0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:40,366 --> 00:01:43,494 هذه المرة الأولى أنا لم أركب طائرةً أبداً قبل ذلك 2 00:01:55,882 --> 00:01:58,407 هذه هي المرة الأولى في حياتِي التي أترك فيها اليابان 3 00:01:58,518 --> 00:02:01,043 أنا الآن في أمريكا في مدينة سان فرانسيسكو... 4 00:02:01,154 --> 00:02:04,612 بعد عشَر ساعات وأربعون دقيقة من الطيران 5 00:02:14,134 --> 00:02:16,466 والشخص الوحيد الذي قطعت هذه الرحلة من أجله... 6 00:02:17,437 --> 00:02:19,098 كين 7 00:03:10,423 --> 00:03:11,788 ريو! 8 00:03:13,459 --> 00:03:15,290 ريو!!!! 9 00:03:16,329 --> 00:03:18,297 هل أنت بخير.. ريو??! 10 00:03:27,840 --> 00:03:30,468 أيها الصغير.. كم مرة يجب أن أخبرك??!. 11 00:03:31,177 --> 00:03:34,078 ما نوع الغباء الذي يجعلك تقف تحت شجرة ساقطة??!. 12 00:03:34,180 --> 00:03:35,909 حسناً.. ممم.. نعم... 13 00:03:38,051 --> 00:03:39,746 الحمد لله... 14 00:03:39,852 --> 00:03:42,412 على كل حال.. الوقت الآن هو الظهر هيا نذهب لنرتاح 15 00:03:42,522 --> 00:03:43,819 حسناً، سيدي! 16 00:04:00,440 --> 00:04:02,431 اذاً، هذه أمريكا! 17 00:04:03,810 --> 00:04:05,505 أنا آسف! 18 00:04:28,735 --> 00:04:30,726 أووه.. هذا أيضاً 19 00:04:30,837 --> 00:04:35,069 اييه رينكو.. لا بد أن يكون متعباً صنع, غداء الأحبة كل يوم لريو!! 20 00:04:35,174 --> 00:04:37,142 مثلك! 21 00:04:46,486 --> 00:04:48,147 جدي! 22 00:04:48,855 --> 00:04:50,413 أحضرت غداءك! 23 00:04:50,523 --> 00:04:53,083 أوه رينكو، شكراً لك 24 00:04:53,192 --> 00:04:55,353 - أين ريو?. - عند شجرة الأرز كالعادة. 25 00:04:55,461 --> 00:04:56,826 هيا بنا! 26 00:05:45,445 --> 00:05:47,811 أوه رينكو! هل حان وقت الغداء?. 27 00:05:59,192 --> 00:06:02,628 كل ما تفكر به عند عودتي هو الغداء،، صحيح??!. 28 00:06:02,729 --> 00:06:04,094 لا، لم أقصد...! 29 00:06:07,800 --> 00:06:10,598 جيد.. لانني صنعت لك همبرجرك المفضل بينتو 30 00:06:11,671 --> 00:06:14,299 هيا بنا.. دعنا نعد إلى المنزل ونتغدى 31 00:06:14,407 --> 00:06:15,032 حسنا! 32 00:06:15,141 --> 00:06:17,439 أووه.. نسيت تقريباً 33 00:06:19,779 --> 00:06:22,043 - هذه لك - ما هذا? 34 00:06:22,148 --> 00:06:24,776 ماذا تبدوا?. انها رسالة لك 35 00:06:27,420 --> 00:06:30,321 هَلْ تَعْرفُ شخص ما في الخارج؟ 36 00:06:30,423 --> 00:06:32,084 هذا بريد جوي 37 00:06:32,191 --> 00:06:34,625 نعم.. انها من صديقي في أمريكا 38 00:06:35,795 --> 00:06:38,127 هل لديك صديقة شقراء 39 00:06:39,832 --> 00:06:44,132 اطلاقاً..انت والشقر! هذا لا يلائمك 40 00:06:47,173 --> 00:06:49,664 ماذا يريد كين؟ 41 00:06:49,776 --> 00:06:51,676 ماذا؟ رجل! 42 00:06:52,378 --> 00:06:54,608 ليس صديقأ حميماً.. أليس كذلك؟ 