﻿1
00:00:05,467 --> 00:00:07,000
سابقاً في "الخيـــانة"

2
00:00:07,166 --> 00:00:08,668
بالمناسبة .. من كان ذلك الرجل في البلكونة؟؟

3
00:00:08,735 --> 00:00:10,432
لم اتعرف على اسمه.

4
00:00:10,552 --> 00:00:13,320
العم "لو" من العائلة.
إنه يكذب.

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,489
"بوب" حزين
اريدك ان تصلح الامر. عمي "لو"

6
00:00:15,557 --> 00:00:17,057
كل شئ سيُحلّ .. "تي جي"

7
00:00:17,125 --> 00:00:18,291
انني قلق للغاية..

8
00:00:18,359 --> 00:00:20,460
الشرطة سحبت "لو" من النهر.

9
00:00:20,527 --> 00:00:21,795
وفي داخله رصاصتان.

10
00:00:21,861 --> 00:00:24,597
اين السلاح "تي جي"؟؟
لم ارتكب أيّ سوء.

11
00:00:24,664 --> 00:00:27,333
هذا لا يمكن ان يحدث.

12
00:00:27,402 --> 00:00:29,768
هذه القضية ستجعلني في الصفحة الاولى

13
00:00:29,836 --> 00:00:31,736
من كل صحيفة.
من هذا؟

14
00:00:31,804 --> 00:00:32,905
محامي الدفاع ضدّي.

15
00:00:32,972 --> 00:00:34,407
سوف أصلبه.

16
00:02:56,774 --> 00:02:57,841
اهلاً

17
00:03:02,546 --> 00:03:06,116
ياالهي.. لو لم احصل على ذلك الاستدعاء

18
00:03:06,182 --> 00:03:07,617
في الصباح..

19
00:03:14,699 --> 00:03:17,548
هلا اعطيتني الشامبو.

20
00:03:21,698 --> 00:03:23,532
شكراً

21
00:03:30,337 --> 00:03:35,428
"تكثيف" لرضى قلبك.

22
00:03:44,004 --> 00:03:46,671
لا استطيع التوقف عن التفكير فيك!

23
00:03:49,671 --> 00:03:52,626
ها انت ذا

24
00:03:52,694 --> 00:03:54,026
لا اعلم كيف تفعل ذلك...

25
00:03:54,094 --> 00:03:55,461
تتمرن في وقت متأخر من الليل.

26
00:03:55,530 --> 00:03:57,563
الكثير من الكافيين. اعتقد.

27
00:03:57,632 --> 00:04:00,900
اخبرت "فال"
لا مكالمات بعد العاشرة.

28
00:04:00,966 --> 00:04:02,567
مرحباً.

29
00:04:04,305 --> 00:04:06,004
حسناً انتظر رجاءًا
سوف أرى.

30
00:04:06,072 --> 00:04:10,676
إنها لأجلك. إمرأة ما.
لم تعطيني اسمها.

31
00:04:10,743 --> 00:04:11,777
مرحباً

32
00:04:11,844 --> 00:04:13,545
"جاك" انا "براندي" من النادي.

33
00:04:13,614 --> 00:04:15,379
آسفة لإتصالي بك بهذه الطريقة.

34
00:04:15,448 --> 00:04:17,549
ولكن "تي جي" هنا.
ويتحدث بجنون.

35
00:04:17,616 --> 00:04:19,751
حسناً.
إني قادم.

36
00:04:19,818 --> 00:04:21,519
انه العمل.

37
00:05:17,673 --> 00:05:24,740
<font color="#ec14bd">ترجمت بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">منصور العيسـى</font>

38
00:05:28,684 --> 00:05:30,718
يا صاح
مرحباً بك في "برينتون"

39
00:05:30,786 --> 00:05:32,353
ابحث عن "براندي"

40
00:05:32,420 --> 00:05:33,487
انا "تينا"
استطيع مساعدتك؟!

41
00:05:33,555 --> 00:05:36,255
شكراً.
لا شئ فقط نود المرور.

42
00:05:37,957 --> 00:05:40,326
السيد "كارستون"
براندي؟

43
00:05:40,394 --> 00:05:41,795
نعم.
اين هو؟

44
00:05:51,637 --> 00:05:52,937
ايّه السادة...

45
00:05:53,005 --> 00:05:54,906
سنحتاج هذه الغرفة.

46
00:05:58,043 --> 00:06:00,177
لمذا اصلت بهم؟
لَمْ ارغب ان تفعلي ذلك.

