﻿1
00:00:00,656 --> 00:00:02,176
<i>سابقاً</i>
<i>on "في المنتاليست"...</i>

2
00:00:02,201 --> 00:00:03,404
من ذاك?

3
00:00:03,405 --> 00:00:05,422
بوب كيركلاند,
من الأمن القومي.

4
00:00:05,824 --> 00:00:08,241
هل اعرفك?
لا ‘ لكن أنا اعلم من أنت.

5
00:00:09,326 --> 00:00:10,743
اجلب كل شيء.

6
00:00:10,745 --> 00:00:12,846
لقد قام جاين بالكثير من العمل في قضية ريد جون هنا.

7
00:00:12,848 --> 00:00:13,835
أنه عمل جيد.

8
00:00:13,860 --> 00:00:15,699
لماذا تهتم وكالة الأمن القومي بهذا?

9
00:00:15,700 --> 00:00:17,817
انها مسألة معقدة.

10
00:00:22,456 --> 00:00:24,841
العميلة ليزبون,جاين
من مكتب تحقيقات كاليفورنيا.

11
00:00:24,843 --> 00:00:26,309
اسف يسمح بالمرور لعناصر الاف بي اي فقط.

12
00:00:26,311 --> 00:00:28,011
نحن لانريد أن نكون هنا أيضاً,


13
00:00:28,013 --> 00:00:29,462
لكن قد تمت دعوتنا .

14
00:00:29,464 --> 00:00:31,047
أيمكنك أن تخبر العميل ريد سميث
15
00:00:31,049 --> 00:00:32,515
بأننا هنا كما طلب?

16
00:00:35,420 --> 00:00:37,637
أتظن بأن سميث يريد?

17
00:00:37,639 --> 00:00:39,973
لا أعلم.
ماذا تعتقدين?

18
00:00:39,975 --> 00:00:42,308
في كل مرة نذهب لرؤوية احد مشتبهي ريد جون,

19
00:00:42,310 --> 00:00:43,393
أصاب بالقشعريرة.

20
00:00:43,395 --> 00:00:44,694
حقاً? كأنني لاأعلم.

21
00:00:44,696 --> 00:00:45,945
حقاً?

22
00:00:45,947 --> 00:00:47,346
اوه.

23
00:00:47,348 --> 00:00:50,200
جاين, ليزبون.
شكراً لقدومكما.

24
00:00:50,202 --> 00:00:53,403
أتفتقد هذا?
من يستطيع الرفض?

25
00:00:54,271 --> 00:00:57,207
كيف نساعدك,
أيها العميل سميث?

26
00:00:57,209 --> 00:00:58,374
وجدنا جثة.

27
00:00:58,376 --> 00:01:00,243
اعتقدت بانها قد تهمك.

28
00:01:00,245 --> 00:01:02,162
ولماذا تقول هذا?

29
00:01:02,164 --> 00:01:04,030
اخبرني انت.

30
00:01:17,544 --> 00:01:19,179
هذا بنجامين ماركس.

31
00:01:19,181 --> 00:01:20,613
الرجل الذي دفنته حياً(الحلقة قبل الأخيرة من الموسم الرابع).

32
00:01:20,615 --> 00:01:22,015
عفواً.

33
00:01:22,017 --> 00:01:24,984
القاتل من دفنته حياً.

34
00:01:24,986 --> 00:01:27,153
وقمت بأخراجه في نهاية المطاف.

35
00:01:27,155 --> 00:01:30,106
لا بأس.
انها فكرة قاسية.,

36
00:01:30,108 --> 00:01:32,992
باعتبار ان معظم وجهه قد احترق.

37
00:01:32,994 --> 00:01:34,444
ما تخمينك هنا?

38
00:01:34,446 --> 00:01:36,196
أنت عميل الاف بي اي.

39
00:01:36,198 --> 00:01:38,198
أنا متأكد بأنك تعرف الجواب مسبقاً.

40
00:01:38,200 --> 00:01:40,450
حسناً.

41
00:01:40,452 --> 00:01:42,068
أخبرني مالذي قد اكتشفته أنا.

42
00:01:42,070 --> 00:01:44,204
اول شيء لاحظته

43
00:01:44,206 --> 00:01:45,955
بأنه قد عذب--

44
00:01:45,957 --> 00:01:47,874
بالنار و بما يستعمله الناس
45
00:01:47,876 --> 00:01:49,676
لقطع الاصبع.

46
00:01:49,678 --> 00:01:51,895
وماذا أظن بخصوص سبب التعذيب?

47
00:01:51,897 --> 00:01:53,880
ظنك سيكون :المتعة السادية,

48
00:01:53,882 --> 00:01:55,014
لكنك مخطئ.

49
00:01:55,016 --> 00:01:57,083
غالباً قد عذب من اجل معلومات--

50
00:01:57,085 --> 00:01:58,718
معلومات
لم يمتلكها.

51
00:01:58,720 --> 00:01:59,576
كيف تعلم بأنه لم يمتلكها?

52
00:01:59,601 --> 00:02:00,754
لأنه اذا كانت لديه,

53
00:02:00,755 --> 00:02:03,422
كان القاتل سيحرق نصف وجهه فقط.

54
00:02:04,642 --> 00:02:06,109
ومالذي اظنه أيضاً?

55
00:02:06,111 --> 00:02:08,594
من قام بالتعذيب قد أخذ وقته 

56
00:02:08,596 --> 00:02:12,015
لذلك انت تظن بأن لديه مكان خاص للقيام بها.

57
00:02:12,017 --> 00:02:14,117
صح.
وأنا متأكد بأنك رأيت
58
00:02:14,119 --> 00:02:17,270
الأشياء اللزجة على ساق الضحية

59
00:02:17,272 --> 00:02:18,788
وعلى الأغلب قد ارسلتها الى المختبر.

60
00:02:18,790 --> 00:02:20,456
وبعد ثلاثة أيام سيخبرونك انها
61
00:02:20,458 --> 00:02:22,041
صمغ صنوبر,
وهذا منطقي,

62
00:02:22,043 --> 00:02:23,276
لانه توجد أبرة من خشب الصنوبر
63
00:02:23,278 --> 00:02:25,161
اسفل حذائه.

64
00:02:25,163 --> 00:02:26,229
نعم, ارى ذلك.

65
00:02:26,231 --> 00:02:27,480
وفي نهاية المطاف 
 استنتجت

66
00:02:27,482 --> 00:02:30,116
بأنه كان محتجزاً في مكان ما من الغابة
67
00:02:30,118 --> 00:02:32,769
قبل ان يقتل ويلقى هنا.

68
00:02:32,771 --> 00:02:34,887
رائع.

69
00:02:34,889 --> 00:02:37,407
لماذا نحن هنا ، ايها العميل ?

70
00:02:37,409 --> 00:02:40,793
لقد خرج ماركس بكفالة بانتظار المحاكمة.

71
00:02:40,795 --> 00:02:43,179
اموره كانت جيدة.

72
00:02:43,181 --> 00:02:45,481
أقصد بأنك عذبته لتحصل على اعتراف,

73
00:02:45,483 --> 00:02:47,066
لذلك مع محامي شبه جيد,

74
00:02:47,068 --> 00:02:48,935
والقليل من الحظ كان سيطلق سراحه.

75
00:02:48,937 --> 00:02:51,637
اراهن بأن هذا ازعجك?(الترجمة الحرفية: صدع جلدك)

76
00:02:51,639 --> 00:02:53,273
لا ابداً.

77
00:02:53,275 --> 00:02:56,242
هل هذه افضل نظرية عند الشرطة الفيدرالية?

78
00:02:56,244 --> 00:03:00,029
بأن جاين قتل ماركس وحرق وجهه?

79
00:03:00,031 --> 00:03:02,282
أننا نلاحق كل الاحتمالات الواردة.

80
00:03:02,284 --> 00:03:04,033
وهو احتمال وارد
81
00:03:04,035 --> 00:03:06,953
أصغي الي لو أردت قتل ماركس,

82
00:03:06,955 --> 00:03:08,821
لقتلته في المرة الأولى .

83
00:03:08,823 --> 00:03:12,125
لقد كان معتل نفسياً,يسرق من الأرامل واليتامى

84
00:03:12,127 --> 00:03:14,427
وقد نال مايستحقه.

85
00:03:14,429 --> 00:03:16,512
لكني لم افعلها.

86
00:03:16,514 --> 00:03:18,331
سنرى.

87
00:03:18,333 --> 00:03:19,849
نعم سنرى.

88
00:03:20,801 --> 00:03:24,187
شكراً لقدومكم.

89
00:03:25,307 --> 00:03:26,956
مالذي يجري ،جاين?
لاشيء.

90
00:03:26,958 --> 00:03:29,108
اخبرني.
لاشيء.

91
00:03:29,110 --> 00:03:31,277
انها ابداً لم تكن (لاشيء)معك ابداً.

92
00:03:31,279 --> 00:03:33,179
هل تظن بأن سميث هو ريد جون?

93
00:03:33,181 --> 00:03:34,647
محتمل.

94
00:03:34,649 --> 00:03:36,149
ان لم يكن هو ريد جون,
فهو مغفل
95
00:03:36,151 --> 00:03:37,667
لأنه يظن بأن لك علاقة
96
00:03:37,669 --> 00:03:38,851
بموت ماركس.

97
00:03:38,853 --> 00:03:40,019
انه محقٌ نسبياً.

98
00:03:40,021 --> 00:03:42,488
أنا لم اقتل ماركس,

99
00:03:42,490 --> 00:03:44,574
لكن من الممكن انني السبب في قتله.

100
00:03:46,293 --> 00:03:50,293
<font color=#00FF00>♪ مينتالست الحلقة  4♪</font>
<font color=#00FFFF>الحمراء القائمة</font>

101
00:03:50,294 --> 00:03:55,294
== ترجمت الى العربية <font color=#00FF00>بواسطة</font> ==
<font color=#00FFFF>غسان</font>

102
00:04:00,529 --> 00:04:03,281
حسناً،لامزيد من الأسرار.
اخبرني الان.

