)
.العالمي، أهدافه كانت أناس بارزين

43
00:03:56,982 --> 00:03:59,900
وأيًّ كان العمل الذي تمّ
.إسناده له، فإنه لم يكتمل

44
00:03:59,902 --> 00:04:05,656
علينا أن نعرف مَن الذي كان سيقتله
وبسرعه، ربّما مازالوا في خطر، حسنٌ؟

45
00:04:05,658 --> 00:04:10,494
.(عليّ لقاء (ماكانا -
.من الجيّد أنّها لم تقابلكَ في المطار -

46
00:04:11,729 --> 00:04:15,399
قد لا تكون فكرة جيّدة، أن تقع
.في حبّ الشرطيّة التي تطاردكَ

47
00:04:15,401 --> 00:04:18,168
.إنّها غنائم سهله بالنسبة لنا كحراس

48
00:04:25,543 --> 00:04:30,197
.أربعة -
.حسنٌ، أنا أفضل الجري -

49
00:04:35,254 --> 00:04:38,188
ما سرّ الرغبة المفاجئة
في ممارسة التمارين؟

50
00:04:38,190 --> 00:04:39,807
أيوجد شيءٌ آخر لفعله؟

51
00:04:39,809 --> 00:04:42,726
حسنٌ، يمكننا التفكير في
.طريقة أخرى لمغادرة الجزيرة

52
00:04:42,728 --> 00:04:43,977
.لا توجد طريقة أخرى

53
00:04:43,979 --> 00:04:46,196
.لو كان هناك طريقة، كنت سأجدها

54
00:04:46,198 --> 00:04:50,367
لا يمكننا الإنتظار هنا
.حتّى يأتي (فايرز) ليقتلنا

55
00:04:52,871 --> 00:04:54,905
.لديّ فكرة واحدة

56
00:04:54,907 --> 00:04:58,125
إذا ذهبت إلى الغابة وجمعت
...أكبر قدر من الخيزران

57
00:04:58,127 --> 00:05:00,077
أجل؟

58
00:05:00,079 --> 00:05:04,298
،يمكننا أن نبني قارب بأنفسنا
."كما فعلوا في مسلسل "جزيرة غيلغان

59
00:05:11,473 --> 00:05:17,511
.لقد تحطّم هذا إبَّان الإصطدام -
هل حاولت إصلاحه؟ -

60
00:05:17,513 --> 00:05:20,264
.أنا أجيد تمزيق الأشياء

61
00:05:21,649 --> 00:05:25,352
والدي كان طيّار، وكان
.يقوم بأعمال الصيانة بنفسه

62
00:05:25,354 --> 00:05:27,654
لذا فأنت تأمل أن تكون
صيانة الطائرات أمرٌ وراثي؟

63
00:05:27,656 --> 00:05:29,523
كلّا، اعتدتُ أن أساعده
.ولقد راق ليّ الأمر

64
00:05:29,525 --> 00:05:33,777
.ومن ثمّ أصبحت أجيد الأمر
.لذا ربّما أتمكن من تصليح اللاسلكي

65
00:05:33,779 --> 00:05:38,815
ينبغي عليكَ أن تتدرب من
.أجل القتال الحتمي القادم

66
00:05:38,817 --> 00:05:41,835
أعتقد أن لديّ فرصة
.أكبر في تصليح اللاسلكي

67
00:05:45,257 --> 00:05:46,673
.آسفٌ لتأخري

68
00:05:46,675 --> 00:05:49,092
كلّا، أنا الآسفة، لقد
.حوصرتُ في المكتب

69
00:05:49,094 --> 00:05:52,846
.وأنا أيضًا
.تبدين رائعة

70
00:05:55,100 --> 00:05:59,803
.ينبغي علينا الدخول -
.أجل -

71
00:06:01,524 --> 00:06:04,274
.يبدو أنّنا لن ندخل

72
00:06:05,560 --> 00:06:07,711
.مرحبًا

73
00:06:07,713 --> 00:06:09,246
.عيد ميلادٍ سعيد يا صديقي -
.شكرًا لك -

74
00:06:10,732 --> 00:06:13,033
يبدو أنّ هذا شراب من نوع
"شاتونوف دي باب"

75
00:06:13,035 --> 00:06:14,451
.سيكون طعمها رائعٌ أيضًا

76
00:06:14,453 --> 00:06:16,086
.أنتَ صديق حقيقي، شكرًا لك

77
00:06:16,088 --> 00:06:18,071
.(تومي) أنتَ تتذكر (ماكانا هال)

78
00:06:18,073 --> 00:06:20,791
.من الأيام الخوالي -
.عدت مرّة أخرى -

79
00:06:24,045 --> 00:06:27,331
.أولي)، مرحبًا) -
.مرحبًا -

80
00:06:27,333 --> 00:06:30,302
...لورال)، هذه) -
.(ماكانا هال) -

81
00:06:30,327 --> 00:06:32,327
.نعرف بعضنا البعض من المحكمة

82
00:06:32,421 --> 00:06:35,572
كيف حالكِ أيتها المستشارة؟ -
.أنا بخير، أيتها المحققة -

83
00:06:35,574 --> 00:06:37,591
.سأذهب لأفتح هذه -
.إدخلا -

84
00:06:37,593 --> 00:06:40,561
،يالها من شقة جميلة
.بها مساحة كبيرة

85
00:06:40,563 --> 00:06:44,548
.هذه صورةٌ رائعة
كم عمركِ في هذه؟

86
00:06:44,550 --> 00:06:46,850
.(في الواقع هذه أختي (ساره

87
00:06:46,852 --> 00:06:50,320
.أنا آسفةٌ جدًّا -
.كلّا، كلّا، لا عليكِ -

88
00:06:50,322 --> 00:06:53,156
لستُ أدري لما اشتري
.أبي لها طائر الكناري هذا

89
00:06:53,158 --> 00:06:56,326
هذا الشيء كان يغرد
.ليلًا ونهارًا، وأغضبنا جميعًا

