﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,640 
حالما أسلخ نهدك سأريك 
من هي (فرانكي ديول) الحقيقية

2
00:00:03,779 --> 00:00:07,379 
توقفي عن الإتصال ، توقفي عن الخطابات
(وفكري في الأفضل لـ (ديبي

3
00:00:07,834 --> 00:00:11,634 
وجدانك يطالبك بمواصلة الإتصال بها ، صحيح؟ -
نعم ، ولكن هذا ليس عدلاً لها -

4
00:00:11,674 --> 00:00:16,274 
أنت أمها وهي تحبك وتتخلين عنها
كيف تعتقدين سيكون شعورها ؟


5
00:00:16,314 --> 00:00:18,314 
ستيفن) أول مَنْ قمت بتعيينه)

6
00:00:18,354 --> 00:00:21,474 
وهو قد قام بعمل عظيم مع
 النساء في القراءة واللغة

7
00:00:22,314 --> 00:00:24,994 
من أين حصلت عليها ؟ -
من جنيّة المخدرات -

8
00:00:25,954 --> 00:00:29,394 
هي تستحق القليل من المرح
ولكنك تديرين وجهك عنها ولاتهتمين

9
00:00:29,434 --> 00:00:31,434 
توني) ، أنت خارج وعيك)
ومنتشيّة ، أليس كذلك؟

10
00:00:31,474 --> 00:00:34,114 
عليك مساعدتي -
هل تذودها بالمخدرات ؟ -
ماذا إذا تم القبض عليها ؟ -

11
00:00:34,154 --> 00:00:36,634 
لن يحدث 
الآن خذ أشياءك وغادر السجن

12
00:00:37,794 --> 00:00:39,794 
أمي؟ -
نعم ، هذه أنا -

13
00:00:41,234 --> 00:00:43,954 
ظللت أختبر (فرانكي) لمدة 12 شهر

14
00:00:43,994 --> 00:00:46,554 
إختبارات مواعدة ... نفس الشيئ -
إنها مختلفة جداً -

15
00:00:46,594 --> 00:00:50,114 
مدير "وينتورث" الجديد 
(إريكا ديفيدسون)

16
00:00:51,194 --> 00:00:53,194 
... حسناً

16
00:00:56,194 --> 00:01:01,194
{\an5.7}
{\t(0,2000,1,\fscx400)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
<font color="#2554C7" > وينتوورث </font>

16
00:01:01,194 --> 00:01:08,194
{\pos(189,227)}
الموسم الأول الحلقة الثالثة بعنوان

17
00:01:01,194 --> 00:01:08,184
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
<font color="#2554C7" >الفتاة التي كانت تنتظر </font>


17
00:01:08,186 --> 00:01:25,184
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

17
00:01:08,186 --> 00:01:25,184
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>





 
18
00:01:45,954 --> 00:01:47,954 
هذا مثالي ، مثالي

19
00:01:47,994 --> 00:01:53,034 
نكهتة شهيّة ومقرمش
لقد وضعتِ معايير عالية لبقية المتنافسين

20
00:01:56,274 --> 00:01:58,274 
... (فرانشيسكا)

21
00:01:59,674 --> 00:02:02,074 
أتظنين أنك أتقنتي هذا جيداً هذه المرة ؟ -
نعم -

22
00:02:08,914 --> 00:02:11,514 
ماذا تسمين هذا يا(فرانشيسكا) ؟ -
توبورا " بالخضروات "-

23
00:02:11,554 --> 00:02:15,434 
توبورا " بالخضروات ؟"
هذه جديدة لم أسمع بهذه من قبل

24
00:02:16,274 --> 00:02:18,474 
جربي هذه -
لابأس ، لديّ أفضل -

25
00:02:20,594 --> 00:02:24,714 
ربما عليك التوقف عن ذكاء مؤخرتك هذا
وتحاولي البدء لتكوني ذكيّة

26
00:02:24,754 --> 00:02:29,354 
لأنك تواصلين تقديم هذا النوع من
المأكولات المندلقة ، سأقوم بحفظها في
سلة المهملات وأبصق عليها

27
00:02:31,074 --> 00:02:34,194 
فرانشيسكا) ، لا أعلم إن كنت)
تمتلكين الذكاء للإستمرار

28
00:02:35,074 --> 00:02:38,514 
في هذه المرحلة من المنافسة
أتوقع أن تكون أفضل

29
00:02:39,554 --> 00:02:44,114 
ربما عليكِ الإلتصاق بشيء ما
ليس أكبر من قدراتكِ ، مثل البيض

30
00:02:46,194 --> 00:02:48,194
...البيض

31
00:02:48,234 --> 00:02:50,474 
يمكنك قول البيض (فرانشيسكا) البيض

32
00:02:52,674 --> 00:02:54,674 
أيمكننا التوقف هنا ؟ أيمكننا التوقف هنا ؟

33
00:02:58,874 --> 00:03:03,034 
فرانشيسكا) ، تابعي هذا الأداء الغبي)
وسنصنع برنامجاً جميلاً

34
00:03:08,954 --> 00:03:10,954 
...(مايكي)

35
00:03:11,914 --> 00:03:13,914 
عاهرة مختلة

36
00:03:32,954 --> 00:03:34,954 
(مايكي) ، (مايكي)

37
00:04:05,594 --> 00:04:09,714 
هذا الشيء خردة -
لا ، السبب من العامل يا (دور) وليس من الماكينة -

38
00:04:09,754 --> 00:04:13,874 
مَنْ سيستطيع المشي في لباسك التحتاني هذا ؟
 كل هذا المكان يعطيني القذارة

39
00:04:17,034 --> 00:04:20,914 
هيا ، سأصلحها ، قومي بطيه -
لا ، لايمكنك تبديل الوظائف فقط -

40
00:04:20,954 --> 00:04:24,154 
لابأس ، سأكون سريعة -
لا لا ، (بي) ...لابأس -

41
00:04:24,194 --> 00:04:28,194 
لا يمكننا تبديل الوظائف -
هيا إذهبي فقط ، بسرعة -

42
00:04:29,514 --> 00:04:32,834 
أنا أعلم ما أفعله فقد عملت 
في هذه الماكينة من قبل

43
00:04:38,794 --> 00:04:43,074 
تبدين كالأم الحنونة التي تصنع الملابسة لإبنتها -
نعم -

44
00:04:43,114 --> 00:04:46,514 
كيف حال (بي) الصغيرة ؟ أمازالت
 لم تزرك في السجن ، هل فعلت؟

45
00:04:46,554 --> 00:04:50,554 
نعم ، ستأتي غداً -
أخيراً ، كم هذا لطيف لك -

46
00:04:50,594 --> 00:04:52,594 
سنقيم إحتفالاً

47
00:04:52,634 --> 00:04:57,914 
أحتاج إلى الحمام ، لذلك للخمس دقائق القادمة
سيكون البخار ملكك بالكامل ، معاملة خاصة

48
00:04:57,954 --> 00:05:01,234 
شكراً ولكنني لم أستخدم واحداً من قبل -
الآن ، هذه هي فرصتك -

49
00:05:01,274 --> 00:05:03,274 
لا ، لابأس بجديّة

50
00:05:04,194 --> 00:05:07,874 
بي) أنا أحدد لأيّ شخص مايعمله)

51
00:05:08,794 --> 00:05:12,834 
إذا كان لكل شخص رأيه ، فسينهار النظام
ونحن لانرغب بذلك ، هل نرغب بذلك؟