103
00:04:03,583 --> 00:04:05,416
لقد كنت قلقاً بخصوص الامن
104
00:04:05,418 --> 00:04:07,468
عندما كنت اعمل على قائمة ريد جون.

105
00:04:07,470 --> 00:04:08,736
كنت متحفظاً بشكل كبير.

106
00:04:08,738 --> 00:04:10,504
انت تقولين لا بأس""

107
00:04:10,506 --> 00:04:13,224
لكني كنت أعلم بأن هناك أناس يريدون تلك المعلومات.

108
00:04:13,226 --> 00:04:16,043
لذلك قمت بتزوير المعلومات 
109
00:04:16,045 --> 00:04:18,396
على لوح الجرائم في غرفتي.

110
00:04:18,398 --> 00:04:19,814
اذاً من رأى اللوح
111
00:04:19,816 --> 00:04:21,549
قد حصل على القائمة.

112
00:04:21,551 --> 00:04:23,133
نعم ولكن المزورة.

113
00:04:23,135 --> 00:04:24,402
بالضبط وهذا ماحدث.

114
00:04:24,404 --> 00:04:26,103
شخصٌ ما اقتحم مكتبي.

115
00:04:26,105 --> 00:04:27,388
وكيف  تعلم ذلك?

116
00:04:27,390 --> 00:04:29,306
حسناً لقد نصبت فخاً ولقد أطبق عندها.

117
00:04:29,308 --> 00:04:32,493
والان ذلك الشخص لديه القائمة المزورة,,

118
00:04:32,495 --> 00:04:35,112
وبينجامين ماركس موجود  في القائمة

119
00:04:35,114 --> 00:04:37,999
اذاً شخص ما يعذب ويقتل
120
00:04:38,001 --> 00:04:39,750
من هو على قائمتك المزورة.

121
00:04:39,752 --> 00:04:41,485
مهلاً ليس بالضرورة كذلك.

122
00:04:41,487 --> 00:04:44,455
شخص ما قتل شخصاً واحداً من قائمتي.

123
00:04:44,457 --> 00:04:47,991
ونظرياً اسباب موته عديدة.

124
00:04:47,993 --> 00:04:49,527
لم يكن بالرجل الصالح.

125
00:04:50,879 --> 00:04:53,681
احاول ان استوعب بانك.

126
00:04:53,683 --> 00:04:56,634
عرضت حياة سبع اشخاص بريئين للخطر.

127
00:04:56,636 --> 00:04:58,335
لا ، لااحدمنهم بريء.

128
00:04:58,337 --> 00:05:00,304
ماركس احتال على المئات...

129
00:05:00,306 --> 00:05:02,073
ثم قتل رجلاً  بوحشية ليغطي على ذلك.

130
00:05:02,075 --> 00:05:04,325
أأكد لك ليزبون ...

131
00:05:04,327 --> 00:05:06,544
كلهم سيئون.

132
00:05:06,546 --> 00:05:09,613
لكن صادف بأنهم ليسوا ريد جون.

133
00:05:12,718 --> 00:05:15,636
هل تعتقد بأن ريد جون الحقيقي قد اقتحم الغرفة
134
00:05:15,638 --> 00:05:17,121
وقتل ماركس?

135
00:05:17,123 --> 00:05:19,123
ريد جون هو الوحيد بالأضافة لنا
136
00:05:19,125 --> 00:05:21,042
من يعلم بالقائمة الحقيقية,

137
00:05:21,044 --> 00:05:24,412
اذاً هو الوحيد الذي لا دافع له بهذا

138
00:05:24,414 --> 00:05:26,063
اذاً من اقتحم المكتب?

139
00:05:26,065 --> 00:05:27,848
لااعلم.

140
00:05:27,850 --> 00:05:31,218
شخصٌ ما يتمتع بالسلطة والكثير من المصادر.

141
00:05:31,220 --> 00:05:33,170
الاف بي اي  لقد ارادوا
142
00:05:33,172 --> 00:05:35,356
الاستيلاء على قضية ريد جون لفترة من الزمن.

143
00:05:35,358 --> 00:05:37,775
لم يكونوا راضين عندما استولت وكالة الامن القومي على القضية.

144
00:05:37,777 --> 00:05:39,810
صحيح.

145
00:05:39,812 --> 00:05:42,563
لقد راودني الشك دائماً بأن الاف بي اي تراقبني.

146
00:05:42,565 --> 00:05:43,731
شخصياً.

147
00:05:43,733 --> 00:05:45,833
مع انها تبدو مليئة بجنون الارتياب,

148
00:05:45,835 --> 00:05:48,369
لكن يمكن أن تفسر حصولهم على قضية ماركس.

149
00:05:48,371 --> 00:05:50,087
لكن لماذا قتلوه?

150
00:05:50,089 --> 00:05:51,539
وكيف سنتابع التحقيق?

151
00:05:51,541 --> 00:05:53,124
لايمكنني أن اذهب الى الاف بي اي وان اسئلهم 
152
00:05:53,126 --> 00:05:54,692
اذا قتلوا ماركس.

153
00:05:54,694 --> 00:05:56,861
اذا كانت الاف بي اي تلاحقني,

154
00:05:56,863 --> 00:05:59,246
انا اراهنك بأن شخصاً رفيع المستوى هنا
155
00:05:59,248 --> 00:06:01,732
قد صرح بذلك أوعلى الأقل انه يعلم ذلك .

156
00:06:01,734 --> 00:06:03,150
اريد التحدث اليهم.

157
00:06:03,152 --> 00:06:06,287
بيرترام،لكن من الواضح بأنه لا يمكننا سؤاله عن ذلك.

158
00:06:06,289 --> 00:06:08,038
اذاً مادلين هايتاور.

159
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
هايتاور?

160
00:06:09,242 --> 00:06:10,991
هي لم تعد تدير مكتب التحقيقات منذ 
ثلاث سنوات
161
00:06:10,993 --> 00:06:13,994
وما نوع المعلومات المسموح لها بالنفاذ اليها باعتقادك?

162
00:06:13,996 --> 00:06:15,913
ومع هذا لماذا ستشارك المعلومات معك?

163
00:06:15,915 --> 00:06:17,681
لأن ريد جون حاول قتلها.

164
00:06:17,683 --> 00:06:19,216
ستساعدني .

165
00:06:19,218 --> 00:06:21,051
الا اذا كانت تلومك على ذلك.

166
00:06:22,437 --> 00:06:24,472
ايه ، ساتصل بها.

167
00:06:24,474 --> 00:06:25,940
حسناً.

168
00:06:25,942 --> 00:06:27,975
ما خططك اليوم?

169
00:06:27,977 --> 00:06:30,027
ليس لديك قضية?

170
00:06:30,029 --> 00:06:31,061
بأمكانك الاسترخاء.

171
00:06:31,063 --> 00:06:34,097
والحصول على مساج للجسم،تقليم اظافر.

172
00:06:34,099 --> 00:06:35,800
لا.

173
00:06:35,802 --> 00:06:37,751
يجب أن أوفر الحماية
174
00:06:37,753 --> 00:06:41,038
لستة اشخاص على قائمتك,
التي ستخبرني بها.

175
00:06:41,040 --> 00:06:44,341
كنت اتمنى أن تفضلي المساج.

176
00:06:46,796 --> 00:06:49,797
أوه,
لا أصدق بأنه.

177
00:06:49,799 --> 00:06:52,249
قد نام أخيراَ.

178
00:06:52,251 --> 00:06:54,585
احسنت ريغسبي.

179
00:06:54,587 --> 00:06:57,304
وليس علينا الذهاب للعمل لساعة أخرى.

180
00:06:57,306 --> 00:06:59,507
كيف سنمضي الوقت?

181
00:06:59,509 --> 00:07:01,892
لا اعلم سيدة ريغسبي.

182
00:07:06,799 --> 00:07:08,582
اوه  لاتردي.

183
00:07:08,584 --> 00:07:09,850
أوه...

184
00:07:12,522 --> 00:07:14,137
انها ليزبون.

185
00:07:14,139 --> 00:07:15,523
بامكانها الانتظار لعشر دقائق.

186
00:07:15,525 --> 00:07:18,776
امم.

187
00:07:23,148 --> 00:07:24,198
ليزبون.

188
00:07:24,200 --> 00:07:25,799
لا بد أنه امر طارئ.

189
00:07:26,969 --> 00:07:28,919
صباح الخير .

190
00:07:29,956 --> 00:07:32,089
انت وريغسبي تولوا هؤلاء الأربعة.

191
00:07:32,091 --> 00:07:33,290
أنا ساتولى هايباش و لي
192
00:07:33,292 --> 00:07:34,708
اليس هايباخ الرجل من قضية بانزير
193
00:07:34,710 --> 00:07:36,060
وتلك الصور للفتيات الصغار ?

194
00:07:36,062 --> 00:07:37,711
نعم ، لقد تعاملت معه سابقاً,

195
00:07:37,713 --> 00:07:40,047
لذلك يمكن أن يفضل التعامل معي.

196
00:07:40,049 --> 00:07:42,132
اتهامات بالاغتصاب ,تجارة المخدرات

197
00:07:42,134 --> 00:07:43,667
الاتجار بالبشر

198
00:07:43,669 --> 00:07:45,269
حقاً?
سنساعد هؤلاء?

199
00:07:45,271 --> 00:07:48,072
هذه وظيفتنا.
لا يمكننا الأنتقاء.

200
00:07:48,074 --> 00:07:50,291
يجب أن نحذرهم بأن حياتهم في خطر
201
00:07:50,293 --> 00:07:52,309
وأن نوفر لهم الحماية.

202
00:07:52,311 --> 00:07:54,228
باشروا العمل.

203
00:07:57,249 --> 00:07:59,850
كنت اراقبها تفرش اسنانها هذا الصباح,

204
00:07:59,852 --> 00:08:01,452
لقد فرشتهم لدقيقتين كاملتين,

205
00:08:01,454 --> 00:08:02,853
كما يقول الطبيب تماماً.