90
00:06:56,328 --> 00:06:58,328
.نخب

91
00:07:00,281 --> 00:07:04,868
لأول عيد ميلاد أستمتع
.به منذ مدّة طويلة

92
00:07:04,870 --> 00:07:06,670
.صديقي المقرب عاد

93
00:07:06,672 --> 00:07:13,794
وأخيرًا عرفت لما كان الشعراء يعملون
.خلال آلاف السنين القليلة الماضية

94
00:07:13,796 --> 00:07:15,912
.عيد ميلاد سعيد يا حبيبي -
.شكرًا لكِ -

95
00:07:15,914 --> 00:07:18,849
.نخبكم -
.نخبكم -

96
00:07:18,851 --> 00:07:21,218
.أظنّ أنّ الطعام قد أتى -
.حسنٌ -

97
00:07:22,770 --> 00:07:26,557
.حمدًا للرب أنّها لم تطبخ -
.أجل -

98
00:07:29,394 --> 00:07:35,198
.(سيّد (ميرلن -
لورال)، أيمكنني الدخول؟) -

99
00:07:43,241 --> 00:07:46,793
.(أوليفر) -
.(سيّد (ميرلن -

100
00:07:46,795 --> 00:07:52,549
.لقد كنت أحاول التواصل معكَ -
ماذا تفعل هنا يا أبي؟ -

101
00:07:52,551 --> 00:07:55,085
.(عيد ميلاد سعيد يا (تومي

102
00:07:56,220 --> 00:08:01,391
.أعطونا هُنَيهةً -
.بالطبع -

103
00:08:06,681 --> 00:08:08,815
.نحن على وشك تناول الطعام -
.لا يمكنني البقاء -

104
00:08:08,817 --> 00:08:12,319
حسنٌ، هذا أمرٌ جيّد
.لأنكَ لستَ مدعو

105
00:08:12,321 --> 00:08:15,906
سيتم تكريمي بواسطة
.(فريق بلدية مدينة (ستارلينغ

106
00:08:15,908 --> 00:08:18,308
.سيمنحوني جائزة الإنسانية السنوية

107
00:08:18,310 --> 00:08:21,161
ألم يعثروا على بشر حقيقيين
ليعطوها لهم أم ماذا؟

108
00:08:21,163 --> 00:08:24,414
،أود منكَ أن تكون هناك
.إذا كنت تستطيع

109
00:08:24,416 --> 00:08:28,251
أنا متأكد بنسبة مائة بالمائة
.أنّي سأكون مشغول

110
00:08:31,339 --> 00:08:36,426
ربّما لن تصدق هذا، لكن كلّ
.ما أردته لك هو أن تكون سعيدًا

111
00:08:36,428 --> 00:08:40,180
،لو أنّ هذا سيهدىء التوتر الذي بيننا
.فسأعيد فتح حسابكَ مرةً أخرى

112
00:08:40,182 --> 00:08:43,600
،احتفظ بمالكَ يا أبي
.لستُ بحاجة له بعد الآن

113
00:08:43,602 --> 00:08:52,359
،مازلت أودّ منكَ أن تحضر الحدث
.فإن ذلك سيعني الكثير بالنسبة لي

114
00:08:52,361 --> 00:08:54,144
أتدري يا أبي؟

115
00:08:57,281 --> 00:09:02,819
أحيانًا الناس الذين تريدهم أن
.يكونوا بجانبكَ بشدة... لا يهتموا

116
00:09:02,821 --> 00:09:08,909
.لقد أخبرتني بهذا، عدّة مرّات

117
00:09:39,073 --> 00:09:44,027
.(مرحبًا يا (لاوتن
.أرى أنّكَ أصبحت كسول

118
00:09:44,029 --> 00:09:48,915
،علمت أنّكِ هنا
.ولم آبه إن قمتِ بقتلي

119
00:09:48,917 --> 00:09:52,085
ماذا تريدين منّي؟

120
00:09:52,087 --> 00:09:58,175
تمّ التعاقد مع منظمتي للقضاء
.على بعض الأفراد البارزين

121
00:09:58,177 --> 00:10:00,694
.هدفٌ يخضع لحراسة مشددة

122
00:10:00,696 --> 00:10:04,131
.حسنٌ، إنسي الأمر
.انظري، لقد تقاعدتُ

123
00:10:04,133 --> 00:10:08,635
لتدّخن وتثمل طوال حياتك؟ -
.سنموت جميعًا يومًا ما -

124
00:10:08,637 --> 00:10:11,505
أحتاج لشخص أن يموت
.في الوقت المناسب

125
00:10:11,507 --> 00:10:14,107
.ولا أحد يفعل ذلك أفضل منكَ

126
00:10:14,109 --> 00:10:19,029
.رؤيتي... لم تعُد كسابق عهدها

127
00:10:19,031 --> 00:10:26,820
.كلّا، سوف تتحسن

128
00:10:28,573 --> 00:10:34,745
إذن... مَن بحاجة
لطلقتين في صدره؟

129
00:10:36,581 --> 00:10:41,668
مويرا)، هل يحدث الأمر؟) -
.أجل -

130
00:10:41,670 --> 00:10:43,286
.في حفل جائزة الإنسانية

131
00:10:43,288 --> 00:10:48,308
أليس هذا مكان عام بعض الشيء؟ -
.لن يتوقعها أحد -

132
00:10:49,677 --> 00:10:54,147
.لديّ أنباء سارة لأشارككم إياها

133
00:10:54,149 --> 00:10:56,683
بفضل قسم العلوم التطبيقية
...بشركة (كوين) الموحّدة

134
00:10:56,685 --> 00:11:00,020
(وحيازتها الأخيرة على صناعات (يونيداك

135
00:11:00,022 --> 00:11:05,492
فإن المشروع العام الذي وضعناه لأنفسنا
.سيجني ثماره خلال عدّة أشهر فقط

136
00:11:05,494 --> 00:11:09,446
ثمّة أمل يلوح في الأفق
.(لكل مَن في مدينة (ستارلينغ