47
00:06:00,245 --> 00:06:02,180
غير مسموح له بالشرب.

48
00:06:02,247 --> 00:06:04,315
اعتقدت بأن الجميع هنا يدرك ذلك.

49
00:06:04,384 --> 00:06:06,718
لا يجب ان يخلط الكحول مع ادويته.

50
00:06:06,786 --> 00:06:08,853
انا لست بالمريض!! إنني بخير.

51
00:06:08,920 --> 00:06:10,422
لست بخير.

52
00:06:10,488 --> 00:06:13,124
الشرطة تود استجوابك عن مقتل عمّك.

53
00:06:13,190 --> 00:06:15,894
من الواضح انك غير مستعد لذلك.

54
00:06:15,961 --> 00:06:17,161
هل انا في ورطة؟؟

55
00:06:17,228 --> 00:06:18,663
سنحل ذلك.

56
00:06:18,763 --> 00:06:21,064
ولكن تحتاج الى ان تنسى ذلك
وتجعل نفسك طبيعي.

57
00:06:21,132 --> 00:06:22,221
نحتاج لأن نجعلك على استعداد لأسئلتهم

58
00:06:22,289 --> 00:06:23,589
قبل ان يأخذوك.

59
00:06:23,656 --> 00:06:25,523
سوف نضعك في فندق.
لا.

60
00:06:25,592 --> 00:06:26,857
لن اذهب الى فندق.

61
00:06:26,957 --> 00:06:28,342
"تي جي"
لن اذهب!

62
00:06:28,442 --> 00:06:30,395
يستطيع ان يأتي عندي.

63
00:06:30,463 --> 00:06:33,599
لا اعتقد انها فكرة جيدة.

64
00:06:33,666 --> 00:06:35,834
تستطيع ان تثق بي. سيد "كارستن"

65
00:06:35,902 --> 00:06:39,471
انت تعلم.. قد تكون اكثر اماناً
بعيد عن الانظار

66
00:06:39,538 --> 00:06:41,672
حسناً

67
00:06:41,740 --> 00:06:43,373
حسناً

68
00:06:45,561 --> 00:06:47,912
فقط بيننا. حسناً؟

69
00:06:49,815 --> 00:06:51,148
هيا "تي جي"

70
00:06:51,216 --> 00:06:52,382
لنذهب

71
00:06:59,690 --> 00:07:01,992
سنحتاج الى محامي جنائي "جاك"

72
00:07:02,059 --> 00:07:03,559
ليس بعد.

73
00:07:03,628 --> 00:07:05,729
لنبقي هذا في سرية حتى الان.

74
00:07:05,796 --> 00:07:07,036
لا نريد مزيداً من التدقيق

75
00:07:07,098 --> 00:07:09,053
حفنة من الناس تستكشف حول حلفاء "كاريستن"

76
00:07:09,447 --> 00:07:11,417
اذا علموا بشأن المال المفقود

77
00:07:11,517 --> 00:07:13,124
ستبدوا وكأنها الدافع

78
00:07:13,191 --> 00:07:14,525
بما يكفي لجعلهم يعتقدون

79
00:07:14,593 --> 00:07:16,594
"تي جي" في الواقع قتل "لو"

80
00:07:16,661 --> 00:07:18,695
لن تصل الى ذلك الحد

81
00:07:18,763 --> 00:07:21,484
لدي شخص سأتحدث اليه ونرى ما توصلت اليه الشرطة

82
00:07:21,484 --> 00:07:23,831
لا استطيغ التوقف عن التفكير فيك!

83
00:07:26,177 --> 00:07:28,104
هذا يحتاج منك التركيز "جاك"

84
00:07:28,661 --> 00:07:30,173
كلّه.

85
00:07:45,863 --> 00:07:47,577
جاك ماكليستر

86
00:08:04,834 --> 00:08:07,056
"ماكليستر" يدافع بنجاح عن حلفاء "كارستين" ضد المجلس الاعلى للتعليم.

87
00:08:09,406 --> 00:08:11,761
السيد "جالك" وزوجته.

88
00:08:18,161 --> 00:08:20,580
شكراً لوضعك لها في الفراش. "ماري"

89
00:08:20,747 --> 00:08:22,980
ليلة سعيدة.

90
00:08:25,619 --> 00:08:28,153
مكانك نضيف للغاية.