206
00:08:02,855 --> 00:08:04,622
الشخص الخاطئ يمكن ان يظن بان هذا مزعج,

207
00:08:04,624 --> 00:08:07,024
لكن اليوم ظننته ظريفاً.

208
00:08:07,026 --> 00:08:08,559
سأمضي بقية حياتي
209
00:08:08,561 --> 00:08:10,081
مع هذه الأسنان الجميلة 

210
00:08:10,104 --> 00:08:11,112
لا.

211
00:08:11,113 --> 00:08:14,582
قصدي بأن الزواج أفضل مما توقعت.

212
00:08:14,584 --> 00:08:16,100
عدا...

213
00:08:16,102 --> 00:08:17,668
حسناً...

214
00:08:17,670 --> 00:08:20,221
انها ليست قضية كبيرة
انها فقط ثلاثةأيام.

215
00:08:20,223 --> 00:08:22,890
أنه من الطرافة حقاً.

216
00:08:22,892 --> 00:08:25,226
لم نوارس الجنس بعد.

217
00:08:25,228 --> 00:08:27,111
كمتزوجين.

218
00:08:27,113 --> 00:08:28,362
ماذا عن الفندق?

219
00:08:28,364 --> 00:08:29,597
بعد الزفاف.
لقد أوصلتك بالعربة.

220
00:08:29,599 --> 00:08:31,682
لقد أغشي علينا.

221
00:08:31,684 --> 00:08:34,268
لقد كان يوماً عاطفياً جداً

222
00:08:34,270 --> 00:08:36,053
وكنا قد شربنا كثيراً.

223
00:08:36,055 --> 00:08:37,655
وكان علينا العمل في اليوم التالي

224
00:08:37,657 --> 00:08:39,523
ومنذ ذلك الحين سارا في لوس انجلس .,

225
00:08:39,525 --> 00:08:41,508
فكان علينا أن نرعى بين  ,كل يوم
في الصباح والمساء.

226
00:08:41,510 --> 00:08:42,893
لقد قرأت دراسة على النت.

227
00:08:42,895 --> 00:08:44,227
تقول بأن المرأة تفقد اهتماها بالجنس

228
00:08:44,229 --> 00:08:45,412
بعد الزواج مباشرةً
229
00:08:45,414 --> 00:08:46,547
انها مبنية على أبحاث داروين.

230
00:08:46,549 --> 00:08:50,034
لا ليس غريس انها دائماً نشطة في...

231
00:08:50,036 --> 00:08:52,486
قصدي لاصدق هذا.

232
00:08:52,488 --> 00:08:55,238
أني اخبرك بما ذكر على النت.

233
00:09:04,099 --> 00:09:05,966
ريك دورت?مكتب تحقيقات كاليفورنيا.
افتح الباب.

234
00:09:05,968 --> 00:09:08,018
أي شخص يمكنه قول أي شيء على النت.

235
00:09:08,020 --> 00:09:09,419
هذا لا يعني أن نصدقه.

236
00:09:10,690 --> 00:09:12,222
نعم?

237
00:09:12,224 --> 00:09:14,692
سيد دورت. نحن العيلان ريغسبي وتشو
.

238
00:09:14,694 --> 00:09:16,277
نريد التحدث اليك عن--

239
00:09:34,180 --> 00:09:35,963
يديك للاعلى,
أو سأطلق النار عليك.

240
00:09:35,965 --> 00:09:38,082
لا تطلق.

241
00:09:38,084 --> 00:09:39,917
لدينا سبب لأن نعتقد بأن حياتك في خطر.

242
00:09:39,919 --> 00:09:41,451
لقد أتينا لنعرض عليك الحماية.

243
00:09:41,453 --> 00:09:43,003
ماذا?

244
00:09:43,005 --> 00:09:44,922
حياتك مهددة.

245
00:09:44,924 --> 00:09:46,140
انها كذلك?

246
00:09:47,592 --> 00:09:50,561
أنتم لم تحضروا بسبب المخدرات?

247
00:09:50,563 --> 00:09:52,262?
المخدرات شيءٌ أخر
248
00:09:53,598 --> 00:09:55,465
لايوجد شيءٌ أخر
249
00:09:55,467 --> 00:09:56,617
زلة لسان
250
00:09:56,619 --> 00:09:59,153
اخرج من البركة.

251
00:10:02,641 --> 00:10:05,409
هيه غريس.
تبدين شاحبة قليلاً.

252
00:10:05,411 --> 00:10:07,027
اكتشفت لماذا لم تستطع الاتصال 
253
00:10:07,029 --> 00:10:08,412
بهايتاور.

254
00:10:08,414 --> 00:10:09,947
ماذا اكتشفتي.

255
00:10:09,949 --> 00:10:11,665
لقد تحدثت مع عمتها فقالت لي
256
00:10:11,667 --> 00:10:14,151
بأن هايتاور وأولادها تعرضوا لحادث.

257
00:10:14,153 --> 00:10:15,352
لقد توفوا.

258
00:10:15,354 --> 00:10:18,321
ماذا? متى?

259
00:10:18,323 --> 00:10:20,607
منذ اسبوعين خلال عطلتهم في المكسيك.

260
00:10:20,609 --> 00:10:21,709
لقد غرقوا.

261
00:10:21,711 --> 00:10:24,028
لماذا لم نسمع بهذا من قبل?

262
00:10:24,030 --> 00:10:25,346
انه مريب .

263
00:10:25,348 --> 00:10:27,715
على ما يبدو بأنهم لم يجدوا الجثث,

264
00:10:27,717 --> 00:10:30,500
,والسلطات اوقفت
عمليات البحث والانقاذ.

265
00:10:30,502 --> 00:10:32,803
هممم.

266
00:10:32,805 --> 00:10:35,272
ما كان اسم عمتها?

267
00:10:35,274 --> 00:10:37,608
روبي ،روبي هايتاور.

268
00:10:37,610 --> 00:10:40,277
ساحتاج لعنوان.

269
00:10:40,279 --> 00:10:43,513
اريد أن أرسل لها بعض الأزهار.

270
00:10:43,515 --> 00:10:45,399
انه مريع.

271
00:10:45,401 --> 00:10:48,018
أنا بوب كيريكلاند.

272
00:10:48,020 --> 00:10:51,521
كيركلاند
انا العميل سميث.

273
00:10:51,523 --> 00:10:53,073
كيف اساعدك ،سميث?

274
00:10:53,075 --> 00:10:54,875
اعتقد بأنه أنا من سيساعدك.

275
00:10:54,877 --> 00:10:57,494
المشرفين علي طلبوا أن أعلمك
276
00:10:57,496 --> 00:10:59,129
بقضية أعمل عليها.

277
00:10:59,131 --> 00:11:00,998
تتضمن باتريك جاين.

278
00:11:01,000 --> 00:11:02,866
أنا مصغي
279
00:11:02,868 --> 00:11:04,501
انها جريمة قتل واختطاف.

280
00:11:04,503 --> 00:11:06,170
اسم الضحية بنجامين ماركس.

281
00:11:06,172 --> 00:11:07,588
تعامل معه جاين سابقاً.

282
00:11:07,590 --> 00:11:09,923
استخدم...
لنقل,

283
00:11:09,925 --> 00:11:13,227
بعض التقنيات الخارجة عن المألوف
ليحصل على اعتراف ماكس
284

00:11:13,229 --> 00:11:14,928
هذا يبدو صحيحاً.

285
00:11:14,930 --> 00:11:17,514
ماركس كان تحت المحاكمة,
كان يمكن ان يخرج حراً.

286
00:11:17,516 --> 00:11:19,933
بصراحة أنا اشتبه بجاين.

287
00:11:19,935 --> 00:11:21,769
لديه ثأر مع ريد جون
.

288
00:11:21,771 --> 00:11:23,404
ربما كان هذا عمله.

289
00:11:23,406 --> 00:11:26,023
اعتقد بأنك على وشك أن تكتشف شيئاً ما.

290
00:11:26,025 --> 00:11:27,708
عمل جيد.
شكراً.

291
00:11:27,710 --> 00:11:30,560
سميث?
ابقني على اطلاع.

292
00:11:30,562 --> 00:11:32,246
نعم, سيدي.

293
00:11:40,539 --> 00:11:41,805
نعم?

294
00:11:41,807 --> 00:11:43,707
سيدة هايتاور?

295
00:11:43,709 --> 00:11:45,509
اسف لخسارتك.

296
00:11:45,511 --> 00:11:47,577
لقد كنت اعمل مع ابنة اخيك مادلين,

297
00:11:47,579 --> 00:11:51,465
وكنت اتمنى أن نتحدث.

298
00:11:51,467 --> 00:11:52,883
هذه لك.

299
00:11:52,885 --> 00:11:55,385
أرجوك تفضل
300
00:12:00,175 --> 00:12:03,143
متى رأيتي ابنة أخيك للمرة الأخيرة?

301
00:12:03,145 --> 00:12:06,597
قبل بضع اسابيع.قبل أن يذهبوا لقضاء العطلة

302
00:12:06,599 --> 00:12:10,167
قاموا بتوقف 
.لرؤويتي هنا

303
00:12:10,169 --> 00:12:13,403
على الأقل قمت بتوديعهم.

304
00:12:13,405 --> 00:12:16,540
حسناً هناك.

305
00:12:20,513 --> 00:12:21,829
ماذا هناك?

306
00:12:21,831 --> 00:12:24,915
انها فقط...

307
00:12:28,420 --> 00:12:31,672
كنت اتمنى بأن تكون هناك طريقة...

308
00:12:31,674 --> 00:12:34,942
لأعلمها
كيف أشعر.

309
00:12:34,944 --> 00:12:36,760
هنالك طريقة.

310
00:12:36,762 --> 00:12:39,129
جاري جيد في مجال الكومبيوتر.

311
00:12:39,131 --> 00:12:41,648
لقد أسس موقعاً تذكارياً 
312
00:12:41,650 --> 00:12:43,183
على النت
313
00:12:43,185 --> 00:12:45,068
للأصدقاء والعائلة.

314
00:12:45,070 --> 00:12:47,104
أود رؤوية ذلك.