137
00:11:09,448 --> 00:11:12,749
.لن نخذل هذه المدينة

138
00:11:14,252 --> 00:11:21,758
وأظنّ أنّي أتحدّث بإسم الجميع هنا
.(حينما أقول أنّنا جميعًا معكَ يا (مالكوم

139
00:11:32,682 --> 00:11:35,065
.رباه، ياله من قاتل مجنون

140
00:11:35,067 --> 00:11:37,518
باريرا) لديه تشفير بالكوبالت)
.المستوي على هاتفه

141
00:11:37,520 --> 00:11:42,765
.لن يكون أمرًا سهل لكسر التشفير
.لكن "كاسرة الشفرات" هو اسمي الأوسط

142
00:11:42,790 --> 00:11:44,326
...(في الواقع، إنّه (ميجان

143
00:11:44,327 --> 00:11:46,026
فليستي)، أيمكنكِ أن)
تخرجي بأي شيء منه؟

144
00:11:46,028 --> 00:11:48,312
.فقط آخر رقم اتصل به

145
00:11:48,314 --> 00:11:51,699
والذي كان؟ -
.مطعم في الحي الصيني -

146
00:11:51,701 --> 00:11:55,669
التنين اليشم). أعتقد أنّه حتى القتلة)
.المأجورين يستمتعون بأفضل طعام بالمدينة

147
00:11:55,671 --> 00:11:59,156
(أجل، (التنين اليشم
.هو واجهة المافيا الصينية

148
00:11:59,158 --> 00:12:02,343
.اتصل بالمطعم وقم بالحجز لفردين الليلة

149
00:12:02,345 --> 00:12:04,795
.أنتِ بحاجة لفك تشفير هذا الهاتف

150
00:12:06,381 --> 00:12:08,749
.أنا تواقة للطعام الصيني الآن

151
00:12:22,565 --> 00:12:25,532
.هذه...سمكةٌ مقلية كبيرة

152
00:12:25,534 --> 00:12:28,452
قيل ليّ أن هذا المكان به أشهي
.شرائح (السيتشوان) في المدينة

153
00:12:28,454 --> 00:12:32,773
أيا كان، أردت أن يكون
.الإحتفال بعيد ميلادكَ مناسبًا

154
00:12:32,775 --> 00:12:35,376
.لقد كان هناك بعض التوتر البارحة

155
00:12:35,378 --> 00:12:37,244
حسنٌ، ثق بأن أبي
.يفسد البهجة في أي مكان

156
00:12:37,246 --> 00:12:43,967
لم يزوركَ، وبدا أن كان يحاول
.التصرف بأبوية بعض الشيء

157
00:12:43,969 --> 00:12:46,720
.بأبوية"، هذه الكلمة تختصر أبي تمامًا"

158
00:12:46,722 --> 00:12:48,589
،أعرف أنكما لم تكونا قريبين

159
00:12:48,591 --> 00:12:52,593
لكن الأمر لم يكن سهلًا
.بالنسبة له بعد مقتل أمّكَ

160
00:12:52,595 --> 00:12:55,346
أجل، أعتقد أنّه نسي
.أنّنا كنا إثنين في عائلته

161
00:12:55,348 --> 00:12:57,648
.(لستُ أدافع عنه يا (تومي

162
00:12:57,650 --> 00:12:59,483
...الأمر فحسب

163
00:13:00,919 --> 00:13:06,056
،بعد كلّ ما ممرت به
...والأناس الذين خسرتهم

164
00:13:06,058 --> 00:13:08,742
.أعرف كيف يكون الأمر صعبًا

165
00:13:08,744 --> 00:13:15,966
،ربّما لن تتذكر هذا
.كنّا في الثامنة من عمرنا

166
00:13:15,968 --> 00:13:21,955
،لكن بعد جنازتها
.رحل لمدة عامان

167
00:13:21,957 --> 00:13:29,530
.وحينما عاد، كان بارد بشدّة

168
00:13:29,532 --> 00:13:34,518
بالكاد نتحدث، ولهذا السبب
.أقضي الكثير من الوقت في منزلك

169
00:13:34,520 --> 00:13:41,058
.من الخارج، بدا لي وكأنني لديّ والد

170
00:13:41,060 --> 00:13:47,281
كان يدفع فواتيري، ويعيش
.في المنزل، ويدفع كفالتي

171
00:13:47,283 --> 00:13:51,869
لكن والدكَ هو الذي أخذني
.لأول مباراة هوكي لعبتها

172
00:13:51,871 --> 00:13:54,571
والدكَ علّمني كيف
.أجعل الأسماك تطير

173
00:13:54,573 --> 00:13:57,574
والدكَ أخذنا لمشاهدة
.أول فيلم للكبار فقط

174
00:13:57,576 --> 00:14:04,331
.لكنّه لم يكن مثاليًا
.أبي ارتكب أخطاء

175
00:14:04,333 --> 00:14:12,639
.ولم نتحدث بشأن هذا

176
00:14:12,641 --> 00:14:16,310
.لكن لديّ الكثير من الغضب تجاهه

177
00:14:16,312 --> 00:14:23,567
مع ذلك، كنت لأعطي أيّ
...شيء لإسترجاعه، لأنه

178
00:14:23,569 --> 00:14:31,909
.بنهاية المطاف، والدكَ هو.... والدكَ

179
00:14:35,747 --> 00:14:43,287
.عنيت ما قلته البارحة
.أنا سعيدٌ جدًّا بعودتكَ

180
00:14:53,214 --> 00:14:56,383
.سأذهب للمرحاض

181
00:15:26,000 --> 00:15:29,750
{\pos(190,230)}
،الثالوث يريدون قتل أحدهم
.أريد أن أعرف من ذلك الشخص

182
00:15:30,001 --> 00:15:34,300
{\pos(190,230)}
.لستُ أعمل لدى الثالوث -
.أنت لا تصنع الطعام بالخلف هنا -

183
00:15:35,100 --> 00:15:39,000
{\pos(190,230)}
.لستُ أعرف مَن هو -
.لكنكَ تعرف شيءٌ ما، أخبرني -