52
00:05:12,874 --> 00:05:15,994 
النظام مهم هنا ، فهو يحفظ الجميع في أماكنهم

53
00:05:17,194 --> 00:05:19,714 
الآن هيّا ، عليك الذهاب ، هذا شرف

54
00:05:19,754 --> 00:05:22,074 
ستكونين قادرة على إخبار (ديبي) عن الأمر

55
00:05:22,114 --> 00:05:26,634 
...فقط قومي بفرد القماش وإجعليه ناعماً و

56
00:05:33,634 --> 00:05:37,874
وتنتظري -
أسمعي ، أنا لا أقصد أن أخرّب شيئاً -

57
00:05:39,154 --> 00:05:41,154 
فأنتِ تعلمين ماعليك فعله -
لا أعلم -

58
00:05:41,634 --> 00:05:43,634 
تعالي إلى هنا
 

60
00:05:50,154 --> 00:05:53,074 
يا إلهي ، ألم أكن أنا السبب دائماً 
في إضافة البهجة للأشياء هنا ؟

61
00:05:54,314 --> 00:05:58,674 
حصلت على أول نقود لي من المناشف
(وتركت الأقمشة الصعبة للخبيرة (جاكلين

62
00:05:58,714 --> 00:06:01,914 
أنا فقط أردت أن أري (بي) كيفية إستعمال البخار


63
00:06:01,954 --> 00:06:03,954 
"أنتِ لاترغبين بفعل هذا يا "حمراء

64
00:06:03,994 --> 00:06:05,994 
كل هذا البخار سيخرّب شعرك

65
00:06:07,434 --> 00:06:09,434 
إنظري إلى (جاكس) كيف تغيّرت

66
00:06:12,074 --> 00:06:15,154 
إذا رغبت أن يبدلك شخص ، فأنا جاهذة

67
00:06:15,994 --> 00:06:17,994 
روني) ، تولي مكاني)

68
00:06:20,354 --> 00:06:22,354 
سأعود حالاً -
(إقضي وقتاً ممتعاً يا (جاكس -

69
00:06:30,234 --> 00:06:32,834 
شكراً لهذا -
"أنت دخلت اللعبة للتو يا "حمراء -

70
00:06:36,954 --> 00:06:41,954 
فرانكي) ، المدير يرغب برؤيتك)-
أنت يا(بووم) لاتتركي الألوان تسيل -

71
00:06:43,274 --> 00:06:45,274 
(سيدة (مايلز

72
00:07:03,274 --> 00:07:06,434 
فرانكي ديول) ، أيتها المدير)-
لقد جعلت نفسكِ مرتاحة -

73
00:07:06,474 --> 00:07:10,554 
(إجلسي يا(فرانك -
ثعلب ، ماذا ، بدون قهوة ؟ -

74
00:07:12,114 --> 00:07:16,914 
كوبي قهوة " إسبريسو" والحليب -
 "شكراً سيدة "مبتسمة 
(شكراً ، سيدة (مايلز -

75
00:07:16,954 --> 00:07:18,954 
هاهي تلك البسمة

76
00:07:19,714 --> 00:07:24,314 
إذن... موضوع والدك 
كان دائماً خارج الحدود

77
00:07:24,354 --> 00:07:31,154 
وأنا أحترمه ولكنك تلقيت 
(رسالة أخرى من (آلان ديول

78
00:07:31,194 --> 00:07:33,914 
ولاحظنا أنك لم تردي حتى 
على رسائله الأخرى

79
00:07:33,954 --> 00:07:35,954 
ولم أرد عليه ؟ -
هذا هو سؤالي -

80
00:07:35,994 --> 00:07:39,594 
هل تعتقدين أنه محتال؟
وأنه قد يمثل لك تهديداً محتملاً؟

81
00:07:39,634 --> 00:07:42,914 
يمكنني تسليم 
هذا الأمر للشرطة ويمكنهم تحذيره

82
00:07:46,674 --> 00:07:48,994 
أترغبين بالنظر إلى الرسالة أولاً؟

83
00:07:51,794 --> 00:07:54,114 
لا

84
00:07:54,154 --> 00:07:56,154 
كيف حصلت على هذا ؟ -
ماذا ؟ -

85
00:07:56,194 --> 00:07:58,194 
على صدرك ، كيف حصلت على هذا ؟

86
00:07:59,194 --> 00:08:01,874 
ماذا ، هذا ؟ -
نعم -

87
00:08:02,554 --> 00:08:04,554 
إنها (كيم) ، فهي تعضّ

88
00:08:04,594 --> 00:08:06,594 
هل حدث هذا أثناء الشغب؟

89
00:08:07,794 --> 00:08:09,794 
أم فعلت (جاكس) بك هذا ؟

90
00:08:10,274 --> 00:08:13,594 
لا أريد أن تتفاقم الإمور
(كما حدث مع السيدة (جاكسون

91
00:08:13,634 --> 00:08:16,874 
إذا كان هنالك أي إتجاه للإنتقام
فأنا أريد معرفة ذلك

92
00:08:16,914 --> 00:08:19,794 
هذه هي الطريقة الوحيدة -
التي أستطيع حمايتك بها 
 أتعلمين ؟ -

93
00:08:19,834 --> 00:08:23,114 
في المرة القادمة التي ترغبين فيها 
بالتسكع معي ، لاتنسي إحضار القهوة

94
00:08:24,874 --> 00:08:26,874 
أيمكنني الذهاب؟

95
00:08:44,514 --> 00:08:47,034 
مَنْ اللعين الذي لعب بأغراضي؟
 
96
00:09:01,914 --> 00:09:03,914 
(هيّا يا(فرانكي

97
00:09:06,914 --> 00:09:10,234 
في الحفرة يا (فرانكي) ، يجب أن تعرفي
 أين توجد الحفرة ياحبي

98
00:09:15,834 --> 00:09:17,834 
أتظنين أنك ستؤدين أفضل يا جدتي؟

99
00:09:17,874 --> 00:09:19,874 
(أنا أعلم قدراتي يا(فرانشيسكا

100
00:09:19,914 --> 00:09:25,834 
ألم تتدهور قدراتك في الوقت الحالي؟ -
آخر مرة ألصقت فيها شيئاً بيديّ -
كنت سعيدة جداً بالنتائج



101
00:09:26,634 --> 00:09:30,474 
ولكن إذا أردت بعض المنافسة ... يافتيات

102
00:09:32,754 --> 00:09:35,234 
ماذا يجري؟ -
إعطيني الكرة ، هيّا -

103
00:09:36,594 --> 00:09:38,594 
أستلعبين مع نفسك؟

104
00:09:40,314 --> 00:09:43,314 
هل سمعتِ عن أيّ توتر
 بين (جاكس) و(فرانكي)؟

105
00:09:43,354 --> 00:09:45,354 
سيكون هنالك توتر دائم بينهما

106
00:09:45,394 --> 00:09:47,994 
كيف نستطيع حله حتى لايحدث شيء مجدداً ؟

107
00:09:48,034 --> 00:09:50,354 
حسناً ، هنالك ثلاثة طرق للنهاية

108
00:09:50,394 --> 00:09:52,394 
أحداهنْ يتم إطلاق سراحها

109
00:09:52,434 --> 00:09:54,554 
أو تتراجع ، أو ينتهي الأمر بالموت

110
00:09:55,834 --> 00:09:57,834 
(إنطلقي يا(فرانكي

111
00:09:57,874 --> 00:09:59,874 
إنتبهوا لرؤوسكم

112
00:10:01,594 --> 00:10:03,594 
هل أنتِ بخير؟

113
00:10:04,634 --> 00:10:07,714 
ربما عليك التحكم فى ردود
 (أفعالك سيدة (ديفدسون

114
00:10:07,754 --> 00:10:10,154 
 يكون الأمر في متناول
 اليّد عندما تكونين المدير


116
00:10:23,114 --> 00:10:26,794 
ياللجحيم الدموي ، لا أحد سيدفع لرؤية 
جرحك البليغ هنا