315
00:12:49,942 --> 00:12:51,441
حسناً هذا هو.

316
00:12:51,443 --> 00:12:53,143
هل تمانعين؟
317
00:12:53,145 --> 00:12:55,028
أنا لست جيداً بهذا.

318
00:12:55,030 --> 00:12:58,115
فقط قل ماتريد.

319
00:12:58,117 --> 00:13:00,784
اكتبي.

320
00:13:00,786 --> 00:13:03,470
لقد وجدتي...

321
00:13:03,472 --> 00:13:05,923
حياةً جديدة في الموت...

322
00:13:07,242 --> 00:13:09,676
أريد أن أصرخ بهذا من قمم الجبال.

323
00:13:11,881 --> 00:13:16,250
أنا أعلم في قلبي,

324
00:13:16,252 --> 00:13:19,052
عزيزتي مادلين...

325
00:13:19,054 --> 00:13:21,922
بأنه عند الغروب,

326
00:13:21,924 --> 00:13:23,941
سأجدك
بانتظاري...

327
00:13:23,943 --> 00:13:27,177
في حدائق السماء.

328
00:13:28,897 --> 00:13:30,113
مع حبي ،باتريك.

329
00:13:32,618 --> 00:13:35,235
أوه لقد كان...

330
00:13:35,237 --> 00:13:36,787
جميلاً.

331
00:13:38,073 --> 00:13:39,940
شاعريٌ جداً.

332
00:13:39,942 --> 00:13:43,694
شكراً.
أشعر بالتحسن.

333
00:13:43,696 --> 00:13:45,579
علي الذهاب.

334
00:13:45,581 --> 00:13:47,881
أيها الحمل المسكين.

335
00:13:47,883 --> 00:13:50,867
كنت معجباً بها اليس كذلك?

336
00:14:10,105 --> 00:14:11,772
أوه...

337
00:14:34,646 --> 00:14:35,812
لا.

338
00:14:35,814 --> 00:14:38,265
أنا اتذكرك.
تحدثي الى المحامي الخاص بي.

339
00:14:38,267 --> 00:14:39,516
سيد هايباخ.

340
00:14:39,518 --> 00:14:42,085
انه ليس كما تظن فقط اسمعني.

341
00:14:43,688 --> 00:14:46,106
اعتقد بانك اردت الصاق تهمة لي.

342
00:14:46,108 --> 00:14:48,125
لن أكون مهرجكي ,
انسة ليزبون.

343
00:14:48,127 --> 00:14:49,726
العميلة ليزبون.

344
00:14:49,728 --> 00:14:52,029
ولدينا سبب للاعتقاد بأن حياتك مهددة بالخطر.

345
00:14:52,031 --> 00:14:54,064
أنا هنا لحمايتك.

346
00:14:54,066 --> 00:14:56,700
اذاً اذا رافقتك فلاشيء سيء سيحدث لي?

347
00:14:56,702 --> 00:15:00,270
يبدو أنه تحايل أيتها العميلة ليزبون .

348
00:15:00,272 --> 00:15:01,722
الستاسي سيكون فخوراً(ستاسي  مصطلح لاستخبارات ألمانياالشرقية أيام الشيوعية) 
349
00:15:01,724 --> 00:15:04,941
لدي واجب اخلاقي وقانوني بأن أعلمك بذلك--

350
00:15:04,943 --> 00:15:07,127
أرجوكي لاتسلكي طريق الأخلاق العالية هنا .

351
00:15:07,129 --> 00:15:08,879
اذا سلكنا طريقكي,
سأوضع بالسجن
352
00:15:08,881 --> 00:15:10,147
لجريمة لم ارتكبها.

353
00:15:10,149 --> 00:15:13,166
اعتقد بأني سأخاطر لوحدي.

354
00:15:13,168 --> 00:15:14,868
كيف تجري الأمور معك جاين?

355
00:15:14,870 --> 00:15:17,220
لقد زرت عمة هايتاور.

356
00:15:17,222 --> 00:15:18,772
يبدو ذلك حزيناً.

357
00:15:18,774 --> 00:15:20,123
هل اكتشفت شيئاً?

358
00:15:20,125 --> 00:15:21,875
أقصدهل كان لريد جون علاقة بما حدث لها .
	
359
00:15:21,877 --> 00:15:25,012
لااعتقد.
ليس أسلوبه.

360
00:15:25,014 --> 00:15:26,663
اذاً أنت تظن بأنه كان مجرد حادث?

361
00:15:26,665 --> 00:15:29,266
يبدو كذلك.
كيف جولتك?

362
00:15:29,268 --> 00:15:33,487
هايباخ رفض القدوم
أظن بأنه يخفي شيئاً ما.

363
00:15:33,489 --> 00:15:35,305
رجل مثله سيكون متحفظاً
364
00:15:35,307 --> 00:15:36,857
مع سيدة شرطة.

365
00:15:36,859 --> 00:15:38,659
أو السيدات بشكل عام.

366
00:15:38,661 --> 00:15:41,445
أنت محق أتعلم ?
سأرسل تشو و ريغسبي.

367
00:15:41,447 --> 00:15:42,746
أو لا .

368
00:15:42,748 --> 00:15:45,232
هل سيفتقده العالم ان حدث شيءٌ له?

369
00:15:45,234 --> 00:15:47,451
وهذا الفرق بيني وبينك.

370
00:15:47,453 --> 00:15:49,336
وداعاً.

371
00:15:55,793 --> 00:15:57,344
اذا كنت من السي بي اي,
أنا--

372
00:15:57,346 --> 00:15:58,879
أخ!

373
00:16:25,906 --> 00:16:27,407
ماذا حدث?

374
00:16:27,409 --> 00:16:28,426
وجدنا الباب مفتوحاً,

375
00:16:28,427 --> 00:16:29,959
الدم وزجاجة الجعة على الأرض.

376
00:16:29,961 --> 00:16:32,262
هايباخ مختفي. 
ريغسبي يستجوب الجيران.

377
00:16:36,367 --> 00:16:38,001
هذا سيء.

378
00:16:40,638 --> 00:16:42,189
ليس كذلك.

379
00:16:42,191 --> 00:16:44,457
يؤكد نظريةبأن احد ما يلاحق القائمة
380
00:16:44,459 --> 00:16:45,826
محاولاً أن يجد ريد جون.

381
00:16:45,828 --> 00:16:47,194
هايباخ قد اختطف,

382
00:16:47,196 --> 00:16:48,762
وعلى الأغلب سيعذب حتى الموت.

383
00:16:48,764 --> 00:16:50,580
نعم أمامه ليلة قاسية.

384
00:16:50,582 --> 00:16:52,599
علينا ان نخبر العميل سميث

385
00:16:52,601 --> 00:16:55,669
بانه قد اختطف
وأن ذلك متصل بقضية ماركس.

386
00:16:55,671 --> 00:16:57,838
لا .
لا نستطيع الكذب.

387
00:16:57,840 --> 00:16:59,940
اننا نقوم بذلك طوال الوقت.

388
00:16:59,942 --> 00:17:01,341
سيتمكن من اكتشافها في نهاية المطاف,

389
00:17:01,343 --> 00:17:02,776
.

390
00:17:02,778 --> 00:17:04,377
حسناً أخبريه.

391
00:17:04,879 --> 00:17:06,396
لكن لا تذكري القائمة.

392
00:17:06,398 --> 00:17:07,880
فقط اخبريه بأن شخصاً ما
393
00:17:07,882 --> 00:17:09,665
متصل بقضية قديمة لنا
قد فقد.

394
00:17:09,667 --> 00:17:11,184
موافقة.

395
00:17:11,186 --> 00:17:12,769
ماذا نفعل الأن?

396
00:17:13,937 --> 00:17:16,255
سأعلم قريباً.

397
00:17:24,148 --> 00:17:26,783
لدي قهوة، حليب...

398
00:17:26,785 --> 00:17:28,451
وحليب محلى.

399
00:17:28,453 --> 00:17:30,403
اعتقد بأنك لا تريد أياً منها.

400
00:17:30,405 --> 00:17:31,604
هل أنت دائماً هكذا?

401
00:17:31,606 --> 00:17:33,689
أحب أن أغطي كل الاحتمالات.

402
00:17:33,691 --> 00:17:35,958
حليب محلى.

403
00:17:37,711 --> 00:17:39,412
شكراً.

404
00:17:42,716 --> 00:17:44,667
لقد قلت بأنه لديك شيءٌ ما لي?

405
00:17:45,887 --> 00:17:47,720
كان هناك تطوراً مهماً
406
00:17:47,722 --> 00:17:50,539
في القضية.

407
00:17:50,541 --> 00:17:53,042
يبدو بأنه قد تم اختطاف رجل أخر
408
00:17:53,044 --> 00:17:54,510
على علاقة مع جاين.

409
00:17:54,512 --> 00:17:57,146
ريتشارد هايباخ.

410
00:17:57,148 --> 00:17:59,265
هذا ملفت للانتباه
411
00:17:59,267 --> 00:18:01,150
شكراً لك.

412
00:18:01,152 --> 00:18:03,569
ليس من شأني ولكن...

413
00:18:04,554 --> 00:18:06,656
أيمكن أن اسئل مالقضية بينك وبين جاين
414
00:18:06,658 --> 00:18:09,025
قصة طويلة.

415
00:18:09,027 --> 00:18:10,610
لايهم.

416
00:18:10,612 --> 00:18:12,995
فأنا لا اتدخل في شؤون الأخرين.

417
00:18:14,564 --> 00:18:16,416
وأنا كذلك.

418
00:18:16,418 --> 00:18:19,419
لقد قمت ببحث عنك.

419
00:18:20,287 --> 00:18:21,454
عني?

420
00:18:21,456 --> 00:18:23,456
نعم ، أنت عميل جيد.

421
00:18:23,458 --> 00:18:25,057
قناص جيد
422
00:18:25,059 --> 00:18:27,927
لماذا تبحث عني?

423
00:18:30,297 --> 00:18:34,600
لدي عمل أخر أريد مناقشتك به.