184
00:15:39,001 --> 00:15:42,700
{\pos(190,230)}
غدًا، أيًا كان الأمر فإنه
.من المفترض أن يحدث غدًا

185
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
{\pos(190,230)}
مَن كان؟ -
.لستُ أدري -

186
00:15:48,001 --> 00:15:50,000
{\pos(190,230)}
.لقد تحدث بلهجة جيّدة
.إنه صيني بالتأكيد

187
00:15:55,860 --> 00:15:59,363
.الحساب رجاءً

188
00:16:08,456 --> 00:16:12,509
.آمل أنكَ تحب الشواء

189
00:16:12,511 --> 00:16:16,797
حسنٌ، لا تشكرني على قضائي
.ستّ ساعات على شجرة حتى تأكل

190
00:16:16,799 --> 00:16:20,968
ماذا؟
.عظيم، سآكل لاحقًا

191
00:16:20,970 --> 00:16:24,354
.أنتَ تفعل هذا منذ أيام، استرح قليلًا

192
00:16:24,356 --> 00:16:25,973
.هذا لأنني أستطيع فعل هذا

193
00:16:25,975 --> 00:16:28,859
.بالتأكيد أيّها الفتى
.حينما تطير الخنازير

194
00:16:32,897 --> 00:16:35,198
.لابد أنّكَ تمازحني

195
00:16:36,150 --> 00:16:38,285
أيمكنكَ تنظيفه؟

196
00:16:38,287 --> 00:16:40,654
.لستُ أدري
!لستُ أدري كيف وصلت لهذا الحد

197
00:16:40,656 --> 00:16:44,207
".انتظري أيتها الطائرة 365"

198
00:16:44,209 --> 00:16:49,463
.استغاثة، استغاثة، استغاثة
."هذه الطائرة "زيل الوتد 325

199
00:16:49,465 --> 00:16:51,448
.لقد سقط الطيار والراكب

200
00:16:51,450 --> 00:16:53,166
".الطائرة 365، مسموح لك بالهبوط"

201
00:16:53,168 --> 00:16:57,721
،المدرّج 2-7 على اليمين"
".سرعة الرياح 2-7-0 درجة و10 عقدة

202
00:16:57,723 --> 00:17:02,626
أكرر...سقط الطيّار والراكب
.(على جزيرة (ليان يو

203
00:17:02,628 --> 00:17:04,728
.أطلب الإغاثه على الفور

204
00:17:04,730 --> 00:17:06,930
مسموح لك بالهبوط على"
".المدرج 2-7 على اليمين

205
00:17:06,932 --> 00:17:09,966
!اللعنه

206
00:17:09,968 --> 00:17:12,986
،لا يمكنهم سماعنا
.ولا يمكننا الإتصال بهم

207
00:17:12,988 --> 00:17:15,439
.مازلنا محاصرين

208
00:17:20,361 --> 00:17:22,362
.(لانس)

209
00:17:22,364 --> 00:17:24,531
.الثالوث استأجروا قاتل

210
00:17:24,533 --> 00:17:28,785
حقًّا؟ أتعني الذي وضعته في المشرحة؟
.تهانيّ، أنتَ حديث المحطة مرّة أخرى

211
00:17:28,787 --> 00:17:31,672
.سيستأجروا واحد آخر أيّها المحقق

212
00:17:31,674 --> 00:17:33,256
مَن الهدف؟

213
00:17:33,258 --> 00:17:34,991
أحاول معرفة ذلك
.لكن طرقي مسدودة

214
00:17:34,993 --> 00:17:36,710
أريدكَ أن تجعل رجالك
.يعملون على ذلك

215
00:17:36,712 --> 00:17:40,263
،أنا و رجالي لا نعمل لصالحكَ
.لو فكّرت في الأمر

216
00:17:40,265 --> 00:17:42,015
.الأمر ليس منوط بي أو بكَ أيّها المحقق

217
00:17:42,017 --> 00:17:44,718
.إنّه منوط بإنقاذ حياة أحدهم

218
00:17:44,720 --> 00:17:48,188
.إتصل بي حينما تعرف اسمه

219
00:17:48,190 --> 00:17:51,391
.(هال) -
أجل يا سيّدي؟ -

220
00:17:51,393 --> 00:17:55,862
.أنا وأنتِ سنمسك بذلك الحارس الليلي

221
00:17:57,532 --> 00:18:01,985
ثمّة خمس مخارج طواريء في
.الطابق الرئيسي علينا قطعها

222
00:18:01,987 --> 00:18:05,572
،بمجرد أن يتم غلق إنذار الحريق
...سيكون لدينا أقل من 30 ثانيه

223
00:18:05,574 --> 00:18:11,078
(لتعطيل النظام الأمني الخاص بـ(ميرلن
.وإجباره على الخروج مع الآخرين

224
00:18:11,080 --> 00:18:17,834
حالما يخرج... سيكون الباقي
.(منوط بالسيد (لاوتن

225
00:18:20,436 --> 00:18:22,404
.عُلم

226
00:19:17,562 --> 00:19:19,264
!تبدو وسيمًا

227
00:19:19,265 --> 00:19:21,744
،أحاول ألّا أبدو كذلك
.لكنّي لا أنفك أبدو وسيمًا

228
00:19:22,023 --> 00:19:25,987
ما المناسبة؟ -
.قررت حضور حفل ولدي -

229
00:19:26,239 --> 00:19:29,203
حقًّا؟ أموقن من هذا القرار؟

230
00:19:30,497 --> 00:19:31,485
.غالبًا

231
00:19:31,653 --> 00:19:35,069
هل أردتِني أن أجيء معك؟ -
.لا، لا، أعلم أن لديك عمل لتنجزيه -

232
00:19:35,070 --> 00:19:37,498
.أعدك أنّ الأمر سيكون على ما يُرام

233
00:19:43,229 --> 00:19:48,149
"مكالمة من: أمي"