117
00:10:30,074 --> 00:10:32,074 
سيدة (ديفيدسون)؟

118
00:10:33,034 --> 00:10:38,434 
أنا أرغب بمعرفة ما إذا كانت (توني) بخير -
لم يخبرني أحد بأيّ شيء
نعم ، يتم الإهتمام بها -

119
00:10:38,474 --> 00:10:42,114 
لقد رأيتيها ، ألم تريها؟ -
فقط أردت أن أعرف أنها بخير -

120
00:10:42,154 --> 00:10:46,194 
الزنزانة الرطبة لم يتم بناءها -
(من أجل الرفاهية يا(دوريان 
سيدة (ديفيدسون) ، أنا آسفة -

121
00:10:46,234 --> 00:10:48,234 
النساء يخرجنْ من السجن أكثر سوءاً
مما كنْ عليه عند دخولهنْ

122
00:10:48,274 --> 00:10:52,514 
لايمكن تصديق أن ترك شخص ما 
يعاني هكذا سيكون شيئاً جيّداً له

123
00:11:52,914 --> 00:11:54,914 
أيها الضابط

124
00:11:56,674 --> 00:11:58,674 
أيها الضابط ، أنا أحتاج إلى ضابط

125
00:11:58,794 --> 00:12:00,794 
(الضابط (فليتش

126
00:12:00,834 --> 00:12:04,954 
ماذا يحدث؟ -
إنها تحاول قتل نفسها ، عليك فتح الباب -

127
00:12:06,043 --> 00:12:09,643 
بحق الله ، إسرع وأفتح الباب ، إنها تختنق

128
00:12:09,683 --> 00:12:11,683 
لن تختنق ، إنها بخير

129
00:12:12,003 --> 00:12:15,203 
لن تختنق ، لقد رأيت هذا من قبل

130
00:12:15,340 --> 00:12:18,060 
(لايمكنك قتل نفسك بلفافة جبن يا(توني

131
00:12:20,975 --> 00:12:22,975 
إخرجيها

132
00:12:34,540 --> 00:12:36,540 
لقد حاولت خنق نفسها

133
00:12:38,860 --> 00:12:40,980 
في هذه الظروف ، هل تتعجبين؟

134
00:12:41,020 --> 00:12:45,620 
حسناً ، الهدف الأساسي من الزنزانة الرطبة
هو عزل النساء ومنعهنْ من إيذاء أنفسهنْ

135
00:12:45,660 --> 00:12:50,100  
وماذا عن حقوقهن الإنسانية ؟ ليس لديهن 
أسرّة جيّدة ولايستطعن الإستحمام ولاغسل أسنانهن

136
00:12:50,140 --> 00:12:52,780 
نحاول تركهن هناك لأقصر فترة ممكنة

137
00:12:52,820 --> 00:12:55,220 
لا ، (توني) ظلت هناك لما يقارب إسبوعين

138
00:12:55,260 --> 00:12:57,380 
إنها محبطة وهي لم تقابل طبيب نفسي حتى

139
00:12:57,420 --> 00:12:59,420 
هذا ليس شيئاً بإمكاننا السيطرة عليه

140
00:12:59,460 --> 00:13:02,940 
 لايوجد أطباء نفسيين كافيين
وعندما يأتوا ، النساء لن يذهبنْ للأطباء

141
00:13:02,980 --> 00:13:04,980 
هذا مقرف ، لايمكنني لبس هذا

142
00:13:05,020 --> 00:13:07,340 
يجب أن تكون هنالك طريقة أفضل لفعل هذا

143
00:13:07,380 --> 00:13:10,460 
من المحتمل هنالك طريقة ولكننا 
نحتاج للمزيد من الضباط لتغطيتها
 
144
00:13:10,500 --> 00:13:14,540 
تأخذين شخصاً ما من منطقته فيتوجب عليك 
تغطيه مكانه ، أنت تبحثين عن مناوبات إضافية

145
00:13:14,580 --> 00:13:18,780 
ليسو هم من يختنقون بلفافات الرغيف
يجب أن توضع لهم واجبات إضافية

146
00:13:22,100 --> 00:13:24,100 
حسناً

147
00:13:24,900 --> 00:13:29,340 
تعلمين يا (إريكا) ، عندما تبدأين التنفيذ
لن تجدي الكثير من الدعم من الضباط

148
00:13:29,380 --> 00:13:33,100 
لذلك إذا بدأتي بتغيير كل هذا بوجود
ضغوط كافية عليهم كما هو الحال الآن

149
00:13:33,140 --> 00:13:35,820 
فستفقدين دعمهم جميعاً

150
00:13:37,220 --> 00:13:39,220 
ماذا كنت ستفعلين؟

151
00:13:41,060 --> 00:13:43,580 
لم أقم بالضغط على الضباط بقسوة حتى الآن

152
00:13:43,620 --> 00:13:46,900 
الإستقرار أولاً ، وأن لانعطيهم سبباً لأن يحزنوا

153
00:13:49,180 --> 00:13:53,300 
إذا شمت الصحافة خبراً عن هذه الزنزانات
فسيكون لدينا كابوساً من الرأي العام

154
00:13:53,340 --> 00:13:57,820 
حسناً ، عليك أن تعلمي أن الضباط هم من يدعمونك 
وليس الإعلام من يجب عليك القلق بشأنه

155
00:13:58,780 --> 00:14:02,700 
إذا استمريتِ بتقديم هذه الأطباق المندلقة
فسأقوم بحفظها في سلة المهملات وأبصق عليها

156
00:14:02,740 --> 00:14:06,940 
تعلمين ، يمكنني أن أغفر لك للتسمية الخاطئة
لو كان هذا الطبق جيّداً ولو نوعاً ما

157
00:14:06,980 --> 00:14:08,980 
...(مايكي)

158
00:14:11,860 --> 00:14:14,540 
ماذا فعلت ؟ إستدع سيارة إسعاف

159
00:14:15,940 --> 00:14:18,500 
مايكي) (مايكي) ، إستدع سيارة إسعاف)

160
00:14:40,500 --> 00:14:42,500 
اللعنة

161
00:14:44,260 --> 00:14:46,260 
آسف ، لم أقصد إخافتك

162
00:14:46,300 --> 00:14:49,780 
ماذا ... ماذا تريد ؟ -
(أنا والد (فرانكي ديول) (آلان -

163
00:14:54,287 --> 00:14:57,027 
أخيراً تمكنت الشرطة من تعقب
الشخص الذي يرسل المخدرات

164
00:14:57,191 --> 00:15:01,871 
(والمفاجاة ، المفاجاة إنها (لاكسي باترسون
لذلك سنراها هنا قريباً جداً

165
00:15:02,431 --> 00:15:04,951 
هل هنالك شيئ آخر ستناقشونه؟

166
00:15:04,991 --> 00:15:07,831 
فقط تذكير بمباراة "لون بولس" الجمعة القادمة

167
00:15:07,871 --> 00:15:10,791 
اللاعبون والمشاهدون والسكارى
الجميع مرحب به

168
00:15:10,831 --> 00:15:13,551 
إرفعوا أيديكم ، حتى أتأكد  من ملء البار بالخمر

169
00:15:14,231 --> 00:15:16,231 
هذا ماتوقعته -
آسفة -

170
00:15:17,391 --> 00:15:19,391 
(لديّ خطط مع (ادام -
مع مَنْ ؟ -

171
00:15:21,631 --> 00:15:24,991 
حسناً ، إذن أظن أننا قد إنتهينا

172
00:15:26,311 --> 00:15:32,231 
حسناً ، في الواقع هنالك ... هنالك 
شيئاً ما أرغب بمناقشته

173
00:15:37,511 --> 00:15:40,191 
إسمعوا ، أعلم أنه يوجد نظام هنا 
للزنزانات الرطبة