91
00:08:28,220 --> 00:08:32,255
اتمنى لو كنت موجودة في الاسبوع الماضي في "نافيبير"

92
00:08:32,355 --> 00:08:34,392
لديهم لعبة اطلاق النار تلك

93
00:08:34,519 --> 00:08:36,695
ولقد فزت.

94
00:08:36,763 --> 00:08:38,730
ماذا يحدث يا "تي جي"

95
00:08:42,151 --> 00:08:44,032
يمكنك اخباري اي شئ.
تعلم ذلك؟!

96
00:08:44,100 --> 00:08:45,801
انها "بوني"

97
00:08:45,868 --> 00:08:47,469
تذكرني فيك

98
00:08:47,537 --> 00:08:49,838
ربما لأنني افكر فيك دائماً.

99
00:08:56,379 --> 00:08:58,813
استطيع رؤيتها

100
00:08:58,880 --> 00:09:03,718
تعيش هنا معكم يا رفاق
اسرة صغيرة سعيدة.

101
00:09:03,785 --> 00:09:06,554
لديك عائلة.

102
00:09:06,622 --> 00:09:08,623
ليست كهذه

103
00:09:18,899 --> 00:09:21,235
جاك

104
00:09:21,302 --> 00:09:22,824
اورستيس

105
00:09:22,924 --> 00:09:24,666
آسف لإيقاظك في موقت مبكر.

106
00:09:24,766 --> 00:09:27,541
كنت مشغول هاه؟؟

107
00:09:27,609 --> 00:09:29,710
لديك اي شئ لي؟

108
00:09:31,278 --> 00:09:35,481
حفنة من الرسائل غير المترابطة تركها
"تي جي" على هاتف الرجل المتوفي.

109
00:09:35,549 --> 00:09:38,685
شاهد عيان محتمل على الحادثة
"خادم فندق"

110
00:09:38,805 --> 00:09:40,753
بطاقة تعرف سيارة ولد. هرب بعيداً.

111
00:09:40,820 --> 00:09:43,623
ولكن لا سلاح للجريمة ولا حمض نووي.

112
00:09:43,690 --> 00:09:47,692
حسناً ماذا عن "كوني مورزيك" ارملة "لو"؟؟

113
00:09:47,760 --> 00:09:49,794
انها نهاية مسدودة!
لم تخبرهم بأي شئ!!

114
00:09:49,862 --> 00:09:53,064
غير كافي للإعتقال ولكن....

115
00:09:53,132 --> 00:09:56,801
هذا المدعي العام البارع
ضد "كارستون"

116
00:09:56,869 --> 00:09:59,371
اسمه "درو ستافورد"

117
00:09:59,438 --> 00:10:00,538
لا اعرفه.

118
00:10:00,606 --> 00:10:02,640
ذكي وصغير

119
00:10:02,707 --> 00:10:05,942
جيد المظهر.. من النوع الذي سيجعلك تكرهه بسهولة.

120
00:10:06,010 --> 00:10:08,979
انه خارج ليجعل لإسمه سمعة.

121
00:10:12,116 --> 00:10:13,116
شكراً

122
00:10:13,184 --> 00:10:14,518
سأكون على اتصال.

123
00:10:14,586 --> 00:10:17,254
ليس عليك فعل كل هذا.
انا بالفعل على جدول رواتبك

124
00:10:17,322 --> 00:10:18,655
زيادة قليلة.

125
00:10:18,722 --> 00:10:20,323
معاشات الشرطة هزيلة!

126
00:10:23,427 --> 00:10:24,860
صباح الخير. اين كنت؟

127
00:10:24,928 --> 00:10:26,663
انتظر. لا تخبرني

128
00:10:26,730 --> 00:10:29,465
ازمة "كارستون" التي حقاً لا اريد ان اعلم عنها.

129
00:10:29,533 --> 00:10:31,334
حسنا. اذا غيرت رأيك عنها في اي وقت

130
00:10:31,335 --> 00:10:32,535
فقط اوحي بذلك!

131
00:10:32,603 --> 00:10:35,671
حسناً. اعدك بذلك

132
00:10:35,738 --> 00:10:37,237
اليوم الذي ستتوقف فيه عن العمل لوالدي

133
00:10:37,337 --> 00:10:39,140
سوف ارحب بك عند الباب مع "مارتيني"

134
00:10:39,208 --> 00:10:40,703
وأسألك كل شئ عن يومك.

135
00:10:40,803 --> 00:10:41,950
"فال" اين هاتفي؟

136
00:10:42,050 --> 00:10:43,563
بصراحة لا اعلم.
لا. اين هو؟؟

137
00:10:43,631 --> 00:10:44,631
لا اعلم!!