234
00:19:55,618 --> 00:19:57,314
،مكالمة من: أمي"
"رفض الاتّصال

235
00:20:06,061 --> 00:20:08,863
.تبدين جميلة

236
00:20:10,841 --> 00:20:12,240
.شكرًا لك

237
00:20:13,150 --> 00:20:19,011
إن كنتِ متفرّغة، فربّما بعد الاحتفال
.نتناول العشاء ونتكلّم كما اعتدنا

238
00:20:19,793 --> 00:20:23,695
.لكم يروقني ذلك -
.تلك إشارتي -

239
00:20:32,004 --> 00:20:37,640
.أحاول تجنّبه طيلة المساء -
.إن لم نحضر لبدى الأمر مريبًا -

240
00:20:38,167 --> 00:20:42,123
أنّى بوسعك التحدّث إليه هكذا؟
وكأنّما لا شيء على الوشيك؟

241
00:20:42,124 --> 00:20:45,372
،إنّي أعيش هذه الحياة طيلة 5 سنين
.و5 دقائق إضافيّة ليست بالأمر الجلل

242
00:20:45,407 --> 00:20:46,901
.مساء الخير سيّداتي وسادتي

243
00:20:48,257 --> 00:20:51,606
تشريف ليلتنا هذه يحتاج
.مقدّمة صغيرة جدًّا

244
00:20:51,608 --> 00:20:55,898
.ليس بثروته ولا باسمه نحتفل اللّيلة

245
00:20:56,518 --> 00:21:02,184
بل بجهوده التي جعل مدينة
.ستارليج) مكانًا أفضل وأأمن للمعيشة)

246
00:21:02,964 --> 00:21:09,669
فرحّبوا معي بمُحبّ الخير لمديّنة
.(ستارلينج) لهذا العالم (مالكولم ميرلن)

247
00:21:15,347 --> 00:21:16,365
.شكرًا لك

248
00:21:32,762 --> 00:21:37,488
إذًا، هذه منصّة، أغلب اللّيالي
.ستكون لدينا فرقة موسيقيّة

249
00:21:37,489 --> 00:21:39,349
(فرقة رائعة، هل فرقة (فال-أوت بوي
ما تزال رائعة؟

250
00:21:39,350 --> 00:21:43,636
لقد انفصلوا، ولم يكونوا
.رائعين يومًا

251
00:21:44,277 --> 00:21:46,815
.إذًا، ليختار أحد غيري الفرق الموسيقيّة

252
00:21:49,932 --> 00:21:54,162
هل من شيء يزعجك؟
.لا تقُل لا، فأنت كاذب مُروّع

253
00:21:54,527 --> 00:21:56,423
حقًّا؟

254
00:21:56,618 --> 00:21:58,723
.ظننتني أتحسّن في الكذب

255
00:21:59,770 --> 00:22:01,392
ما الأمر؟

256
00:22:03,334 --> 00:22:08,863
،ثمّة أمور كثيرة تجري في حياتي
.العمل والأصدقاء

257
00:22:11,687 --> 00:22:18,432
وأواجه صعوبة في تبيّن
.طريقة للتلائم مع كل ذلك

258
00:22:20,429 --> 00:22:23,947
.كنت أنازع بعضًا من تلك الأفكار أيضًا -
ألديك أيّة أفكار حسنة؟ -

259
00:22:24,818 --> 00:22:28,427
أظننا يلزم أن نكون صادقين
.بحقّ حيال ما يجري في حياتنا

260
00:22:30,130 --> 00:22:32,173
أتظنّ أن بوسعك فعل ذلك؟

261
00:22:33,232 --> 00:22:34,984
.هيّا، هيّا

262
00:22:35,709 --> 00:22:37,795
!ولجت -
!أجل -

263
00:22:37,797 --> 00:22:40,719
.(أجل، أحسنت يا (فاليستي سموك

264
00:22:41,684 --> 00:22:45,175
لا تتحدث الإسبانيّة، صحيح؟ -
.أتحدث العربيّة -

265
00:22:45,176 --> 00:22:48,022
.يا للهول

266
00:22:50,859 --> 00:22:52,318
.يا إلهي

267
00:22:53,397 --> 00:22:55,767
.تعلم أنّي بجانبك

268
00:22:57,679 --> 00:23:02,303
معذرة سيّد (كوين) قسم الدّعم
.الفنيّ جلب العنصر الذي طلبته

269
00:23:03,226 --> 00:23:04,499
.لحظة واحدة -
.حسنٌ -

270
00:23:08,160 --> 00:23:11,011
أوجدت الهدف؟ -
.(أوليفر)، الهدف هو والد (تومي) -

271
00:23:12,169 --> 00:23:15,962
في الاحتفال التكريميّ؟
.تومي) هناك)

272
00:23:16,621 --> 00:23:20,678
،ماكانا)، سيّد (ديجل) سيقلّك للبيت)
.لديّ عمل غير متوقّع

273
00:23:20,679 --> 00:23:23,808
.لا بأس

274
00:23:25,678 --> 00:23:28,922
.(لانس) -
.(الهدف هو (مالكولم ميرلن -

275
00:23:28,923 --> 00:23:33,044
،أقم سياجًا أمنيًّا، لكن ابقوا بعيدًا
.فلا أريد وقوع الشرطة في تراشق النيران

276
00:23:33,696 --> 00:23:38,464
المُحسن الحقيقيّ في عائلة
.(ميرلن)، هي زوجتي (ريبيكا)

277
00:23:39,092 --> 00:23:40,668
.العديد منكم يعرفها

278
00:23:40,837 --> 00:23:45,701
لقد ساعدت بلا كلل ولا ملل
.(أولئك المساكين في (غلايدز

279
00:23:45,949 --> 00:23:52,007
،أميل للظنّ بأنّ قاتلها لو عرفها
...ولو عرف العمل الذي قامت به

280
00:23:52,219 --> 00:23:54,985
...ولو علم بإنسانيّتها

281
00:23:55,970 --> 00:24:01,874
لساعدها للوصول لسيارتها وتأكد بأنّها
.آمنة، بدلًا من سرقة حقيبتها وإردائها

282
00:24:09,396 --> 00:24:12,540
الحقيقة أنّي لم أفعل ما
.يكفي من أجل هذه المدينة