43 00:06:58,384 --> 00:07:02,081 لقد كانت فترة طويلة لم نتغدى في الخارج.. ريو 44 00:07:03,089 --> 00:07:05,250 لأنها كانت تمطر كثيراً مؤخراً 45 00:07:05,758 --> 00:07:08,693 أنا احب كرات اللحم هذه 46 00:07:08,795 --> 00:07:10,763 انه همبرجر جرامبس 47 00:07:14,300 --> 00:07:15,392 تفضلوا.. احضرت لكم الشاي 48 00:07:15,501 --> 00:07:17,401 اووه.. شكراً رينكو 49 00:07:17,503 --> 00:07:18,629 ريو.. وضعت لك هذا للتو 50 00:07:18,738 --> 00:07:20,103 شكراً 51 00:07:24,143 --> 00:07:27,340 ريو.. لم تفتح رسالتك بعد؟ 52 00:07:27,447 --> 00:07:29,278 اووه.. حسناً 53 00:07:46,999 --> 00:07:50,730 اووه.. انها نقود امريكية وتذكرة طيران 54 00:07:50,837 --> 00:07:53,271 لم أرسل كين هذه؟ بم يفكر؟ 55 00:07:54,106 --> 00:07:56,802 "تعال الى امريكا- كين" 56 00:08:05,418 --> 00:08:06,942 هل ستذهب؟ ريو! 57 00:08:07,053 --> 00:08:08,350 ماذا?. 58 00:08:10,389 --> 00:08:13,017 سأفكر في الموضوع. أحتاج الى بعض الوقت. 59 00:08:13,125 --> 00:08:14,956 أعتقد أنه يجب أن تذهب. 60 00:08:15,061 --> 00:08:17,757 ولكن ماذا عن عملي هنا في الجبال! 61 00:08:18,130 --> 00:08:20,758 تستطيع ان تتكر العمل متى شئت. 62 00:08:21,133 --> 00:08:22,998 شكراً لك! 63 00:08:23,102 --> 00:08:26,697 هذه الرسالة من احد الرجال الذين تدربت معه، صحيح?. 64 00:08:26,806 --> 00:08:27,966 نعم 65 00:08:28,074 --> 00:08:31,043 ربما يتمنى أن تبدأ بالمطر 66 00:08:31,143 --> 00:08:31,871 مطر?. 67 00:08:31,978 --> 00:08:33,707 أتحدث عن صديقك. 68 00:08:33,813 --> 00:08:37,044 من المؤكد أنه يفتقد صديقه القديم في التدريب. 69 00:08:37,149 --> 00:08:38,047 اها. 70 00:08:38,150 --> 00:08:41,711 ريو، الشجرة لن تستطيع النمو الا عندما تمطر. 71 00:08:41,821 --> 00:08:44,722 ولن تمطر الا مع نمو الاشجار 72 00:08:44,824 --> 00:08:48,055 ألا تشعر بالحاجة الى القليل من المطر?. 73 00:08:54,333 --> 00:08:56,460 اذهب الى صديقك، ريو. 74 00:09:09,115 --> 00:09:11,276 وابعث لنا بالرسائل من حين لآخر?. 75 00:09:11,384 --> 00:09:14,649 أكيد, شكراً لك على كل شيْ يا جدي. 76 00:09:14,754 --> 00:09:16,016 سأعود قريباً. 77 00:09:16,122 --> 00:09:19,250 سنكون بخير هنا. لا تقلق. 78 00:09:23,829 --> 00:09:25,228 خذ هذه. 79 00:09:25,331 --> 00:09:27,697 أليست هذه لأمك؟ 80 00:09:27,800 --> 00:09:29,700 لا تقلق. 81 00:09:29,802 --> 00:09:33,033 لا بد وأنك تحتاج الى ما يجلب لك الحظ الجيد. 82 00:09:33,139 --> 00:09:35,300 شكراً لك سأحتفظ بها معي. 83 00:09:35,408 --> 00:09:37,968 ريو، هل أنت مستعد؟. 84 00:09:38,077 --> 00:09:39,066 حسناً 85 00:09:39,178 --> 00:09:40,702 ريو، اعتن بنفسك! 86 00:09:40,813 --> 00:09:42,440 أنت ايضاً، رينكو! 87 00:09:50,656 --> 00:09:54,786 أشعر وكأنه لن يعود ثانية الى هذه الجزيرة. 88 00:10:02,501 --> 00:10:03,763 ريو، مرحباً ريو! 89 00:10:08,074 --> 00:10:12,135 أنا آسف جداً على التأخير. لقد تأخرت بسبب زحمة المرور! 