424
00:18:34,602 --> 00:18:36,552
عمل حساس .

425
00:18:38,188 --> 00:18:41,057
حسناً.

426
00:18:41,059 --> 00:18:43,609
نمر نمر.

427
00:18:46,146 --> 00:18:47,363
هاه?

428
00:18:48,315 --> 00:18:50,432
نمر نمر.

429
00:18:50,434 --> 00:18:52,118
أتمازحني?

430
00:18:52,120 --> 00:18:53,820
ماهذا?
"نمر  نمر"?

431
00:18:53,822 --> 00:18:56,272
حقاً لا تعلم?

432
00:18:57,107 --> 00:18:58,958
أعلم ماذا?

433
00:19:00,577 --> 00:19:03,095
لاشيء انه اختبار.

434
00:19:03,097 --> 00:19:05,414
حسناً.

435
00:19:05,416 --> 00:19:08,117
أنا بالظلمة كلياً.
أتنورني?

436
00:19:10,087 --> 00:19:12,672
اثناء التحقيق بقضية ريد جون,

437
00:19:12,674 --> 00:19:15,141
وكالة الأمن القومي اشتبهت
438
00:19:15,143 --> 00:19:18,728
بوجودمنظمة سرية خطيرة جداً
439
00:19:18,730 --> 00:19:21,314
داخل قوات تطبيق القانون في كاليفورنيا.

440
00:19:21,316 --> 00:19:24,934
الشرطة،مكتب التحقيقات، وزارة العدل
441
00:19:24,936 --> 00:19:27,186
حصراً ,عند رفيعي المستوى
كما نعتقد.

442
00:19:27,188 --> 00:19:28,521
ماذا ارتكبوا?

443
00:19:28,523 --> 00:19:30,273
اشياء قذرة.

444
00:19:30,275 --> 00:19:33,092
يحمون بعضهم
عن طريق عمليات تغطية كبيرة,

445
00:19:33,094 --> 00:19:35,328
يفلتون بجرائمهم.

446
00:19:36,497 --> 00:19:38,114
ماهو  نمر نمر?

447
00:19:39,199 --> 00:19:41,284
نعتقد أنها كلمة السر.

448
00:19:41,286 --> 00:19:43,586
مخيف.

449
00:19:43,588 --> 00:19:44,971
هل ريد جون عضواً في المنظمة?

450
00:19:44,973 --> 00:19:47,039
من المبكر قول هذا.

451
00:19:47,041 --> 00:19:48,457
وجاين?

452
00:19:50,427 --> 00:19:52,845
لقد بدأنا للتو.

453
00:19:52,847 --> 00:19:55,765
أننا نبحث عن شركاءداخل الاف بي أي.

454
00:19:57,050 --> 00:19:59,101
من المستوى المنخفض...

455
00:19:59,103 --> 00:20:01,020
بامكاننا أن نثق بهم.

456
00:20:02,806 --> 00:20:04,473
انه أنا.

457
00:20:04,475 --> 00:20:06,108
مسرور لمساعدتك.

458
00:20:06,110 --> 00:20:08,677
شكراً.

459
00:20:08,679 --> 00:20:10,396
سابقى على اتصال.

460
00:20:13,183 --> 00:20:15,785
شكراً على القهوة.

461
00:20:26,413 --> 00:20:28,998
مرحباً باتريك.

462
00:20:29,000 --> 00:20:31,017
مادلين.

463
00:20:31,019 --> 00:20:32,919
شكراً لقدومك.

464
00:20:32,921 --> 00:20:34,136
شاي ?

465
00:20:34,138 --> 00:20:36,538
نعم من فضلك.

466
00:20:44,648 --> 00:20:46,649
لأكون صريحة,

467
00:20:46,651 --> 00:20:49,218
لدي سلاح موجه تحت الطاولة.

468
00:20:52,272 --> 00:20:55,424
وهو موجه نحو شيء هام.

469
00:20:56,376 --> 00:20:58,060
عادلٌ كفاية.

470
00:21:01,081 --> 00:21:02,448
كيف الأولاد?

471
00:21:02,450 --> 00:21:04,350
أمنين.

472
00:21:04,352 --> 00:21:06,252
هذا كل ماعليك معرفته.

473
00:21:08,038 --> 00:21:11,157
عمتك رائعة.

474
00:21:11,159 --> 00:21:12,541
ممثلة عظيمة.

475
00:21:12,543 --> 00:21:16,662
قمت بالشيء الأفضل لي ولأولادي.

476
00:21:16,664 --> 00:21:18,598
علمت بأن ريد جون  سيقوم بالتنظيف

477
00:21:18,600 --> 00:21:20,249
بعد مقتل لوريلاي مارتينز.

478
00:21:20,251 --> 00:21:21,634
لم ارد أن أكون التالية.

479
00:21:21,636 --> 00:21:23,135
افهم ذلك.

480
00:21:23,137 --> 00:21:24,770
لقد حاول قتلك سابقاً.

481
00:21:24,772 --> 00:21:26,606
ليس بالشيء الذي يمكن تسيانه بسهولة.

482
00:21:26,608 --> 00:21:27,990
ماهو الشيء الطارئ
483
00:21:27,992 --> 00:21:29,208
لتخرجني من مخبأي?

484
00:21:29,210 --> 00:21:31,043
لقد اقتربت من الأمساك بريد جون,

485
00:21:31,045 --> 00:21:32,311
ساحتاج لمساعدتك.

486
00:21:32,313 --> 00:21:33,679
لا لا.

487
00:21:33,681 --> 00:21:37,283
لن اخاطر بعائلتي من أجل أن اساعدك.

488
00:21:37,285 --> 00:21:40,286
بالأضافة أنني خارج الشرطة منذ ثلاث سنوات.

489
00:21:40,288 --> 00:21:42,188
كيف ساساعدك وأنا لاأعلم شيئاً؟.

490
00:21:42,190 --> 00:21:44,407
حقاً?

491
00:21:45,909 --> 00:21:48,511
لأني اعتقد بأنك قد اخفيتي شيئاً ما
492
00:21:48,513 --> 00:21:51,280
لمدة طويلة من الزمن.

493
00:21:51,282 --> 00:21:53,249
نعم، ها هو.

494
00:21:53,251 --> 00:21:54,550
أليس كذلك.

495
00:21:56,403 --> 00:21:58,471
الأف بي أي.--

496
00:21:58,473 --> 00:22:00,473
لقد كانوا يراقبونني أليس كذلك?

497
00:22:02,542 --> 00:22:06,095
ارجوك.

498
00:22:06,097 --> 00:22:08,597
أخبريني
499
00:22:08,599 --> 00:22:12,318
حسناً لا يوجد سبب يمنعني من أخبارك الأن.

500
00:22:12,320 --> 00:22:15,454
لكن لم تسمع ذلك مني.

501
00:22:24,448 --> 00:22:27,366
عندما كان مينيللي ,رئيس مكتب التحقيقات

502
00:22:27,368 --> 00:22:29,885
قام بعقد صفقة مع مديرة الاف بي اي شولتز.

503
00:22:29,887 --> 00:22:31,053
ماذا أرادت شولتز?

504
00:22:31,055 --> 00:22:33,339
ارادت تقارير.

505
00:22:33,341 --> 00:22:34,790
عنك.

506
00:22:34,792 --> 00:22:37,793
مينيللي قام بتزويدها بالتقارير.

507
00:22:37,795 --> 00:22:40,996
وعندما تقاعد,
قمت أنا بذلك.

508
00:22:40,998 --> 00:22:44,517
لكن التقارير لم تذهب بالضبط الى 
الاف بي اي.

509
00:22:44,519 --> 00:22:46,802
بأن شولتز لقد اكتشفت بأن شولتز 
كانت تمررها
510
00:22:46,804 --> 00:22:48,354
الى وكالة الأمن القومي.

511
00:22:48,356 --> 00:22:50,690
بوب كيركلاند?
نعم.

512
00:22:50,692 --> 00:22:51,757
لماذا?

513
00:22:51,759 --> 00:22:54,160
لقد ظن بأنك ريد جون.

514
00:22:55,028 --> 00:22:56,645
بالطبع.

515
00:22:58,348 --> 00:23:01,050
منذ متى بدأت وكالة الأمن القومي بمراقبتي?

516
00:23:01,052 --> 00:23:03,552
ثمان، تسع سنوات.

517
00:23:04,571 --> 00:23:06,706
لقد قمت بعملي.

518
00:23:06,708 --> 00:23:08,257
لا تتوقع أن اعتذر.

519
00:23:08,259 --> 00:23:09,809
لا لا.

520
00:23:09,811 --> 00:23:12,161
جاين.

521
00:23:12,163 --> 00:23:15,681
لا تخبر أحداً أنك رأيتني حتى ليزبون.

522
00:23:15,683 --> 00:23:17,249
وأنا لن افعل.

523
00:23:17,251 --> 00:23:19,085
لقد عنيت ما قلت.

524
00:23:19,087 --> 00:23:21,721
سأقتل ريد جون,

525
00:23:21,723 --> 00:23:23,923
وستستعيدين حياتك.

526
00:23:23,925 --> 00:23:26,392
اتمنى ذلك.

527
00:23:26,394 --> 00:23:29,095
مالتالي?

528
00:23:29,097 --> 00:23:32,498
سأذهب لمقابلة بوب كيركلاند.

529
00:23:32,500 --> 00:23:35,217
ما أبحث عنه

530
00:23:35,219 --> 00:23:38,020
هو حوار مفتوح وصادق.

531
00:23:38,022 --> 00:23:40,773
وشفاف مئة بالمئة.

532
00:23:40,775 --> 00:23:43,275
لا أعلم ماذا تريد مني.

533
00:23:43,277 --> 00:23:45,528
لم أقم بشيء خاطئ.

534
00:23:45,530 --> 00:23:47,496
ليس بعد.

535
00:23:47,498 --> 00:23:50,449
لكن تلك الغرفةفي القبو.

536
00:23:50,451 --> 00:23:52,118
هيا.

537
00:23:52,120 --> 00:23:55,121
أنت رجل فاسد.