138
00:10:44,731 --> 00:10:45,956
اهدأوا قليلاً

139
00:10:46,056 --> 00:10:47,641
لقد سرق هاتفي !
لا لم افعل!

140
00:10:47,741 --> 00:10:49,264
اخذه ليشاهد صور صديقتي "جيس"

141
00:10:49,369 --> 00:10:51,002
بينما هو يلعب مع ...

142
00:10:51,070 --> 00:10:53,167
هيه لا لا لا..
ثم نسي اين تركه.

143
00:10:53,267 --> 00:10:56,037
ليست بمصيبة "فال"
اتصل على الهاتف.. ثم يظهر.

144
00:10:56,105 --> 00:10:59,440
"فيك" انا متأكد ان "جيس" لا تحب الذين يسرقون الجوالات

145
00:10:59,507 --> 00:11:01,109
ولماذا لم تكونوا في المدرسة؟

146
00:11:01,176 --> 00:11:02,877
نحن نساعد امي في تجهيز المطعم

147
00:11:02,977 --> 00:11:04,511
لذكرى العم "لو".

148
00:11:04,579 --> 00:11:06,579
عندما اخبرتك انني احتاج مساعدتك
في الواقع اعنيها.

149
00:11:06,647 --> 00:11:09,649
لذا يجب ان تذهبي للأعلا حالاً
وترتدي ملابسك.

150
00:11:10,818 --> 00:11:11,684
هيا

151
00:11:14,588 --> 00:11:16,356
متى حدث ذلك؟

152
00:11:16,423 --> 00:11:18,291
اتعني متى اصبحنا ابوين لمراهقين؟

153
00:11:18,369 --> 00:11:19,302
ليست لدي ايّ فكرة

154
00:11:19,370 --> 00:11:21,304
انهم مثل الغوريلا الوحشيين

155
00:11:21,372 --> 00:11:22,838
بهواتف نقالة!

156
00:11:24,574 --> 00:11:27,309
هل نحن مستعدين لهاذا؟

157
00:11:27,377 --> 00:11:29,011
اعتقد ذلك.

158
00:11:42,258 --> 00:11:44,325
انتظري
الاولاد في الاعلا.

159
00:11:45,995 --> 00:11:49,330
نعم ولكن.

160
00:11:50,565 --> 00:11:53,934
الاولاد في السادسة عشر

161
00:11:54,002 --> 00:11:55,068
لذلك هم اما على الهاتف

162
00:11:55,136 --> 00:11:57,070
او على الكمبيوتر

163
00:11:57,138 --> 00:11:58,471
وهم يتشاجرون الان.

164
00:11:58,539 --> 00:12:01,608
لذلك لا هتمون حول .. المملين.. والكبيرين

165
00:12:03,711 --> 00:12:07,647
نحن..

166
00:12:09,284 --> 00:12:11,617
اتتذكر هذه الاغنية؟

167
00:12:11,685 --> 00:12:15,254
هذه ... هذه كانت في الصيف الذي تزوجنا فيه

168
00:12:15,322 --> 00:12:18,624
في الكوخ.

169
00:12:23,530 --> 00:12:25,331
هيه انا....

170
00:12:25,398 --> 00:12:28,666
دعنا نكون في السادسة عشر لدقيقة.

171
00:12:28,734 --> 00:12:31,336
دعنا نكون غافلين تماماً

172
00:12:31,403 --> 00:12:34,472
حول كل شئ عدا كوننا هنا

173
00:12:34,540 --> 00:12:37,242
وفي هذا الوقت.

174
00:13:01,412 --> 00:13:02,980
انظر
صباح الخير "ساره"

175
00:13:03,047 --> 00:13:05,349
اهلاً
هل احظرتي شئ لمهرجان "بيع الخبز"

176
00:13:05,416 --> 00:13:08,151
اوه . قصدت ذلك تماماً.. ولكن قد نسيت.
امي لا تخبز.

177
00:13:08,219 --> 00:13:09,005
ليس غالباً.

178
00:13:09,125 --> 00:13:10,652
خلطات الكعك هي لعبة عادلة تماماً

179
00:13:10,752 --> 00:13:11,905
ليست وكأنك يجب ان

180
00:13:12,005 --> 00:13:13,221
تطحني قمحك او شئ من هذا القبيل

181
00:13:12,987 --> 00:13:14,587
رغم اني جربت ذلك مرة.