174
00:15:40,231 --> 00:15:43,511 
ولكن أظن أنه قد حان الوقت
 لمراجعته وتحديثه

175
00:15:43,551 --> 00:15:48,871 
دعونا نقدم طريقة لجعل 
حياتكم أسهل ولتحسين أحوال النساء

176
00:15:49,511 --> 00:15:51,511 
أيّ نوع من التغيير؟

177
00:15:51,551 --> 00:15:54,711 
دعونا ندخل النساء إلى الحمامات يوميّاً
للإستحمام ولغسل أسنانهنْ

178
00:15:54,751 --> 00:15:56,831 
ليس لدينا وقت -
مَنْ سيفعل هذا ؟ -

179
00:15:56,871 --> 00:15:59,511 
سيكون هنالك تعديل في الجدول -
أنا لن أعمل وقتاً إضافياً -

180
00:15:59,551 --> 00:16:01,551 
نحن أصلاً تحت الضغط حالياً

181
00:16:01,591 --> 00:16:05,751 
فييرا) ، أريدك أن تجعلي النساء يقمن)
بالتقييم النفسي خلال 24 ساعة من التسجيل

182
00:16:05,791 --> 00:16:08,111 
لابد أنك تمزحين -
حظاً طيباً في هذا -

183
00:16:08,151 --> 00:16:11,711 
إذا قامت مساعدة السجناء 
بعمل التقييم فهذا سيعطيعهم الثقة

184
00:16:11,751 --> 00:16:14,351 
إذن ، الآن (ليز) أصبحت تدير السجن؟ -
 تحت الإشراف -

185
00:16:14,391 --> 00:16:17,511 
ماذا عنا وعن سلامتنا ؟ -
إذا تفرقنا فذلك سيعرضنا للخطر -

186
00:16:17,551 --> 00:16:20,271 
منذ متى رفاهية السجناء
 أكثر أهمية من رفاهيتنا ؟

187
00:16:20,311 --> 00:16:22,791 
هذا سيخفض عنكم ضغط العمل
على المدى الطويل

188
00:16:22,831 --> 00:16:27,311 
علينا أن نكسر هذا النظام وإلا ستغادر
النساء السجن وهنْ أسوأ مما كنْ عليه

189
00:16:27,351 --> 00:16:29,631 
هذه التغييرات ستحدث في هذا الإسبوع

190
00:16:32,511 --> 00:16:34,511 
حسناً ، إنتهي الإجتماع

191
00:16:37,791 --> 00:16:43,391 
هذا جنون -
(فييرا) ، أيمكنك إحضار تقرير (فرانك ديول)-
لمكتبي في أقرب وقت ممكن؟

192
00:16:43,431 --> 00:16:45,431 
نعم ، أيتها المدير

193
00:17:20,551 --> 00:17:23,351 
أول مرة ؟ -
نعم -

194
00:17:26,911 --> 00:17:28,911 
مَنْ هي؟

195
00:17:28,951 --> 00:17:30,951 
أختك؟ -
لا ، أمي -
 
197
00:17:41,071 --> 00:17:43,071 
إذن ، ما إسمك؟ -
(ديبي)-

198
00:17:44,591 --> 00:17:46,591 
(أنا (برايدن) ، (برايدن هولت

199
00:17:50,871 --> 00:17:52,871 
ستكونين بخير

200
00:17:55,111 --> 00:17:57,111 
أمي هنا أيضاً





201
00:17:57,751 --> 00:18:01,431 
أحمر الشفاه لن يجعلها تبدو كعاهرة -
نعم ، سيجعلها كذلك -
لماذا ؟ -

202
00:18:01,471 --> 00:18:04,191 
هلا سكتم أنتم الإثنين ؟
أنتم متوترون أكثر مني

203
00:18:04,231 --> 00:18:06,231 
هذا لطيف

204
00:18:06,271 --> 00:18:08,271 
(شكراً لحضورك يا (فرانكي

205
00:18:08,311 --> 00:18:11,991 
قد خاب أملي -
لماذا ؟ -
لاتوجد قهوة -

206
00:18:13,231 --> 00:18:17,031 
إذا كنت ترغبين بإستخلاص معلومات مني
عن الموضوع القديم ، فعلى الأقل عليك التظاهر بالإهتمام

207
00:18:17,071 --> 00:18:20,271 
هذا لم يكن موضوعنا البارحة
أنا خائبة الأمل بظنك هذا 

208
00:18:20,311 --> 00:18:23,751 
من الصعب معرفة تفكيرك لقد تغيرتِ

209
00:18:23,791 --> 00:18:27,631 
الوظيفة الجديدة ستفعل ذلك -
أتمني لو كنتِ في حالتك القديمة -

210
00:18:29,551 --> 00:18:31,631 
آلان ديول) إقترب مني البارحة)

211
00:18:31,671 --> 00:18:36,391 
كانت لديه صور ونسخة من شهادة ميلادك
فهو إذن ليس صحفياً ولامن معجبيك ، إنه والدك

212
00:18:36,431 --> 00:18:40,271 
أخبرته أنه ليس بإمكاني فعل شيء إن كنت 
لاترغبين بالتواصل معه فهذا الأمر عائد اليك

213
00:18:43,631 --> 00:18:47,751 
لقد مرّ وقت طويل ، كانت لديك طفولة قاسية
لديك الكثير لتغضبي منه

214
00:18:47,791 --> 00:18:52,111 
وكذلك أغلب الناس -
 نعم ، ولكن أغلب الناس لايعيشون بالغضب -

215
00:18:56,231 --> 00:19:00,231 
فرانكي) كنت غاضبة منذ زمن طويل)
فأصبحت لديك عجرفة المشاهير 

216
00:19:00,271 --> 00:19:02,271
أدخلي


217
00:19:11,551 --> 00:19:13,671 
قد لايكون طلبك تماماً

218
00:19:18,471 --> 00:19:20,471 
إتصلوا من الإستقبال

219
00:19:21,031 --> 00:19:24,511 
أبوك ظل منتظراً في الخارج عند بوابات 
السجن طوال الصباح

220
00:19:27,791 --> 00:19:30,991 
لا أعرف ماذا يريد ، أنا لا أعرف 
أبوك ولا أعرف أيّ نوع هو من الرجال

221
00:19:31,031 --> 00:19:34,551 
هو من نوع الرجال الذين يتخلون عن أطفالهم -
ربما يكون قد تغيّر -

222
00:19:35,991 --> 00:19:37,991 
يبدو ، يبدو أصيلاً 

223
00:19:39,151 --> 00:19:43,751 
(لكن هذا خيارك يا (فرانكي
إذا رغبت برؤيته سأخبره بالدخول
وإذا لم ترغبي سأقوم بإبعاده بعيداً

224
00:19:47,431 --> 00:19:52,511 
والآن ماذا ؟ -
عليك وضع أغراضك في خزانة وسنقوم -
بإستدعائك عندما نكون مستعدين 
حسناً -

225
00:19:54,271 --> 00:19:56,271 
حسناً ، إذهبوا عبر الصالة وخذوا يساركم

226
00:19:56,311 --> 00:19:58,311 
نعم نعم ، هناك -
شكراً -

227
00:20:00,271 --> 00:20:03,551 
هل إنتهيت ؟ -
لست واثقة -

228
00:20:04,871 --> 00:20:06,871 
فقط وقعي هنا

229
00:20:07,471 --> 00:20:09,471 
حسناً ، تابعوني من فضلكم

230
00:20:09,511 --> 00:20:12,791 
أنت والفتاة الصغيرة 
علي الطاولة وأنت يارفيقي 

231
00:20:12,831 --> 00:20:14,831 
سيدي من هذا الإتجاه من فضلك

232
00:20:14,871 --> 00:20:16,871 
إتبعوني

233
00:20:16,911 --> 00:20:21,311 
ماذا يحدث ؟ -
فحص بالكلاب البوليسية -
إختبارات متفرقة ، لاشيء لتقلقي منه