90 00:10:17,783 --> 00:10:20,581 لقد كانت فترة طويلة، ريو. تبدو بصحة جيدة، اليس كذلك؟. 91 00:10:20,686 --> 00:10:22,813 أنت كذلك! 92 00:10:25,191 --> 00:10:26,818 هيا بنا نذهب، من هذا الطريق. 93 00:10:31,430 --> 00:10:33,330 ماذا بك، ريو?. 94 00:10:33,866 --> 00:10:35,834 هنا. 95 00:10:42,375 --> 00:10:43,774 لقد كانت سنتين ريو. 96 00:10:43,876 --> 00:10:47,334 نعم ولكن... هذه السيارة ضخمة! 97 00:10:47,913 --> 00:10:49,778 نعم، انها لأبي. 98 00:10:49,882 --> 00:10:51,850 أمسك! 99 00:11:26,819 --> 00:11:28,912 هل هذه حديقة او شيء آخر?. 100 00:11:29,021 --> 00:11:30,682 لا، انها ساحتنا الأمامية. 101 00:11:30,790 --> 00:11:31,722 الساحة الأمامية??!!!!!. 102 00:11:31,824 --> 00:11:34,725 نعم انها مذلك.. تفصلنا 25 دقيقة عن الوصول الى البيت. 103 00:11:34,827 --> 00:11:36,488 ماذا!!!!!. 104 00:11:45,271 --> 00:11:48,434 كين ماستر عاد. خذوا أماكنكم عند الباب الأمامي. 105 00:11:48,541 --> 00:11:49,906 روجر. 106 00:12:00,486 --> 00:12:02,784 مرحباً بك في البيت كين ماستر! 107 00:12:02,888 --> 00:12:05,118 مرحباً، شكراً لكم جميعاً. 108 00:12:05,224 --> 00:12:07,419 أهلاً، شكراً لكم على السماح لي بالاقامة هنا! 109 00:12:07,526 --> 00:12:11,292 اسمعوا، هذا هو صديقي ريو من اليابان, هذه أول زيارة له لأمريكا. 110 00:12:11,397 --> 00:12:12,557 اجعلوه يحس وكأنه في بيته! 111 00:12:12,665 --> 00:12:14,189 أنا ريو! كيف حالكم! 112 00:12:14,300 --> 00:12:16,598 مرحباً! 113 00:12:16,702 --> 00:12:18,670 - هيا ريو. - حسناً! 114 00:12:19,238 --> 00:12:21,638 وااو.. هذا المكان مدهش! 115 00:12:21,741 --> 00:12:23,675 والدي يحب هذا. 116 00:12:36,889 --> 00:12:39,619 اوه، تبدو كلباً مطيعاَ! 117 00:12:39,725 --> 00:12:41,022 تعال معي! 118 00:12:50,503 --> 00:12:53,563 توقف عن هذا.. انه يدغدغني! 119 00:12:53,672 --> 00:12:57,073 هيا توقف! 120 00:12:57,676 --> 00:13:00,076 لم أشاهد كلبي يتعامل مع الغرباء هكذا من قبل 121 00:13:00,179 --> 00:13:02,579 حقاً!! أنا بطبيعتي أحب الحيوانات 122 00:13:06,218 --> 00:13:07,617 محارب الساموراي... 123 00:13:07,720 --> 00:13:09,551 نعم،، أبي يحب الثقافة اليابانية. 124 00:13:09,655 --> 00:13:13,182 صحيح، فأمك من اليابان، أليس كذلك؟ 125 00:13:13,292 --> 00:13:16,853 كلاهما في حفلة عيد ميلاد الرئيس 126 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 كلاهما سيعود بعد الانتهاء من الحفلة. 127 00:13:18,697 --> 00:13:20,130 صحيح. 128 00:13:20,232 --> 00:13:22,666 سيكونونون سعداء جداً برؤيتك هنا 129 00:13:25,204 --> 00:13:27,001 هذه غرفتي. 130 00:13:31,277 --> 00:13:34,303 سأريك غرفتك لاحقاً, يمكننا أخذ قسطاً من الراحة هنا. 131 00:13:35,314 --> 00:13:38,249 اذا اردت الاستحمام, ستجد الحمام عند الزاوية. 