283
00:24:12,827 --> 00:24:14,702
.مدينتي

284
00:24:15,485 --> 00:24:17,272
.لقد خذلتها

285
00:24:17,314 --> 00:24:20,075
.لكنّي أعدكم بأنّي لم أنتهِ بعد

286
00:24:20,110 --> 00:24:24,393
أعدكم أنّ هذه المدينة
.ستغدو أفضل لنا جميعًا

287
00:24:25,405 --> 00:24:32,117
وفي ذلك اليوم، سأنظر لهذه الجائزة
.الجميلة وأشعر أنّي أستحقّها

288
00:24:32,578 --> 00:24:34,646
.أشكركم

289
00:24:43,874 --> 00:24:45,321
"إنذار الحريق"

290
00:24:47,983 --> 00:24:53,572
سيّداتي وسادتي، برجاء الخروج"
"من الأبواب الأماميّة

291
00:24:59,939 --> 00:25:01,028
!(تومي)

292
00:25:23,434 --> 00:25:25,969
،ميرلن) لا يبتلع الطعم)
.سنغيّر الخطّة

293
00:25:26,004 --> 00:25:27,948
.لا أحبّ الارتجال

294
00:25:27,983 --> 00:25:32,004
،قوديه لمكتب سقيفته
.أحتاجه في موقع  مناسب للقنص

295
00:25:32,363 --> 00:25:33,786
!(تومي)

296
00:25:36,106 --> 00:25:37,576
!(تومي)

297
00:25:38,851 --> 00:25:40,215
.تعال معي

298
00:25:42,170 --> 00:25:46,159
،ثمّة مخرج بالطابق الثاني
.ما كنت سأغادر حتّى أطمئن عليك

299
00:26:02,802 --> 00:26:05,282
،اذهبا لمكان آمن
.سأتصدّى لهم

300
00:26:05,841 --> 00:26:08,232
!اذهبا الآن -
!هيّا -

301
00:26:10,430 --> 00:26:12,095
إلى أين نذهب؟ -
.للأعلى -

302
00:26:12,096 --> 00:26:13,602
من هؤلاء الرجال؟ -
.لستُ أدري -

303
00:26:13,637 --> 00:26:15,809
!إنّهم يحاولون قتلك -
.أجل، يبدون كذلك -

304
00:26:15,844 --> 00:26:17,886
ونحن نصعد بدون أيّ من حرسك؟

305
00:26:17,921 --> 00:26:23,358
.أبي! علينا أن نخرج من هنا -
.تومي)، خذ نفسًا عميقًا وثق بي) -

306
00:26:23,582 --> 00:26:28,349
في الدور العلويّ بمكتبي ثمّة غرفة
.مؤمّنة، سنصعد إليها ونغلقها علينا

307
00:26:30,951 --> 00:26:32,698
.ميرلن) متوجّه للسقيفة)

308
00:26:47,745 --> 00:26:50,411
لمَ تريدين قتل (مالكولم ميرلن)؟

309
00:26:50,618 --> 00:26:53,066
.سأختار قتلك أنت

310
00:27:20,184 --> 00:27:22,168
!لحظة

311
00:27:22,203 --> 00:27:24,104
!هيّا -
!لقد قتلته -

312
00:27:24,105 --> 00:27:26,661
.بالتأكيد، كما كان ليقتلك

313
00:27:26,662 --> 00:27:28,190
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

314
00:27:33,878 --> 00:27:36,645
.أقفال كهرومغناطيسيّة -
ماذا لو قطعوا الكهرباء؟ -

315
00:27:36,680 --> 00:27:39,805
.هذا الطابق له شبكة طاقة منفصلة -
وماذا عن الزجاج؟ -

316
00:27:39,806 --> 00:27:42,826
،ليكسان"، وهو مضاد للرصاص"
.قُضي الأمر

317
00:27:43,204 --> 00:27:45,452
أنّى علمت كيفيّة فعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

318
00:27:45,453 --> 00:27:50,065
.القتال... القتل

319
00:28:01,008 --> 00:28:03,190
أبي؟

320
00:28:27,684 --> 00:28:31,749
،(قف مكانك، شرطة مدينة (ستارلينج
.أنزل القوس

321
00:28:39,157 --> 00:28:40,885
تومي)، أأنتَ بخير؟)

322
00:28:52,893 --> 00:28:54,509
!أبي

323
00:29:00,617 --> 00:29:02,342
!أبي؟

324
00:29:10,442 --> 00:29:12,309
.استدر ببطئ

325
00:29:24,373 --> 00:29:26,205
.أبي، إنّي آسف

326
00:29:27,696 --> 00:29:30,064
إنّي بخير، إنّي بخير

327
00:29:37,753 --> 00:29:39,234
.سحقًا

328
00:29:40,539 --> 00:29:43,064
.أنتَ تنزف، أنتَ تنزف

329
00:29:43,853 --> 00:29:50,187
.(سأكون بخير يا (توم -
!لا، لا، لا، أبي -

330
00:29:51,984 --> 00:29:53,515
!لا

331
00:29:54,291 --> 00:29:57,970
.تراجع -
.لست هنا لإيذائك أو إيذاء والدك -

332
00:29:58,752 --> 00:30:00,768
.قلتُ تراجع

333
00:30:06,506 --> 00:30:09,112
.الكورار -
.إيّاك أن تقترب -

334
00:30:09,235 --> 00:30:10,941
.لقد سُمم والدك

335
00:30:10,976 --> 00:30:13,918
،(الفاعل قاتل مرتزق يدعى (فلويد لاوتون
.ولقد خضّل هذه الرصاصات بالكورار

336
00:30:13,953 --> 00:30:17,320
سبق وتعاملت مع هذا، يجب أن
.نخفف السمّ في مجراه الدمويّ

337
00:30:17,355 --> 00:30:19,062
!قلت تراجع

338
00:30:19,515 --> 00:30:23,135
،سيُشلّ خلال ثلاث دقائق
.وسيختنق خلال 4 دقائق

339
00:30:23,170 --> 00:30:27,048
،إن لم تدعني أساعدك الآن
!فسيموت قبلما يصل أحد لهنا