234
00:20:21,351 --> 00:20:23,751 
أنا أحب الكلاب

235
00:20:23,791 --> 00:20:25,791 
شوب شوب" ، لنذهب"

236
00:20:28,711 --> 00:20:30,711 
حظاً طيباً مع أمك

237
00:20:39,111 --> 00:20:41,231 
سأحضر السيدة (مايلز) للتفتيش ، إتفقنا ؟

238
00:20:49,231 --> 00:20:51,231 
هل أنتِ بخير؟

239
00:20:52,991 --> 00:20:54,991 
مَنْ ستقابلين اليوم؟

240
00:21:02,711 --> 00:21:05,031 
من الأفضل أن تكوني
 (في سريرك يا (فرانشيسكا

241
00:21:11,231 --> 00:21:13,231 
هل سمعتيني؟

242
00:21:13,271 --> 00:21:15,271 
...إسمعي ، أنا

243
00:21:15,311 --> 00:21:20,111 
أنا لم أجد فرصة قط لـ... أنا فقط أرغب
بشكرك لما فعلته لي البارحة

244
00:21:20,151 --> 00:21:22,351 
تحدثي معي مجدداً وسأحطم فكك

245
00:21:28,231 --> 00:21:33,151 
حسناً ، إذا كان بإمكانكم الوقوف 
على الخط الأسود من فضلكم ، حسنا

246
00:21:49,111 --> 00:21:51,831 
حسناً ، بإمكان جميع 
الآخرين المغادرة الآن ، شكراً لكم

247
00:21:51,871 --> 00:21:53,871 
شكراً لك ، حسناً لا لا ، ليس أنتِ

248
00:21:56,231 --> 00:21:58,231 
الكلب إكتشف مادة غير قانونية

249
00:21:58,271 --> 00:22:01,991 
سنقوم بتفتيشك إذا رغبت بإكمال الزيارة -
ماذا ؟ -

250
00:22:02,031 --> 00:22:04,911 
علينا تفتيشك ، هل أنتِ موافقة؟

251
00:22:05,511 --> 00:22:07,511 
ولكن ليس لدي أي شيئ

252
00:22:07,551 --> 00:22:10,031 
مازلنا نحتاج لتفتيشك -
أنا فقط أرغب برؤية أمي -

253
00:22:10,071 --> 00:22:13,951 
هل أنت موافقة ؟ -
لا أعني ...لا ...لا أعرف -

254
00:22:13,991 --> 00:22:15,991 
أخبرتك بأنني لا أملك شيئاً

255
00:22:16,031 --> 00:22:20,711  
حسناً ، (ديبي) إذا لم توافقي 
فسنطلب منك المغادرة

256
00:22:20,751 --> 00:22:25,231 
ستدون هذه الحادثة وسيتم أخذها 
بعين الإعتبار ، عندما تطلبين زيارة أخرى

257
00:22:25,271 --> 00:22:28,351 
سيكون مستبعد  أن تستطيعي زيارة
أمك مرة أخرى

258
00:22:31,751 --> 00:22:33,751 
(هذا قرارك يا (ديبي

259
00:22:36,311 --> 00:22:38,311 
أعدك بأننا سنكون سريعين بقدر الإمكان

260
00:22:43,711 --> 00:22:45,711 
أنت صاحية ، أنهضي

261
00:22:46,671 --> 00:22:48,671 
لم تظنين أنه غادر؟

262
00:22:49,911 --> 00:22:51,911 
إنه لايرغب بكِ

263
00:23:16,751 --> 00:23:18,751 
شكراً لقبولك رؤيتي

264
00:23:20,831 --> 00:23:22,831 
لم أحضرونا إلى هنا ؟

265
00:23:22,871 --> 00:23:26,151 
لماذا لايمكننا أن نكون في الخارج
ونتكلم مثل الأشخاص العاديين؟

266
00:23:26,191 --> 00:23:29,071 
لأنهم يظنون أنني سأقتلك -
أنتِ لست قاتلة -

267
00:23:31,111 --> 00:23:36,031 
سبب وجودي الوحيد هنا هو أن أتمكن من النظر
إلى عينيك وإخبارك أن تبتعد عني

268
00:23:37,031 --> 00:23:39,031 
هذا لن يحدث

269
00:23:41,511 --> 00:23:43,511 
هل قرأتِ رسائلي؟

270
00:23:44,471 --> 00:23:50,231 
لا أستطيع لومك على هذا ، إنها مجرّد كلمات على
قطعة ورق وهنالك أشياء يجب أن تقال وجهاً لوجه

271
00:23:53,471 --> 00:23:55,871 
ماذا يجري ؟ لم لايمكنني الإستمرار؟

272
00:23:56,871 --> 00:23:58,871 
هنالك مشكلة

273
00:24:01,591 --> 00:24:03,591 
لم تأتي -
ليس هذا -

274
00:24:13,591 --> 00:24:15,591 
لم لا نبدأ بالسترة؟

275
00:24:20,631 --> 00:24:22,631 
لم أكن جاهذاً لأكون أباً

276
00:24:23,191 --> 00:24:25,191 
أنا وأمك ...فقط ، لم نكن جيّدين

277
00:24:26,791 --> 00:24:29,711 
هذا ليس عذراً 
...أعلم أنه ليس عذراً ، ولكن أنا 

278
00:24:29,751 --> 00:24:31,751 
هربت لأنه لم يكن بإمكاني البقاء هناك

279
00:24:33,871 --> 00:24:35,991 
هل هذا ماترغبين بسماعه ؟ -
لا ، اللعنة -

280
00:24:37,671 --> 00:24:41,551 
ولكن هذا هو ماكان عليه الأمر
أنا لم آتي إلى هنا لأبرّر لك

281
00:24:41,591 --> 00:24:43,591 
حسناً ، طالما أنك تحس بالأفضل

282
00:24:43,871 --> 00:24:45,871 
هل نحن متفقون الآن؟

283
00:24:45,911 --> 00:24:48,031 
إنها طفلة فقط ، إنها ... إنها في عمر الـ 16

284
00:24:48,871 --> 00:24:51,071 
لايوجد لديهم حق فى أن يضعوا أيديهم عليها

285
00:24:51,111 --> 00:24:54,631 
لقد وافقت على التفتيش العاري بعد
أن إكتشف الكلب مادة غير قانونية

286
00:24:54,671 --> 00:24:59,231 
لايهمني ماقالته ، لن يضعوا أيديهم على إبنتي

287
00:24:59,271 --> 00:25:04,191 
بي) ، إهدأي)-
عمرها 16 سنة فقط ، أنا لن أسمح -
لهم بأن يلمسوها

288
00:25:04,231 --> 00:25:07,871 
إذا رغبت برؤية (ديبي) ، فعليك أن تهدأي
قبل أن تجذبي إنتباه الجميع

289
00:25:07,911 --> 00:25:09,911 
لايمكنك تركهم يفعلون هذا لها

290
00:25:09,951 --> 00:25:16,951 
حسناً ، الليلة الماضية كان لدى صديقي
سيجارة حشيش وكنت أرتدي هذا الجينز

291
00:25:16,991 --> 00:25:18,991 
ربما هذا ماقام بشمه الكلب

292
00:25:19,031 --> 00:25:21,031 
أقسم أنني لا أملك شيئاً

293
00:25:22,631 --> 00:25:24,631 
مازال علينا إكمال التفتيش

294
00:25:28,831 --> 00:25:30,831 
لايمكنك إخبارها

295
00:25:30,871 --> 00:25:32,871 
سنخبر ولي أمرها

296
00:25:34,751 --> 00:25:38,871 
... سيد (جاكسون) ، من فضلك 
أبوها ، إنه لايعلم أنها هنا