132 00:13:38,350 --> 00:13:40,682 انه كبير جداً أحتاج الى خريطة للتجول هنا 133 00:13:43,022 --> 00:13:46,617 كين، هذا عظيم! لقد فزت بالعديد من البطولات! 134 00:13:47,059 --> 00:13:50,551 هذا لا شيء، لا يوجد من يشبهك في هذه الأشياء. 135 00:13:50,663 --> 00:13:52,290 ان الفوز امر سهل. 136 00:13:52,965 --> 00:13:54,626 ارى ذلك. 137 00:13:56,635 --> 00:13:58,660 انسى ذلك هناك شسء في الخلف أريد أن اريك اياه. 138 00:13:59,872 --> 00:14:01,897 ما هذا??!. 139 00:14:02,007 --> 00:14:03,975 شيء لا يصدق. اتبعني فحسب. 140 00:14:12,017 --> 00:14:13,644 هذا رائع... 141 00:14:14,987 --> 00:14:16,579 مدهش! 142 00:14:16,689 --> 00:14:21,183 هذا يشبه المكان الذي تدربنا في من قبل! 143 00:14:21,293 --> 00:14:22,385 اليس كذلك?. 144 00:14:52,658 --> 00:14:55,593 كل شيء يبدو كما كان عليه من قبل 145 00:14:55,728 --> 00:14:57,161 كيــــن 146 00:14:58,631 --> 00:15:01,156 هناك شيء مفقود هنا, منافسة جيدة، اليس كذلك 147 00:15:02,167 --> 00:15:03,930 هل انت مستعد، ريــو??!. 148 00:15:05,137 --> 00:15:06,434 أجل! 149 00:15:21,687 --> 00:15:23,882 لا تبدو كما كنت عليه من قبل بعد عودتك من اليابان! 150 00:15:24,690 --> 00:15:26,658 مستواك سيء واستطيع ضربك بسهولة!! 151 00:15:29,295 --> 00:15:30,922 استسلم.. استسلم! 152 00:15:31,030 --> 00:15:32,292 في أحلامك! 153 00:15:32,398 --> 00:15:35,231 ماذا تفعل؟ كفى!. 154 00:15:35,334 --> 00:15:36,665 انهض عني! 155 00:15:38,037 --> 00:15:40,164 لماذا؟ هل ملابسك متسخة؟...! 156 00:15:58,324 --> 00:15:59,951 أهلاً بعودتك سيدي 157 00:16:00,960 --> 00:16:02,291 شكراً لكم 158 00:16:05,164 --> 00:16:07,826 لقد وصل ضيف كين سيدي. 159 00:16:07,933 --> 00:16:09,298 أرى ذلك. 160 00:16:16,342 --> 00:16:20,574 ريو، تستطيع ان تتصرف كما ان البيت لك .تستطيع البقاء هنا قدر ما تشاء 161 00:16:20,679 --> 00:16:21,907 اتمنى ان تستمتع بالعشاء 162 00:16:22,014 --> 00:16:23,982 نعم سأفعل! 163 00:16:26,685 --> 00:16:28,619 لذيذ 164 00:16:28,721 --> 00:16:30,586 ارتح وكل ما تشاء يا ريو. 165 00:16:30,689 --> 00:16:33,590 حسناً, سأفعل ذلك! 166 00:16:33,692 --> 00:16:36,559 لم لا تأكل يا كين؟ المائدة رائعة! 167 00:16:36,662 --> 00:16:37,993 سأفعل بعدك.. هههه 168 00:16:44,303 --> 00:16:45,668 انا ممتلئ! 169 00:16:46,705 --> 00:16:48,866 توقف عن هذا! 170 00:16:49,975 --> 00:16:52,910 يبدو ان ابي وامي اعجبوا بك . 171 00:16:53,012 --> 00:16:56,140 انا اعجبت بهم ايضاً فهم طيبون! 172 00:16:56,248 --> 00:16:57,613 نعم صحيح. 173 00:16:58,617 --> 00:17:00,141 على اي حال، دعنا نذهب. 174 00:17:00,252 --> 00:17:03,050 الآن؟ اين سنذهب؟ 175 00:17:04,656 --> 00:17:08,057 سأريك سان فرانسيسكو يا صديقي! 