340
00:30:28,664 --> 00:30:30,623
تساعد؟ كيف؟

341
00:30:30,756 --> 00:30:33,719
نقل الدماء إليه سيوفّر له وقتًا
.ريثما يذهب إلى المستشفى

342
00:30:35,002 --> 00:30:38,281
نقل دماء؟
!هذا جنون

343
00:30:38,621 --> 00:30:42,243
،إنّها الطريقة الوحيدة
.إنّه يحتاج دمائك

344
00:30:43,356 --> 00:30:46,664
الوقت يداهمك، يجب أن
.تتخذ القرار الصحيح حالًا

345
00:30:47,373 --> 00:30:49,373
ولمَ عساي أثق بك؟

346
00:31:00,055 --> 00:31:05,151
.لأنّك دومًا وثقت بي -
.(أوليفر) -

347
00:31:25,879 --> 00:31:29,478
حسنٌ، مستعد؟ -
.افعلها -

348
00:31:53,726 --> 00:31:55,078
.امسك ذراعه

349
00:32:04,422 --> 00:32:06,141
.هيّا، هيّا، هيّا

350
00:32:07,986 --> 00:32:13,788
،أنتَ الحارس الليليّ
لماذا؟

351
00:32:15,351 --> 00:32:16,534
.لاحقًا

352
00:32:16,569 --> 00:32:19,982
ما يزال بحاجة لعناية طبيّة لإخراج
السمّ تمامًا من جسده، مفهوم؟

353
00:32:20,833 --> 00:32:23,710
.حسنٌ، شكرًا لك

354
00:32:34,055 --> 00:32:36,191
.(تومي) -
.إنّي هنا يا أبي -

355
00:32:46,690 --> 00:32:48,907
ماذا قال القلنسوة لك؟ -
.لم يقل شيئًا -

356
00:32:48,908 --> 00:32:53,549
تركت قاتلًا مخبولًا يقنعك بعمليّة نقل
دماء منزليّة بدلًا من طلب المُسعفين؟

357
00:32:53,584 --> 00:32:55,866
.حياة والدي كانت على المحكّ

358
00:32:55,868 --> 00:33:01,782
(إذًا، القلنسوة أنقذك قبلًا أنتَ و(كوين
.من المختطفين، والآن ينقذ والدك

359
00:33:01,783 --> 00:33:05,290
.لكنّه يقتل كلّ الأثرياء فيما خلاكم

360
00:33:06,731 --> 00:33:09,202
هل ذلك الشخص صديقك؟

361
00:33:10,403 --> 00:33:13,050
.لست أعلم من يكون

362
00:33:32,393 --> 00:33:35,394
،طالما لا يمكنهم سماعنا
فما المغزى؟

363
00:33:35,429 --> 00:33:39,181
.لحظة، ربّما أسديتنا نفعًا رغم ذلك

364
00:33:39,462 --> 00:33:44,117
،عند 500 ساعة من إشارتي"
"الانتشار الأخير، خمسة بخمسة

365
00:33:44,152 --> 00:33:45,666
!(هذا (فايرز

366
00:33:45,668 --> 00:33:47,810
.إنّي على تردد مهاتفات الجنود

367
00:33:47,845 --> 00:33:52,112
سيلا) بالطريق، وقت وصولها التقريبيّ)"
"نحو 600 ساعة، جنوب غرب الخليج

368
00:33:52,113 --> 00:33:55,493
(سأتصل بك حين تكون (سيلا"
"بحوزتي، انتهى الاتّصال

369
00:33:56,245 --> 00:33:58,957
مع من كان يتحدث (فايرز)؟ -
.لستُ أدري -

370
00:33:59,548 --> 00:34:04,547
،يبدو أحدًا خارج الجزيرة، لعلّه مُموّله
الأهم الآن، مَن أو ماذا تكون (سيلا)؟

371
00:34:04,582 --> 00:34:06,987
.(سيلا) و(شريبدس)

372
00:34:06,989 --> 00:34:10,323
إنّها من كتاب "الهجرة" إنّها أحد
.الأربعة فصول الكوابيسيّة

373
00:34:11,584 --> 00:34:14,278
.سيلا) كانت وحشًا)

374
00:34:15,763 --> 00:34:18,482
.أريد لقاء ذلك الوحش

375
00:34:20,194 --> 00:34:22,874
هل سأذهب بمفردي؟

376
00:34:43,251 --> 00:34:44,920
إذًا، ما شعورك بإنقاذ
أحد أثرى الأثرياء؟

377
00:34:44,921 --> 00:34:48,018
،يبدو أنّ (مالكولم ميرلن) سيكون بخير
.(لقد أخذوه لمستشفى (ستارليج جينرال

378
00:34:48,091 --> 00:34:50,441
من حسن الحظّ أنّه ارتدى
.واقيًا صدريًّا ضد الرصاص

379
00:34:50,443 --> 00:34:53,460
.إنّه ليس في المستشفى لأنّه أُردى

380
00:34:54,514 --> 00:34:57,050
.بل لأنّه سُمم بالكورار

381
00:35:13,319 --> 00:35:17,668
.لوتن) على قيد الحياة) -
.(يؤسفني ذلك يا (جون -

382
00:35:28,244 --> 00:35:31,756
هل (لوتن) ذلك ركل كلبه أو ما شابه؟

383
00:35:31,791 --> 00:35:33,217
.لا

384
00:35:35,180 --> 00:35:37,138
.لقد قتل اخاه

385
00:35:45,058 --> 00:35:46,364
ماذا؟

386
00:35:47,581 --> 00:35:50,207
ما هذا؟ -
.كنت محقًّا -

387
00:35:51,310 --> 00:35:52,787
.سيلا) هي وحش)

388
00:35:52,789 --> 00:35:56,502
إس.300)، قاذفة صواريخ مضادّة)
.للطائرات، روسيّة الصنع