297
00:25:38,911 --> 00:25:41,951 
من فضلك ... من فضلك ، لاتتصل به

298
00:25:46,871 --> 00:25:49,471 
عندما رأيتك في ذلك البرنامج 
التلفزيوني كنت غاضباً جداً

299
00:25:50,951 --> 00:25:52,951 
علمت أن ذلك كان بسببي

300
00:25:55,591 --> 00:25:58,271 
أنت لم تذكري أمك أبداً في المقابلات




301
00:25:59,111 --> 00:26:01,871 
ولم تذهبي إلى هناك ، ولكنني عرفت

302
00:26:02,991 --> 00:26:04,991 
هل علمت ؟ -
أمكنني التخمين -

303
00:26:05,031 --> 00:26:07,031 
حسناً ، ماذا أمكنك أن تخمّن؟

304
00:26:07,911 --> 00:26:10,151 
كان من الصعب على أمك
التواجد بقربك بعض الأحيان

305
00:26:10,191 --> 00:26:13,671 
هل هذا عندما تكون ثملة ؟
أم عندما تكون خارج وعيها ؟

306
00:26:15,631 --> 00:26:17,631 
لا أعلم ، لم أستطع السيطرة على الأمر

307
00:26:17,671 --> 00:26:20,591  
ولكن كان تفكيرك كطفل عمره عشر سنوات -
...حسناً ، أنا -

308
00:26:23,751 --> 00:26:25,871 
كنت طفلتها وظننت أنك ستكونين بخير
 
310
00:26:28,391 --> 00:26:30,391 
لافكرة لعينة لديك

311
00:26:32,551 --> 00:26:34,791 
لقد تعودت على حرقي بواسطة سيجائرها

312
00:26:36,111 --> 00:26:38,111 
حيث لايمكن لشخص رؤيتنا

313
00:26:38,151 --> 00:26:43,191 
مازال بإمكاني تذكر 
كيف كان شعوري بها وكيف كانت الرائحة

314
00:26:44,871 --> 00:26:47,391 
وقالت أنه كان خطائي ، أنك غادرت

315
00:26:50,511 --> 00:26:52,591 
خطائي

316
00:26:52,631 --> 00:26:54,631 
لقد إتصلت بطاقم البرنامج التلفزيوني

317
00:26:54,671 --> 00:26:57,471 
وأخبرت المنتجين من كنت أنا
وقلت لهم أنني أرغب برؤيتك

318
00:26:57,511 --> 00:27:00,391 
وأرادوا تصوير مقابلتنا على الكاميرا
فلم أستطع فعل ذلك

319
00:27:00,431 --> 00:27:04,191 
فعلت ماقمتي بفعله ربما كان بإمكاني إيقافك

320
00:27:04,231 --> 00:27:06,231
نعم

321
00:27:07,431 --> 00:27:10,431 
ربما كنت ستكون أنت من يملك 
حرقاً من الدرجة الثالثة

322
00:27:11,671 --> 00:27:13,671 
أحببتك

323
00:27:14,831 --> 00:27:16,831 
لاتجرؤ على قول هذا

324
00:27:18,071 --> 00:27:20,071 
أياك أن تجرؤ

325
00:27:20,831 --> 00:27:24,991 
أنا لم أميّزك حتى ، وهذا أكثر شيء أغضبني 

326
00:27:25,031 --> 00:27:27,751 
أنت لاتشبهه ، ولاتبدو مثله

327
00:27:27,791 --> 00:27:31,191 
إذا كان والدي هو من جاء إلى هنا
لم يكن هذا الزجاج يستطيع إيقافي منه

328
00:27:31,231 --> 00:27:35,631 
كنت سأحطم الزجاج اللعين وبعدها
أحطم وجهه اللعين

329
00:27:35,671 --> 00:27:37,711 
ولكنه لم يأتي

330
00:27:37,751 --> 00:27:39,751 
لقد أرسلك أنت

331
00:27:39,791 --> 00:27:44,591 
أحمق ، لاقيمة له ، يرغب بالتكلم
عن المشاعر والأشياء العالقة والهراء

332
00:27:50,911 --> 00:27:53,431 
فرانكي) ، أنا آسف ، آسف)-
أتعلم ماذا ؟ -

333
00:27:54,831 --> 00:27:56,831 
لقد إنتظرته سنوات ليرجع

334
00:27:59,351 --> 00:28:03,671 
وقفت في نافذة تلك الغرفة كل ليلة
وكل ليلة قام هو بتخييب أملي

335
00:28:04,591 --> 00:28:09,871 
حتى بعد أن أخذوني للرعاية الإجتماعية
بعيداً عن تلك العاهرة ، ووضوعوني في
مكان جديد ، ظللت أنتظر

336
00:28:12,311 --> 00:28:15,311 
متخيلة له يأتي راكضاً من الباب الأمامي ويأخذني

337
00:28:15,351 --> 00:28:18,551 
ويضغط على يدي ، كما تعود أن يفعل -
وأن يأخذني معه 
...أنا -

338
00:28:18,591 --> 00:28:20,591 
لم أنتهي بعد

339
00:28:24,951 --> 00:28:26,951 
ولكنه لم يأتي ، هل أتى ؟

340
00:28:26,991 --> 00:28:29,911 
ولذلك بدأت بالتفكير في اليوم
الذي سأرجع إليه فيه 

341
00:28:29,951 --> 00:28:31,951 
وأؤذيه ، نعم؟

342
00:28:31,991 --> 00:28:33,991 
بدأت أفكر في ذلك اليوم

343
00:28:34,871 --> 00:28:36,871 
وبعدها ، أتيت أنت 

344
00:28:43,591 --> 00:28:45,591 
وأنت لاتشبهه حتى 

345
00:28:52,551 --> 00:28:54,551 
وحتى أنك سلبتني ذلك الإنتقام 
 

347
00:29:22,391 --> 00:29:24,391 
...(ديبي)

348
00:29:26,351 --> 00:29:28,351 
...أيمكننا
نعم ، نعم تعالي إلى هنا 

349
00:29:41,911 --> 00:29:44,511 
...أنت تبدين... تبدين بخير ، لم أعلم

350
00:29:46,151 --> 00:29:49,271 
لم أعلم أن كنت أستطيع 
...إحضار أي شيء ، أو

351
00:29:49,311 --> 00:29:54,511 
نعم ، نعم يمكنك فقط سيقومون 
بفحصه وسنحصل عليه لاحقاً

352
00:29:54,551 --> 00:29:56,551 
هل تريدين أي شيء؟

353
00:29:58,391 --> 00:30:00,391 
لديّ كل ما أحتاج إليه

354
00:30:03,991 --> 00:30:07,071 
إذن ...كيف كل شيء في المنزل؟

355
00:30:08,111 --> 00:30:10,111 
بخير

356
00:30:13,111 --> 00:30:15,111 
لابأس

357
00:30:15,151 --> 00:30:17,991 
...تعلمين المدرسة ...المدرسة 
حصلت على إعادة الإمتحان

358
00:30:18,031 --> 00:30:20,031 
نعم ، نعم الإسبوع القادم

359
00:30:20,071 --> 00:30:22,071 
إنظري لنفسك

360
00:30:26,431 --> 00:30:28,631 
أخبرني الضباط عن تفتيشك

361
00:30:30,231 --> 00:30:32,911 
كان ...كان ... إرتكبوا خطأ

362
00:30:36,031 --> 00:30:38,071 
أنا آسفة جداً

363
00:30:38,111 --> 00:30:40,911 
أنا آسفة لأنك مررت بهذا بسبب أنني هنا

364
00:30:40,951 --> 00:30:45,151 
فقط أردت رؤيتك يا أمي ، لقد إشتقت لك -
ياعزيزتي ، لقد إشتقت لك أيضاً -