538
00:23:55,123 --> 00:23:56,705
متحرش ب الأطفال.

539
00:23:58,242 --> 00:24:01,677
لكن هذا ليس سبب احضارك الى هنا.

540
00:24:01,679 --> 00:24:03,245
اذاً لماذا?

541
00:24:03,247 --> 00:24:07,483
أرجوك أخبرني عن السبب....

542
00:24:07,485 --> 00:24:10,219
لقد أحضرتك الى هنا لأسئلك بعض الأسئلة.

543
00:24:11,539 --> 00:24:14,356
سأخبرك بأي شيء.

544
00:24:14,358 --> 00:24:17,059
اذاً أخبرني
545
00:24:17,061 --> 00:24:19,612
هل تعرفني?
هل رأيتني من قبل?

546
00:24:19,614 --> 00:24:21,763
لا ...لا اعتقد ذلك.

547
00:24:21,765 --> 00:24:24,450
حسناً السؤال التالي.

548
00:24:24,452 --> 00:24:26,285
ماذا?

549
00:24:26,287 --> 00:24:28,103
ماذا?

550
00:24:29,072 --> 00:24:30,606
هل أنت ريد جون?

551
00:24:30,608 --> 00:24:31,924
ماذا?

552
00:24:31,926 --> 00:24:33,993
هل أنت ريد جون?

553
00:24:36,464 --> 00:24:38,581
لا...

554
00:24:38,583 --> 00:24:40,883
هل أنت ريد جون?!

555
00:24:40,885 --> 00:24:42,101
لا!

556
00:24:53,754 --> 00:24:56,873
عميل كيركلاند?
هيه...

557
00:24:56,875 --> 00:24:58,408
جاين ماذا تفعل هنا?

558
00:24:58,410 --> 00:25:00,176
كلمة سريعة من فضلك?
لا شيء خاص.

559
00:25:00,178 --> 00:25:01,911
بأمكان اصدقائك البقاء.

560
00:25:01,913 --> 00:25:03,713
سألحق بكم.

561
00:25:09,219 --> 00:25:10,887
لدي نظرية
562
00:25:10,889 --> 00:25:15,174
واتمنى أن تؤكدها أو تنفيها
563
00:25:15,176 --> 00:25:17,477
سأرى ماباستطاعتي فعله.

564
00:25:17,479 --> 00:25:20,446
هل كانت وكالة الأمن القومي تتحقق مني?

565
00:25:20,448 --> 00:25:22,065
نعم.

566
00:25:22,067 --> 00:25:24,317
أنا مندهش بأنه مسموح لك قول هذا.

567
00:25:24,319 --> 00:25:26,569
فأنتم عادة متكتمون
568
00:25:26,571 --> 00:25:28,905
حسناً أنه ليس سراًبأن وكالتنا

569
00:25:28,907 --> 00:25:30,740
تحقق بقضية ريد جون.

570
00:25:30,742 --> 00:25:32,992
نعم,، واسمك قد ظهر بطرق متنوعة
.

571
00:25:32,994 --> 00:25:36,829
هل قمتم باقتحام مكتبي
572
00:25:36,831 --> 00:25:38,598
وقمتم بسرقة الائحة?

573
00:25:38,600 --> 00:25:40,166
طبعاً لا.

574
00:25:40,168 --> 00:25:41,584
لا ، لماذا?

575
00:25:41,586 --> 00:25:44,420
لأننا لا نهتم برأيك عن ريد جون.

576
00:25:44,422 --> 00:25:45,722
لدينا القضية.

577
00:25:46,623 --> 00:25:48,775
فهمت القصد.

578
00:25:48,777 --> 00:25:50,677
شكراً لوقتك.

579
00:25:50,679 --> 00:25:51,894
أهذا كل شيء?

580
00:25:51,896 --> 00:25:54,046
نعم فقط أردت أن أتأكد 
581
00:25:54,048 --> 00:25:55,548
بأنكم لا تقومون بمطاردة وهمية,

582
00:25:55,550 --> 00:25:57,216
لأنه من اقتحم مكتبي,

583
00:25:57,218 --> 00:25:59,869
قد سرق لائحة مزيفة.

584
00:26:03,390 --> 00:26:04,524
لعبة جيدة.

585
00:26:04,526 --> 00:26:07,393
شكراً
586
00:26:07,395 --> 00:26:09,529
ربما عليك العمل معنا
587
00:26:09,531 --> 00:26:11,397
ربما لا.

588
00:26:26,747 --> 00:26:29,749
هل تحتاج توصيلة?

589
00:26:29,751 --> 00:26:33,052
لا لا شكراً.

590
00:26:33,054 --> 00:26:35,855
حسناً يجب ان نتكلم أكثر اركب السيارة.

591
00:26:39,810 --> 00:26:41,144
ألدي خيار?

592
00:26:41,146 --> 00:26:43,012
لا.

593
00:26:44,281 --> 00:26:45,865
بكل الوسائل...

594
00:26:46,900 --> 00:26:48,534
لنتكلم أكثر.

595
00:26:54,324 --> 00:26:56,209
اعطني جوالك.

596
00:26:56,211 --> 00:26:58,878
ليس عليك القيام بهذا.
أنا حقاً أريد التكلم معك.

597
00:26:58,880 --> 00:27:01,280
فقط سلمني الجوال.

598
00:27:18,649 --> 00:27:20,349
ضع حزام الأمان.

599
00:27:24,655 --> 00:27:26,656
هل رأيتم جاين?

600
00:27:26,658 --> 00:27:27,857
لا.

601
00:27:27,859 --> 00:27:29,325
لم أره منذ صباح البارحة.

602
00:27:29,327 --> 00:27:31,694
جواله محول الى البريد الصوتي.

603
00:27:31,696 --> 00:27:33,145
أيمكنك تعقبع?

604
00:27:33,147 --> 00:27:35,364
بالطبع لكن سيتغرق ذلك بعض الوقت.

605
00:27:35,366 --> 00:27:37,533
شكراً.
على الأغلب أنه لا داعي للقلق.

606
00:27:43,424 --> 00:27:46,158
ها قد وصلنا.

607
00:27:49,296 --> 00:27:51,914
استمر بالتحرك.

608
00:28:00,307 --> 00:28:02,842
احب ماقمت به لتحسين المكان.

609
00:28:04,194 --> 00:28:07,029
حسناً سعطيك جولة العشر سنتات.

610
00:28:20,161 --> 00:28:22,578
ساعدني أرجوك.

611
00:28:22,580 --> 00:28:24,664
ريتشارد هايباخ,
باتريك جاين.

612
00:28:24,666 --> 00:28:26,849
ساعدني.

613
00:28:26,851 --> 00:28:28,768
فقط أردتك أن ترى وجه الرجل


614
00:28:28,770 --> 00:28:30,269
الذي ورطك بهذا 
615
00:28:30,271 --> 00:28:32,939
انها قصة طريفة--

616
00:28:32,941 --> 00:28:34,240
كوميديا من الأخطاء.

617
00:28:34,242 --> 00:28:35,591
أرجوك دعني أذهب .

618
00:28:35,593 --> 00:28:37,927
لا .
أرجوك.

619
00:28:37,929 --> 00:28:41,647
لكن لا تقلق.
سيحصل جاين على نصيبه أيضاً.

620
00:28:48,572 --> 00:28:53,192
دعنا نتكلم عن قائمة ريد جون

621
00:28:56,063 --> 00:28:57,830
لم اعثر على هاتف جاين.

622
00:28:57,832 --> 00:28:59,782
في أي مكان كان ليس هناك تغطية .

623
00:28:59,784 --> 00:29:01,534
هممم.

624
00:29:01,536 --> 00:29:02,919
هذا هو.

625
00:29:04,371 --> 00:29:05,738
ليزبون
626
00:29:05,740 --> 00:29:09,041
مرحباً ليزبون?
أتعلمين من أنا 
627
00:29:09,043 --> 00:29:10,927
نعم.

628
00:29:10,929 --> 00:29:12,461
لقد ظننت بأنك ميتة.

629
00:29:13,881 --> 00:29:15,631
لقد قابلت  جاين البارحة.

630
00:29:15,633 --> 00:29:17,249
لم يذكر ذلك.

631
00:29:17,251 --> 00:29:18,751
لقد طلبت منه ألا يخبرك,

632
00:29:18,753 --> 00:29:22,188
لكني اعتقد بأني ورطته بمشاكل.

633
00:29:22,190 --> 00:29:24,023
أحاول أن أتصل به طوال اليوم.

634
00:29:24,025 --> 00:29:24,689
وأنا أيضاً.

635
00:29:24,714 --> 00:29:26,922
لقد زودته بعلومات.

636
00:29:26,978 --> 00:29:29,695
هل أخبرك عن الشخص الذي سيقابله?

637
00:29:29,697 --> 00:29:31,096
لا أكان يجب أن يخبرني?

638
00:29:31,098 --> 00:29:32,782
نعم.

639
00:29:32,784 --> 00:29:34,867
علينا أن نتكلم.

640
00:29:35,619 --> 00:29:37,236
اعتقد بأنني دفعت جاين
641
00:29:37,238 --> 00:29:39,271
للقيام بعمل أحمق.

642
00:29:42,876 --> 00:29:44,410
شيء مضحك بخصوص القائمة.

643
00:29:44,412 --> 00:29:48,381
أفضل أن لا أشاركك بها.

644
00:29:48,383 --> 00:29:49,749
افهم ذلك.

645
00:29:49,751 --> 00:29:52,718
لقد كانت مشروعك المفضل طوال الوقت

646
00:29:52,720 --> 00:29:54,954
وأنا أيضاً.

647
00:29:54,956 --> 00:29:57,139
لكنك ستشاركني بها.

648
00:30:00,811 --> 00:30:02,895
ماذا اذا أعطيتك اسم واحد كبداية?

649
00:30:05,400 --> 00:30:07,783
روبرت كيركلاند.

650
00:30:09,353 --> 00:30:11,237
ملفت للانتباه.

651
00:30:12,305 --> 00:30:14,590
منطقي للغاية.