176 00:17:36,688 --> 00:17:40,317 أهلاً بكم يا أطفال! خطر عليكم ان تقودوا بهذه السرعة! 177 00:17:40,426 --> 00:17:42,758 أخلوا الطريق للقوات الجوية! 178 00:17:50,035 --> 00:17:51,263 اعذرونا! 179 00:18:05,651 --> 00:18:07,278 هيا بنا 180 00:18:08,253 --> 00:18:10,744 نذهب؟ لكن هذا بار، ماذا سنفعل هنا؟ 181 00:18:22,334 --> 00:18:23,824 توقف! 182 00:18:23,936 --> 00:18:26,905 هذا المكان غير مخصص للاطفال. 183 00:18:27,005 --> 00:18:28,632 اذهبوا لبيوتكم! 184 00:18:30,342 --> 00:18:32,572 ما الذي يضحك يا فتى??!. 185 00:18:32,678 --> 00:18:36,580 لقد سمعتك يا هذا، لكن ؟أعمارنا تسمح لنا بالتواجد هنا، كلانا يبلغ 21 سنة. 186 00:18:36,982 --> 00:18:39,314 كاذبان أرني بطاقتك الشخصية اذاً-- 187 00:18:42,654 --> 00:18:44,554 صحيح، كلاكما 21 سنة. 188 00:18:44,656 --> 00:18:46,317 لقد اخبرتك. 189 00:18:46,692 --> 00:18:49,923 كين، ما الذي تفعله بالضبط هنا؟ 190 00:18:50,028 --> 00:18:51,393 تحتاج للسؤال?. 191 00:18:51,497 --> 00:18:54,523 لقد مر وقت طويل لم اراك في دعنا نحتفل قليلا هنا. 192 00:18:54,633 --> 00:18:56,260 معذرة. 193 00:18:56,802 --> 00:18:58,269 ماذا تريد يا فتى??!. 194 00:19:01,907 --> 00:19:04,603 لدي ما اقوله للآنسة هنا 195 00:19:18,157 --> 00:19:19,556 ما هذا... 196 00:19:19,658 --> 00:19:21,057 انظر اليهما ههه. 197 00:19:21,160 --> 00:19:24,618 انظر الى هذا الفتى، أخذ هذه الفتاة من افراد القوات الجوية! 198 00:19:27,633 --> 00:19:30,625 عد الى هنا يا هذا 199 00:19:33,272 --> 00:19:38,642 لقد فضلت الفتاة مرافقتنا بدلاً من مرافقة بعض الاولاد الاغبياء. 200 00:19:40,245 --> 00:19:41,234 ماذا??!. 201 00:19:41,346 --> 00:19:44,315 تحاول ان تتحاذق معنا؟ سأجعلك تتأسف منا يا ايها الفتى! 202 00:19:47,019 --> 00:19:49,180 سأريكم يا اطفال! 203 00:19:59,031 --> 00:20:01,659 انتظروني يا ايها الحمقى.!!! 204 00:20:06,338 --> 00:20:07,600 تعال! 205 00:20:07,706 --> 00:20:10,641 أهلاً بك في هذه الحفلة الأمريكية! استمتع يا ريو! 206 00:20:41,740 --> 00:20:43,935 هاهاهاها! 207 00:20:44,042 --> 00:20:46,033 هل غيرت رأيك. 208 00:21:11,570 --> 00:21:14,471 ظهر رجل متعصب أمام كين وريو 209 00:21:14,573 --> 00:21:16,939 على عكس الجنود الباقين, يبدو انه مختلف عنهم. 210 00:21:17,042 --> 00:21:19,602 اسمه غايل. يراوغ ركلات ريو بسهولة... 211 00:21:19,711 --> 00:21:21,941 يأخذ موقفاً هجومياً سريعاً ولا يستطيع ريو مجاراته. 212 00:21:22,047 --> 00:21:25,608 ريو وكين ضد غايل من سينتصر في هذه المعركة?. 213 00:21:25,717 --> 00:21:28,618 Next time, on Street Fighter ii V. "ملك القوات الجوية!" 214 00:21:28,720 --> 00:21:31,314 "انفجار المعركة العسكرية!" 215 00:21:31,423 --> 00:21:34,017 للذهاب للقاء المقاتلين! 216 00:21:35,017 --> 00:21:45,017 Downloaded From www.AllSubs.org