365
00:30:45,591 --> 00:30:47,591 
صغيرتي ، لابأس

366
00:30:50,751 --> 00:30:53,511 
ديب) ، هل تعلمين أنهم سيخبرون والدك؟)

367
00:30:53,551 --> 00:30:56,831 
مستحيل -
نعم ، إنها ...الإجراءات -

368
00:30:56,871 --> 00:31:00,071 
ولكنهم لم يجدوا أي شيء 
ألايمكنك فعل شيء؟

369
00:31:00,111 --> 00:31:03,151 
أعلم ، سأحاول أن أتصل به أولاً
حتى أخبره بنفسي

370
00:31:03,191 --> 00:31:06,311 
أمي ، سيصيبه الغضب -
سأتولى الأمر -

371
00:31:07,191 --> 00:31:09,191 
أعدك

372
00:31:14,033 --> 00:31:16,033 
روني) ، أحتاج  للتيلفون)

373
00:31:16,073 --> 00:31:18,273 
حسناً ، كان عليك الحضور مبكراً

374
00:31:18,313 --> 00:31:20,313 
من فضلك أسمعي ، سوف أعوضك

375
00:31:20,319 --> 00:31:22,319 
إنتظري قليلاً (ماندا) ، كيف؟

376
00:31:22,359 --> 00:31:25,839 
لا أعلم ، سأفعل أي شيء ترغبين به
فقط ...من فضلك الأمر طاريء

377
00:31:25,879 --> 00:31:27,879 
(فقط أعطيها موقعك يا (روني

378
00:31:27,919 --> 00:31:33,399 
(أسمعي ، سأعاود الإتصال بك يا (ماندا
فقط أعطيها شيئاً متموجاً
وستكون بخير ، أحبك

379
00:31:51,854 --> 00:31:53,854 
أتشعرين بالتحسن؟

380
00:31:53,894 --> 00:31:55,894 
نعم ، شكراً لك

381
00:31:56,374 --> 00:31:58,374 
لابد أنه شعورلطيف 
الإحساس بالإنسانية مجدداً

382
00:31:58,414 --> 00:32:01,694 
(ربما يمكنني ترتيب زيارة لـ (كايا
أترغبين بذلك؟

383
00:32:04,374 --> 00:32:06,374 
نعم -
سأرى مايمكنني فعله -

384
00:32:07,934 --> 00:32:09,934 
شكراً لك

385
00:32:09,974 --> 00:32:13,974 
تعلمين ، قبل أن نبدأ في هذا

386
00:32:16,534 --> 00:32:19,734 
أحتاج أن أكون مطمئنة 
إلى أنك لن ترجعي لعادتك القديمة

387
00:32:21,734 --> 00:32:24,134 
أحتاج أن تخبرينني ، مَنْ يزودك بالمخدرات

388
00:32:27,014 --> 00:32:30,574 
أسمعي (توني) ، إذا لم تعطيني إسماً
لا أستطيع إخراجك من هنا

389
00:32:30,614 --> 00:32:32,614 
لذلك مَنْ يزودك بالمخدرات؟

390
00:32:33,814 --> 00:32:35,814 
لقد كان الأستاذ

391
00:32:37,654 --> 00:32:39,654 
(السيد (فيلبس

392
00:32:40,814 --> 00:32:42,814 
هل يعلم أي شخص آخر بذلك؟

393
00:32:44,334 --> 00:32:46,334
لا

394
00:32:47,894 --> 00:32:51,774 
تعلمين أن الإتهام الكاذب لفرد
من الطاقم أمراً شديد الخطورة

395
00:32:52,614 --> 00:32:55,974 
لقد كان هو -
(أنت تكذبين يا (توني -

396
00:32:59,134 --> 00:33:02,694 
وإذا رددتِ تلك القصة على
 أي شخص آخر ، فلن تخرجي من هنا 

397
00:33:02,734 --> 00:33:06,254 
وأنت لن ترين إبنتك مرة أخرى
هل كلامي واضح؟

398
00:33:06,294 --> 00:33:08,294
نعم

399
00:33:08,334 --> 00:33:10,334 
إذن ، مَنْ يزودك بالمخدرات؟

400
00:33:10,374 --> 00:33:14,294 
لا أحد ياسيدتي ، لقد وجدتهم لوحدي





401
00:33:15,374 --> 00:33:17,494 
صحيح ، حسناً هذا يعجبني أكثر

402
00:33:26,294 --> 00:33:28,294 
كيف مرّ أمرك الطاريء؟

403
00:33:28,334 --> 00:33:30,334 
نعم ، لقد ترتب ، شكرا لك

404
00:33:30,374 --> 00:33:33,094 
يبدو أنك أصبحت مستقرة وكونتِ أصدقاء

405
00:33:33,134 --> 00:33:35,134 
حسناً ، عليّ أن أذهب

406
00:33:35,174 --> 00:33:37,174
23
"كرومويل أفينو"

407
00:33:39,334 --> 00:33:42,214 
هذه مكان سكنها ، ألا تسكن هناك؟
ديبي) الصغيرة)

408
00:33:43,214 --> 00:33:48,094 
كنت أعرف تلك الفتاة ذات مرة 
عبرت على خط عبور المشاه 
في الشارع خارج المدرسة

409
00:33:48,134 --> 00:33:50,134 
صدموها وهربوا ، حادث مرعب

410
00:33:51,254 --> 00:33:53,254 
الآن ، هذه ستكون تراجيديا

411
00:33:55,174 --> 00:33:57,174 
ماذا تريدين؟

412
00:33:58,574 --> 00:34:01,214 
ستقومين بمساعدتي
في تعليم (فرانشيسكا) بعض الأخلاق الحميدة

413
00:34:23,934 --> 00:34:25,934 
ملعقتي سكر

414
00:34:36,494 --> 00:34:38,494 
يمكنك البقاء

415
00:34:49,054 --> 00:34:51,054 
يومٌ لعين ، أليس كذلك؟

416
00:34:55,214 --> 00:34:57,214 
...لذلك قمت بمكالمتهم قبل

417
00:34:58,374 --> 00:35:00,374 
صحيح ، هذا جيّد

418
00:35:01,294 --> 00:35:03,614 
إذن ، هل سيسمح لـ(ديبي) بالزيارة مجددا ؟

419
00:35:03,654 --> 00:35:05,854 
(ربما بعد أن يهدأ (هاري

420
00:35:06,534 --> 00:35:09,134 
لابد أنه كان من اللطيف مقابلتها -
سترين (كايا) مرة أخرى -

421
00:35:09,174 --> 00:35:11,174 
إنها لن تنساك



422
00:35:13,014 --> 00:35:15,894 
بووم) قومي بتجعّيده ، أنا سأطويه)-
لقد جعّدت البارحة -

423
00:35:15,934 --> 00:35:18,454 
حسناً ، أنت أفضل من يقوم بالتجعّيد -
أعلم ، نعم -

424
00:35:18,494 --> 00:35:20,974 
بوومر) أسمك مدرج في قائمة المطبخ)

425
00:35:21,574 --> 00:35:25,974 
(هل أنت منتشية الآن (ياجاكلين -
(حافظي على هذا التفكير يا(فرانشيسكا -


426
00:35:26,014 --> 00:35:29,214 
هل فحصتي القائمة يا(سو)؟ -
لا ، لقد لحقت بـ(فرانكي) فقط -

427
00:35:29,254 --> 00:35:31,254 
...هيّا ، لنذهب

428
00:35:31,774 --> 00:35:33,774 
يازبدة الفول

429
00:35:33,814 --> 00:35:36,014 
(هاهو هاهو ، هذ جميل (دوريان

430
00:35:36,054 --> 00:35:38,054 
إنتبهي ، إنتبهي لأصبعك -
أنا منتبهة -

431
00:35:44,854 --> 00:35:48,214 
إبتعدي عني -
(روني)-

432
00:35:48,254 --> 00:35:51,814 
ليس لدينا وقتاً طويلاً لذلك
توقفي عن المقاومة ودعينا ننتهي من ذلك