389
00:35:57,193 --> 00:36:02,189
بوسعها اقتفاء 100 هدف بالتزامن
.مع اشتباكها مع دزينة على الأقلّ

390
00:36:04,501 --> 00:36:10,124
بوسعهم من هنا تدمير خطّ
.جويّ تجاريّ، أو بدء حرب

391
00:36:17,110 --> 00:36:19,383
.مرحبًا، لقد جئتَ -
.أجل -

392
00:36:20,172 --> 00:36:21,482
.سيري معي

393
00:36:21,567 --> 00:36:24,131
سمعت أنّك كنت هناك، أأنت بخير؟ -
.إنّي بخير، بخير -

394
00:36:24,132 --> 00:36:29,288
أنصتي يا (ماكانا)، إنّي آسف جدًّا
.أنّي أضطررت إنهاء لقاءنا كما فعلت

395
00:36:29,323 --> 00:36:32,160
لا تقلق، خمس دقائق
.وسأضطر لإنهاء لقائي بك

396
00:36:34,736 --> 00:36:38,024
.حياتنا معقّدة

397
00:36:40,837 --> 00:36:45,405
لكنّي أرغب بحلّ
.تعقيدها إذا ابتغيتَ

398
00:36:48,968 --> 00:36:51,055
.أبتغي ذلك، وأقدر عليه

399
00:36:59,877 --> 00:37:04,285
.أبي، أبي، هوّن عليك

400
00:37:04,285 --> 00:37:08,417
لقد تم إرداؤك، والرصاصات
.كانت مخضّلة بسمّ

401
00:37:10,065 --> 00:37:15,202
.تعيّن أن أموت -
.لقد نقلت لك دمائي -

402
00:37:16,556 --> 00:37:21,380
بالواقع تلك كانت
.فكرة الحارس الليليّ

403
00:37:22,178 --> 00:37:26,092
.لقد أنقذ حياتك -
حقًّا؟ -

404
00:37:26,743 --> 00:37:31,515
.خشيت أن أفقدك -
.لن أبارح مكاني -

405
00:37:32,471 --> 00:37:36,931
،هذا ما قلته بعدما توفّت أمي
.لكنّك غادرت

406
00:37:38,206 --> 00:37:41,854
لم أكن والد صالح إليك
.بعدما توفّت والدتك

407
00:37:43,219 --> 00:37:48,557
.كنت ضائعًا للغاية -
.لم تخبرني قطّ لأين ذهبت -

408
00:37:54,325 --> 00:37:58,269
وجدت نفسي في مكان
.(يُدعى جزيرة (ناندا بّاربات

409
00:38:00,381 --> 00:38:06,983
قابلت رجلًا هناك، وساعدني
.على إرساء المنطقيّة في ذهني

410
00:38:09,184 --> 00:38:15,797
،ساعدني لإيجاد غاية لحياتي
.لجعل هذه المدينة مكان أفضل للجميع

411
00:38:17,552 --> 00:38:19,832
.ولك خصّيصًا

412
00:38:21,553 --> 00:38:24,053
كيف ستفعل ذلك؟

413
00:38:25,417 --> 00:38:26,713
مالكولم)؟)

414
00:38:30,110 --> 00:38:33,891
تومي)، هل بوسعي)
التحدُّث لـ (مويرا) لدقيقة؟

415
00:38:52,336 --> 00:38:54,720
.حمدًا لله أنك بخير

416
00:38:55,387 --> 00:38:59,736
،ثمّة خائن بيننا
.أريدك أن تتبيّني من يكون

417
00:39:00,884 --> 00:39:04,466
.فإنّه قد اقترف خطأه الأخير

418
00:39:13,710 --> 00:39:16,520
،والدي سيكون بخير
.والفضل لك

419
00:39:16,998 --> 00:39:19,147
.بل الفضل لك أنتَ

420
00:39:21,491 --> 00:39:26,220
لم يسألك أحد عمّا جرى لك على الجزيرة
.إلّا وقلت "الكثير"، وتلك إجابة لا تكفي

421
00:39:27,068 --> 00:39:27,470
...(تومي)

422
00:39:27,505 --> 00:39:31,852
رأيتك تقتل أولئك الرجال الذين
اختطفونا حين عُدت، أليس كذلك؟

423
00:39:39,548 --> 00:39:43,467
.أعلم أنّك تحمل أسئلة كثيرة -
.أجل -

424
00:39:45,631 --> 00:39:49,171
.أجل، لكنّي لديّ سؤال واحد حاليًا

425
00:39:51,859 --> 00:39:55,011
هل كنت ستخبرني قطّ؟

426
00:39:58,048 --> 00:40:01,868
.لا

427
00:40:14,802 --> 00:40:17,948
،تومي)، رأيت ما حدث توًّا بالأخبار)
.سأحضر بأسرع ما في وسعي

428
00:40:18,770 --> 00:40:20,266
.حسنٌ، إلى اللّقاء

429
00:40:27,478 --> 00:40:30,883
.(مرحبًا يا (لورل -
أمي؟ -

430
00:40:34,978 --> 00:40:39,522
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أحتاج للتحدث إليك -

431
00:40:40,608 --> 00:40:46,379
عمّاذا؟ -
.أعلم أنّي اقترفت أخطاء -

432
00:40:46,831 --> 00:40:49,636
،أجل
.بالفعل فعلت ذلك

433
00:40:52,621 --> 00:40:56,993
انظري، يجب أن أذهب، لمَ لا ترسلي إليّ
بريدًا إلكترونيًّا أو بطاقة بريديّة بوقت ما؟

434
00:40:58,343 --> 00:41:01,559
.لديّ أمر هام أحتاج لمناقشته معك

435
00:41:01,560 --> 00:41:05,147
ما عساه الأمر بالغ الأهميّة
بعد كل ذلك الوقت؟

436
00:41:06,722 --> 00:41:09,082
.(إنّه بشأن (سارا

437
00:41:09,471 --> 00:41:11,771
ماذا بشأنها؟

438
00:41:12,416 --> 00:41:15,120
.أظنّها قد تكون على قيد الحياة