652
00:30:14,592 --> 00:30:17,360
لكن هذا لايساعدني في مسعاي

653
00:30:17,362 --> 00:30:20,313
لا.
لقد كنت مخطئاً بشأنك.

654
00:30:20,315 --> 00:30:22,615
أنت لست ريد جون.
فأنت تطارده مثلي.

655
00:30:22,617 --> 00:30:24,834
ليس تماماً.

656
00:30:24,836 --> 00:30:26,953
أنا على الستعداد لقتل سبعة أشخاص
657
00:30:26,955 --> 00:30:28,220
لاتمام المهمة.

658
00:30:28,222 --> 00:30:29,589
أصبت.

659
00:30:29,591 --> 00:30:30,656
لماذا لا تفعل ذلك?

660
00:30:30,658 --> 00:30:32,174
لأن ذلك سيجعلني قاتلا.

661
00:30:32,176 --> 00:30:34,326
أنت تخطط لقتل ريد جون.

662
00:30:34,328 --> 00:30:35,661
هذا غيرمفهوم.

663
00:30:35,663 --> 00:30:37,880
حسناً لدينا أسلوبين مختلفين,

664
00:30:37,882 --> 00:30:41,133
لكن المهم بأننا نتشارك نفس الهدف.

665
00:30:41,135 --> 00:30:42,852
بأمكاننا التعاون
666
00:30:42,854 --> 00:30:45,271
أنا لست مهتم بذلك,

667
00:30:45,273 --> 00:30:48,941
أنا اشك بك أيضاً.

668
00:30:48,943 --> 00:30:50,793
كلانا يريد الانتقام,

669
00:30:50,795 --> 00:30:54,030
,,وواحد فقط سيناله.

670
00:30:57,267 --> 00:30:59,702
روبرت كيركلاند.

671
00:30:59,704 --> 00:31:02,521
أعلم بأنه يجب أن أكون مندهشة--

672
00:31:02,523 --> 00:31:04,523
لكنه رجل مخيف,
.

673
00:31:04,525 --> 00:31:05,875
الى أين أخذ جاين?

674
00:31:05,877 --> 00:31:08,544
على الاغلب نفس المكان .
الذي أخذ ماركس اليه

675
00:31:08,546 --> 00:31:11,263
لقد رأى جاين أبرة صنوبر على حذائه.

676
00:31:11,265 --> 00:31:12,965
كأنه قد عبر غابة صنوبر
677
00:31:12,967 --> 00:31:14,199
قبل أن يقتل.

678
00:31:14,201 --> 00:31:16,585
هناك العديد من غابات الصنوبر في شمال كاليفورنيا.

679
00:31:16,587 --> 00:31:18,254
كيركلاند سيحافظ على المظاهر.

680
00:31:18,256 --> 00:31:20,890
سيذهب لعمله كل يوم
لذلك...

681
00:31:20,892 --> 00:31:22,425
غابة صنوبرضمن نطاق مئة ميل
682
00:31:22,427 --> 00:31:23,592
في ساكرامنتو?

683
00:31:23,594 --> 00:31:25,761
اذا كان هذا كل مانملك.

684
00:31:28,733 --> 00:31:30,099
مرحباً زعيمة.

685
00:31:30,101 --> 00:31:32,318
فان بيلت اريدك ان تبحثي عن
686
00:31:32,320 --> 00:31:34,737
ممتلكات لبوب كيركلاند
687
00:31:34,739 --> 00:31:36,555
ضمن نطاق مئة ميل من العاصمة
688
00:31:36,557 --> 00:31:38,274
ومجاورة لغابة صنوبر.

689
00:31:38,276 --> 00:31:39,442
روبرت كيركلاند?

690
00:31:39,444 --> 00:31:41,527
قصة طويلة.

691
00:31:41,529 --> 00:31:44,430
ليس لديه شيء في نطاق المئة ميل.

692
00:31:44,432 --> 00:31:46,582
اللعنة.

693
00:31:46,584 --> 00:31:48,484
لكن هنالك لمايكل كيركلاند.

694
00:31:48,486 --> 00:31:51,504
كوخ قرب منتزه الدرادو.

695
00:31:51,506 --> 00:31:52,588
هل هو قريب له?

696
00:31:52,590 --> 00:31:54,056
ساتأكد.

697
00:31:54,058 --> 00:31:55,624
حسناً أرسلي العنوان.

698
00:31:55,626 --> 00:31:56,842
بالطبع.

699
00:31:56,844 --> 00:31:58,411
هل نتصل بالدعم
700
00:31:58,413 --> 00:32:00,296
لا لا لاشرطة.

701
00:32:00,298 --> 00:32:02,081
لا يمكن لأحد أن يعلم بشأني.

702
00:32:02,083 --> 00:32:04,517
حسناً.

703
00:32:04,519 --> 00:32:06,052
كيف سنقوم بهذا?

704
00:32:15,445 --> 00:32:17,363
بهذا.

705
00:32:19,266 --> 00:32:21,617
ألديك أقارب?

706
00:32:21,619 --> 00:32:24,453
لا.

707
00:32:25,572 --> 00:32:28,741
كان لدي أخ توأم ،مايكل.

708
00:32:28,743 --> 00:32:30,576
لقد كنا مقربين جداً.

709
00:32:30,578 --> 00:32:32,945
اسمه بأنها صلة قوية.

710
00:32:34,381 --> 00:32:36,999
وكان والدنا سكيراً سادياً.

711
00:32:37,001 --> 00:32:38,551
;كان يضربنا بشدة نحن 
712
00:32:38,553 --> 00:32:40,786
و أمي أيضاً.

713
00:32:40,788 --> 00:32:42,805
لقد ضربها حتى لم تتحمل.

714
00:32:42,807 --> 00:32:45,641
هل انتحرت?
بشفرة حلاقة.

715
00:32:46,843 --> 00:32:49,011
بعد ذلك,

716
00:32:49,013 --> 00:32:51,263
كنت فقط أنا ومايكل.

717
00:32:51,265 --> 00:32:53,149
.

718
00:32:53,151 --> 00:32:54,800
لقد كنت القوي.

719
00:32:54,802 --> 00:32:56,135
نعم .

720
00:32:56,137 --> 00:32:58,137
لقد كبرت وهربت من المنزل.

721
00:32:58,139 --> 00:32:59,35
لكن مايكل لم يستطع فعلها

722
00:32:59,357 --> 00:33:02,625
لقد بقي في المنزل
723
00:33:02,627 --> 00:33:06,112
وشاهد والدي يموت من كثرة الشرب
724
00:33:06,114 --> 00:33:08,731
التفاحة لاتسقط بعيداً عن الشجرة.

725
00:33:08,733 --> 00:33:10,449
أنت محق.

726
00:33:10,451 --> 00:33:12,001
تحول مايكل للشرب,

727
00:33:12,003 --> 00:33:16,055
شرب كأن حياته تعتمد على ذلك.

728
00:33:16,057 --> 00:33:17,940
دفعت علاجه.

729
00:33:17,942 --> 00:33:20,342
اخذته الى اجتمعات.

730
00:33:20,344 --> 00:33:21,761
لاشيء نجح.

731
00:33:21,763 --> 00:33:23,579
حتى?

732
00:33:23,581 --> 00:33:26,015
Uقابل شخصاً ما,

733
00:33:26,017 --> 00:33:27,800
رجل قد ساعده.

734
00:33:27,802 --> 00:33:29,802
لقد كان أكثر من رجل.
كان مُخلصاً.

735
00:33:29,804 --> 00:33:33,472
نعم ريد جون.

736
00:33:33,474 --> 00:33:36,892
لقد طلب اشياءً بسيطة بالمقابل.

737
00:33:36,894 --> 00:33:40,146
الولاء والتضحية.

738
00:33:40,148 --> 00:33:42,698
انجرف مايكل أكثر و أكثر
739
00:33:42,700 --> 00:33:44,817
حتى اختفى في يوم ما.

740
00:33:44,819 --> 00:33:46,952
لم أراه ثانية.

741
00:33:46,954 --> 00:33:49,572
أنت تعتقد بأن ريد جون قد قتله
742
00:33:50,740 --> 00:33:52,491
نعم
743
00:33:52,493 --> 00:33:54,326
لم اجده أبداً,

744
00:33:54,328 --> 00:33:58,214
لكني أعلم في قلبي.

745
00:34:02,536 --> 00:34:04,536
انظر الي اثرثر.

746
00:34:04,538 --> 00:34:06,972
I-I...أنت لست طبيبي النفسي.

747
00:34:06,974 --> 00:34:10,426
لم أحضرك للثرثرة.

748
00:34:10,428 --> 00:34:13,378
اخبرني عن مشتبهيك.

749
00:34:14,564 --> 00:34:16,699
لا.

750
00:34:19,687 --> 00:34:21,620
كما تريد.

751
00:34:27,944 --> 00:34:30,913
انت تعلم بأني سأعذبك الأن.

752
00:34:47,813 --> 00:34:49,247
لا يبدو عليك
753
00:34:49,249 --> 00:34:51,366
بأنك ممكن أن تتحمل
الألم الجسدي .

754
00:34:51,368 --> 00:34:53,301
ليس دقيقاً.

755
00:34:53,303 --> 00:34:55,520
اعطني اسماً اذاً.

756
00:34:55,522 --> 00:34:57,655
لا.

757
00:34:59,008 --> 00:35:00,291
حسناً.

758
00:35:11,638 --> 00:35:15,357
الهي!

759
00:35:15,359 --> 00:35:16,725
حسناً.

760
00:35:18,895 --> 00:35:21,512
يجب أن تفهم,

761
00:35:21,514 --> 00:35:23,514
بأن هذا صعبعلي ...

762
00:35:23,516 --> 00:35:25,784
عاطفياً.

763
00:35:25,786 --> 00:35:29,170
لم أقل هذه الأسماء من قبل بصوت عالي.

764
00:35:29,172 --> 00:35:31,840
اسم.

765
00:35:31,842 --> 00:35:33,591
تراتم.

766
00:35:33,593 --> 00:35:35,543
دون.