433
00:35:51,854 --> 00:35:53,974 
(أنتِ عاهرة مختلة يا (جاكلين

434
00:35:54,014 --> 00:35:59,054 
والآن يا (فرانشيسكا) ، أنا أدير هذا السجن
ولا أحد خصوصاً أنتِ يتحداني ويفلت بفعلته

435
00:36:03,534 --> 00:36:05,534 
(حسناً ، يا (بي

436
00:36:06,334 --> 00:36:08,334 
قومي بهذا التشريف

437
00:36:09,214 --> 00:36:11,214 
...لاتـ

438
00:36:16,454 --> 00:36:19,454 
لاتدعيني أكرّر ، أنا أكره التكرار

439
00:36:29,134 --> 00:36:31,974 
(إذا كنت تهتمين بشؤنك فقط يا(بي
لما كان عليك فعل هذا

440
00:36:32,014 --> 00:36:35,694 
أيمكننا أن نحاول حل هذه المشكلة؟
إنه سوء تفاهم فقط ، أليس كذلك يا(فرانكي؟

441
00:36:35,734 --> 00:36:37,734 
(الأفضل أن تكوني خارج هذا الأمر يا (ليز

442
00:36:41,534 --> 00:36:43,534 
أفعليها

443
00:36:54,694 --> 00:36:56,694 
"لاتفعليها يا "حمراء

444
00:37:22,774 --> 00:37:24,774 
سميني أنانية

445
00:37:28,094 --> 00:37:30,094 
إذهبي وأحضري (جاكسون) ، بسرعة

446
00:37:31,614 --> 00:37:36,174 
(لكم من الوقت سنلعب هذه اللعبة يا(فرانشيسكا
وأنتِ تدركين أنك لن تربحي أبداً ؟

447
00:37:51,585 --> 00:37:53,945 
(من الأفضل أن تكوني في سريرك يا(فرانشيسكا

448
00:37:59,274 --> 00:38:01,274 
هل سمعتيني؟

449
00:38:05,154 --> 00:38:07,154 
مَنْ فعل بكِ هذا ؟

450
00:38:10,154 --> 00:38:12,554 
هيا يا(فرانكي) ، يجب أن تدعيني أساعدك

451
00:38:17,114 --> 00:38:19,114 
أريد أبي

452
00:38:23,994 --> 00:38:27,114 
(لم أظن أنك ستفعلين هذا يا(بي -
هاقد أتت -

453
00:38:28,034 --> 00:38:30,794 
(توقفي الآن يا(بوومر -
سأقتلها -

454
00:38:30,834 --> 00:38:33,314 
هذا لن يساعد -
هذا سيجعلني أشعر بالأفضل -

455
00:38:33,354 --> 00:38:37,994 
(هذه مشكلة (فرانكي -
وقد جعلتها مشكلتي -
لا ، دعيها تتعامل معها -

456
00:38:38,034 --> 00:38:40,034 
هذا ماسترغب به

457
00:38:41,594 --> 00:38:43,594 
نعم ؟ نعم
لابأس

458
00:38:52,634 --> 00:38:54,634
شكراً

459
00:38:54,674 --> 00:38:59,954 
لم يكن عليك فعل ذلك -
وماذا كان علي أن أفعل ؟ -
(لا أقوم بشيء ، وأتمني أن أخدع (جاكس

460
00:39:10,434 --> 00:39:13,634 
أخبروني أنها حادثة 
هل هذا صحيح؟

461
00:39:13,674 --> 00:39:17,234 
...أيمكنني إحضار شيء لك ، هل يمكنني

462
00:39:19,154 --> 00:39:21,154 
هل يمكنني فعل أي شيء؟

463
00:39:28,914 --> 00:39:30,914 
أنا مسرور جداً لأنك طلبت منهم الإتصال بي

464
00:39:33,314 --> 00:39:37,154 
عليك تخطي هذا يا(فرانكي) وأن تتماسكي


465
00:39:40,074 --> 00:39:42,074 
سأساعدك

466
00:39:57,754 --> 00:39:59,754 
أنتِ لست لوحدك بعد الآن

467
00:40:09,314 --> 00:40:11,314 
يمكنك الذهاب الآن

468
00:40:14,914 --> 00:40:16,914 
لا أرغب برؤيتك مجدداً

469
00:40:19,514 --> 00:40:22,074 
وأريدك أن تتوقف عن إرسال الخطابات -
لا ، يا(فرانكي) ، لا -

470
00:40:22,114 --> 00:40:24,394 
سيدة (مايلز) ، هل يمكنك رجاءً أن تبعديه؟

471
00:40:27,074 --> 00:40:29,074 
آسفة ياسيدي ، عليك الذهاب

472
00:40:41,714 --> 00:40:44,394 
فرانكي) عندما تكونين مهيئة)
سأكون هنا من أجلك

473
00:40:44,914 --> 00:40:48,594 
أنت طفلتي -
لم أكون طفلتك لمدة 15 سنة -

474
00:40:50,554 --> 00:40:52,554 
ولم يتغير هذا الآن

475
00:40:53,994 --> 00:40:55,994
آسفة

476
00:41:48,434 --> 00:41:50,434 
...(فرانكي)

477
00:41:50,474 --> 00:41:53,474 
لم أرغب بفعل ذلك
ولكن لم يكن لدي خيّار

478
00:41:53,514 --> 00:41:55,714 
جاكس) كانت تهدد إبنتي)

479
00:41:56,274 --> 00:41:58,514 
أنا لا آبه لعائلتك 

480
00:41:58,554 --> 00:42:04,434 
إن كنت غبية بمايكفي لتحتفظي بهم 
في حياتك فهذه مشكلتك
خونيني مجدداً وسأقتلك

481
00:42:33,554 --> 00:42:36,914 
إنه رائع ، أليس هو كذلك؟ -
نعم ، إنظري -

482
00:42:36,954 --> 00:42:40,354 
ماذا يجري هنا 
إنه يحتاج لبعض العمل بالأسنان




483
00:43:58,532 --> 00:44:01,774 
يظنون أن الأمر يتطلب إمرأة
قوية لتسيطر ولكنه لايتطلب ذلك


483
00:44:03,232 --> 00:44:05,074
السيطرة تحتاج لإمرأة ذكية


483
00:44:05,786 --> 00:44:07,544
{\pos(189,217)}
{\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
في الداخل

483
00:44:09,305 --> 00:44:11,345
{\pos(189,217)}
{\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
حركة خاطئة واحدة

483
00:44:13,091 --> 00:44:16,385
{\pos(189,217)} 
{\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
يمكن أن تكون ممّيتة

483
00:44:16,486 --> 00:44:18,496
اخرجوها من هنا -
اتركوني -

484
00:44:20,075 --> 00:44:23,096
لم أعتقد أن جاك ستفعل هذا
بعد كل هذا العمل التوجيهي

485
00:44:25,757 --> 00:44:27,116
أنا وأنت متشابهتان

486
00:44:27,625 --> 00:44:29,146
لديّ وظيفة لك

487
00:44:29,206 --> 00:44:32,144
جاكس) تهدد ابنتي)
هل يمكنك فعل شيء حيال ذلك

488
00:44:32,186 --> 00:44:33,755
يمكننا أن نقتلها

488
00:44:33,186 --> 00:44:40,755
{\an3}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>

17
00:44:33,186 --> 00:44:40,755
{\an1}
ترجمة 
<font color="#FF1122" > M.awad </font>