767
00:35:36,462 --> 00:35:38,079
دون تراتم?

768
00:35:40,250 --> 00:35:41,549
"لاتؤذني".

769
00:35:41,551 --> 00:35:43,518
ها.

770
00:35:43,520 --> 00:35:46,571.

771
00:35:46,573 --> 00:35:47,756
لماذا ، توقعت...

772
00:35:47,758 --> 00:35:50,408
يديك للاعلى
773
00:35:50,410 --> 00:35:51,726
ضعهم بحيث يمكننا رؤويتهم!

774
00:35:51,728 --> 00:35:52,894
جاين ، هل انت بخير ?

775
00:35:52,896 --> 00:35:55,563
لم اكن افضل.

776
00:35:55,565 --> 00:35:56,815
أنا بخير داندي.

777
00:35:56,817 --> 00:35:58,316
أوهه الفضل لنا
778
00:35:58,318 --> 00:36:00,485
You were foolishلقد كنت أحمقاً.

779
00:36:06,943 --> 00:36:08,910
هل تستمتعين بهذا?

780
00:36:10,864 --> 00:36:13,865
لا تفهمني بشكل خاطىء
781
00:36:13,867 --> 00:36:15,750
لكنك مزعج للغاية.

782
00:36:15,752 --> 00:36:17,585
شكراً.

783
00:36:17,587 --> 00:36:19,537
لا أريد أن تصاب,

784
00:36:19,539 --> 00:36:23,041
بمكروه بسببي.

785
00:36:23,043 --> 00:36:25,260
أنا متأكد أن عذاب ضميرك قد انتهى الأن.

786
00:36:25,262 --> 00:36:28,012
نعم. والأن اتركني وحيدة.

787
00:36:28,014 --> 00:36:29,464
المرة القادمة التي ستكلمني ,

788
00:36:29,466 --> 00:36:31,399
يستحسن أن تخبرني
بان ريد جون قد مات
789
00:36:31,401 --> 00:36:33,918
موافق.

790
00:36:33,920 --> 00:36:36,521
موافق.

791
00:36:38,107 --> 00:36:39,774
شكراً مادلين.

792
00:36:44,146 --> 00:36:46,514
اهلاً وسهلاً.

793
00:36:46,516 --> 00:36:48,366
حظ طيب
794
00:36:53,239 --> 00:36:54,906
ليزبون
795
00:36:55,825 --> 00:36:57,775
هل أنت بخير
نعم.

796
00:36:57,777 --> 00:36:59,944
بأمكانك الاتصال بالدعم الأن.

797
00:37:07,503 --> 00:37:09,053
اهه!

798
00:37:09,055 --> 00:37:11,639
ستدفع ثمن هذا!

799
00:37:11,641 --> 00:37:14,042
سوف لن أنسى هذا!

800
00:37:14,044 --> 00:37:16,711
اهه!اهه!
هل أنت متأكد بأنك بخير?

801
00:37:18,180 --> 00:37:19,848
تقلصت اللائحة الى خوسة أسماء.

802
00:37:19,850 --> 00:37:22,217
انه رقم قابل للتدبير بسهولة.

803
00:37:22,219 --> 00:37:24,819
بطريقة ما هذا لا يطمئنني.

804
00:37:26,355 --> 00:37:29,307
بأمكاننا الاسترخاء,
ليزبون.

805
00:37:31,694 --> 00:37:33,244
اذاً,

806
00:37:33,246 --> 00:37:35,313
يبدو بأنني كنت مخطئاً بحقك.

807
00:37:35,315 --> 00:37:36,831
نعم، كنت كذلك.

808
00:37:36,833 --> 00:37:39,250
أه لابأس.
كلنا نرتكب الأخطاء.

809
00:37:40,252 --> 00:37:42,003
أقصد ...

810
00:37:42,005 --> 00:37:43,354
عميل للأمن القومي?

811
00:37:43,356 --> 00:37:44,772
من فكر بذلك?

812
00:37:45,841 --> 00:37:47,825
لست أنا.

813
00:37:47,827 --> 00:37:50,829
ستكون قنبلة عنقودية قضائية.

814
00:37:51,830 --> 00:37:53,298
سنحجز له اولاً في السجن.

815
00:37:53,300 --> 00:37:54,799
وخلال بضعة أيام سينقل
816
00:37:54,801 --> 00:37:56,134
الى مركز احتجاز فيدرالي.

817
00:37:56,136 --> 00:37:58,303
اريد ان اتكلم معه قليلاً اذا سمحت
بالتاكيد.

818
00:37:58,305 --> 00:37:59,521
هيه جاين.

819
00:38:01,140 --> 00:38:03,725
لا نوايا حاقدة أليس كذلك?

820
00:38:03,727 --> 00:38:06,277
طبعاً .

821
00:38:07,730 --> 00:38:09,480
ليزبون.

822
00:38:14,937 --> 00:38:17,155
اذا اردت أن تخبرني بأي شيئ,

823
00:38:17,157 --> 00:38:18,522
فالأن هو الوقت المناسب
824
00:38:18,524 --> 00:38:21,175
نعم يمكن بأني اعرف شيئاً.

825
00:38:21,177 --> 00:38:24,879
لكن هذا ليس بالمكان المناسب لقوله.

826
00:38:24,881 --> 00:38:26,631
زرني في وقت ما.

827
00:38:26,633 --> 00:38:28,399
سأفعل.

828
00:38:29,635 --> 00:38:32,136
أستنهي هذا الشيء?

829
00:38:32,922 --> 00:38:34,222
نعم.

830
00:38:49,071 --> 00:38:50,204
هيه .

831
00:38:50,206 --> 00:38:52,023
هيه، ليزبون اتصلت
832
00:38:52,025 --> 00:38:54,092
لن يعودوا الى المكتب الليلة.

833
00:38:54,094 --> 00:38:55,827
حسناً.
بأمكانك المغادرة أيضاً.

834
00:38:55,829 --> 00:38:58,246
لا أحد أخر هنا.
طبعاً.

835
00:38:58,248 --> 00:38:59,364
هل بدلتي ملابسك?

836
00:38:59,366 --> 00:39:02,617
ماذا هذا الشيء القديم?

837
00:39:02,619 --> 00:39:05,503
انتظر ما هذا?

838
00:39:08,707 --> 00:39:11,793
يبدو كمفتاح غرفة بالفندق.

839
00:39:11,795 --> 00:39:14,078
انتي لم تفعلي?

840
00:39:14,080 --> 00:39:16,297
لقد حجزت.
جناح شهر العسل.

841
00:39:16,299 --> 00:39:17,882
السيدة كابيل
ستعتني ب بين.

842
00:39:17,884 --> 00:39:20,435
هذا رائع.
شكراً.

843
00:39:20,437 --> 00:39:21,803
لقد بدأت بالظن--

844
00:39:21,805 --> 00:39:23,855
أنا أعلم ماخمنت.

845
00:39:23,857 --> 00:39:25,556
هل أنا مجنون?

846
00:39:25,558 --> 00:39:27,175
نعم.

847
00:39:27,177 --> 00:39:31,713
يجب أن لا تفكر كثيراً.

848
00:39:34,534 --> 00:39:36,818
هيا بنا.

849
00:40:01,393 --> 00:40:03,261
لا تهتموا بي.

850
00:40:38,663 --> 00:40:40,164
دعني اتحدث اليه.

851
00:40:49,658 --> 00:40:52,694
مالذي يجري هنا?
مالذي تفعله هنا?

852
00:40:52,696 --> 00:40:55,229
لقد أصبت مقتلاً، بوب.

853
00:40:55,231 --> 00:40:56,864
عن ماذا?

854
00:40:56,866 --> 00:40:59,517
هنالك بالفعل منظمة قوية
ضمن قوات الشرطة.

855
00:40:59,519 --> 00:41:02,587
لكنها أكبر مما تخيلت.

856
00:41:02,589 --> 00:41:05,206
وليست لكبار الرجال فقط.

857
00:41:05,208 --> 00:41:07,875
حتى انهم يسمحون للصغار مثلي بالانضمام.

858
00:41:07,877 --> 00:41:09,860
اعلم ماتقوم به
859
00:41:09,862 --> 00:41:12,897
لقد راقبناك لفترة طويلة.

860
00:41:12,899 --> 00:41:15,900
نريد أن نساعد فقط.
أنه ما نفعله.

861
00:41:15,902 --> 00:41:17,969
كيف تساعدني?

862
00:41:19,838 --> 00:41:21,672
أصغي الي بانتباه.

863
00:41:21,674 --> 00:41:24,375
هذا عنوان البيت الأمن.

864
00:41:24,377 --> 00:41:26,010
أنه يبعد ميلين من هنا باتجاه الشرق.

865
00:41:26,012 --> 00:41:29,130
عندما تصل هناك فان شخصاً ما
سيتصل بك
866
00:41:29,132 --> 00:41:31,849
سيعطيك بعض المال ، هوية، ملابس.

867
00:41:33,319 --> 00:41:34,819
لا أصدقك.

868
00:41:39,942 --> 00:41:41,159
هيا بوب
869
00:41:41,161 --> 00:41:43,411
اخرج من الشاحنة.

870
00:42:01,396 --> 00:42:03,131
أبدأ بالركض
871
00:42:03,133 --> 00:42:05,583
اقتلني هنا.

872
00:42:05,585 --> 00:42:07,518
بالحقيقة افضل أن تركض.

873
00:42:07,520 --> 00:42:09,720
أنت تعرف... البروتوكول.

874
00:42:34,112 --> 00:42:36,414
العميل كيركلاند حاول الهرب.

875
00:42:36,416 --> 00:42:38,800
لم يكن لديك خيار
سوى استخدام القوة المميتة.

876
00:42:38,802 --> 00:42:40,768
هل تفهم?

877
00:42:40,770 --> 00:42:43,621
نمر نمر.

878
00:42:43,623 --> 00:42:45,640
نمر نمر.

879
00:42:45,665 --> 00:42:55,665
== <font color=#00FF00>ترجمة</font> ==
<font color=#00FFFF>غسان</font>