182
00:13:14,655 --> 00:13:16,522
اعددت بعض الفطائر المذهله.

183
00:13:16,590 --> 00:13:19,525
حسناً.. اراك بعد المدرسة ايها المؤذي.

184
00:13:19,625 --> 00:13:21,527
احبك على طول الطريق الى المريخ.

185
00:13:21,595 --> 00:13:22,795
-المشتري
-زحل

186
00:13:22,863 --> 00:13:24,024
وانا لن اغادر حتى...
اعلم..

187
00:13:24,164 --> 00:13:25,397
حسناً.

188
00:13:27,100 --> 00:13:28,300
هيه "كيت"
نعم.

189
00:13:28,368 --> 00:13:29,568
هل تديرين مزاد لجمع التبرعات؟

190
00:13:29,635 --> 00:13:32,003
نعم انها "باثني ويبير"

191
00:13:32,071 --> 00:13:33,371
كانت المسؤولة عن المزاد
ولكن. اممم

192
00:13:33,439 --> 00:13:35,173
انها تمر بضروف صعبة

193
00:13:35,240 --> 00:13:36,608
مع الطلاق.
وكل شئ.

194
00:13:36,708 --> 00:13:40,045
اوه.. يا الهي.
حسناً لعلي ارغب في المساعدة.

195
00:13:40,112 --> 00:13:42,246
اود ان انخرط في العمل بالمدرسة

196
00:13:42,314 --> 00:13:43,848
كنت افكر بأن امنح

197
00:13:43,916 --> 00:13:46,316
دورة في تصوير الاسرة
ومن هذا القبيل

198
00:13:46,384 --> 00:13:47,517
اوه.. واو
واو.

199
00:13:47,586 --> 00:13:48,752
شكراً لك
نعم

200
00:13:48,820 --> 00:13:49,820
سوف تجن الناس من اجل ذلك
حسناً.. عضيم.

201
00:13:49,888 --> 00:13:51,288
امي!
حسناً اممم

202
00:13:55,060 --> 00:13:57,227
سوف

203
00:13:57,295 --> 00:13:59,229
سوف احاول ان اعد بعض الخبز لاحقاً..

204
00:13:59,297 --> 00:14:01,398
لا يمكن ان تكون بتلك الصعوبة.. صح؟؟

205
00:14:01,466 --> 00:14:03,800
انا اقدر حماسك ..
ولكن دعنا نكون واقعيين.

206
00:14:03,867 --> 00:14:05,301
ليس لديك سلاح الجريمة

207
00:14:05,368 --> 00:14:07,536
لا احد يستطيع ان يتعرف على "تي جي كارستين"
في مكان الحادثة.

208
00:14:07,605 --> 00:14:09,171
كان هنالك خادم فندق
شكراً لك.

209
00:14:09,239 --> 00:14:12,341
الذي رأى رجل ذو شعر بني من على
بعد مائتي قدم.. انها ليست كافية.

210
00:14:12,409 --> 00:14:14,611
انظر.. لقد عدت لمراجعة بيان الارملة

211
00:14:14,678 --> 00:14:16,779
هنالك المزيد لديها
انها تخبئ عنا الكثير

212
00:14:16,847 --> 00:14:18,413
"درو" انصت.

213
00:14:18,481 --> 00:14:20,716
كارستن وامواله بنيت نصف هذه المدينه.

214
00:14:20,783 --> 00:14:23,011
لا تصنع لنفسك عدوٌ لا يمكنك تحمله.

215
00:14:24,754 --> 00:14:26,154
اللعنه.

216
00:14:26,222 --> 00:14:28,690
انظر .. لمدة ثلاثين عاماً
هذا الرجل افزع

217
00:14:28,758 --> 00:14:30,158
كامل مكتب المحاماة الدولية

218
00:14:30,258 --> 00:14:31,660
حتى حولهم لعين ضريرة.

219
00:14:31,728 --> 00:14:33,828
ولكنه ليس الملك
انه دايناصور

220
00:14:33,895 --> 00:14:35,429
انه لا يخيفني..

221
00:14:35,497 --> 00:14:36,597
انه تي ريكس
"تي ريكس هو نوع شرس من الدايناصورات" المترجم.

222
00:14:36,665 --> 00:14:37,999
لذلك يجب ان يخيفك.

223
00:14:38,066 --> 00:14:40,668
كل ذلك الشئ.. يقوده مدعي عام مسعور..

224
00:14:40,736 --> 00:14:42,369
اذا استطاع "تي جي" ان يصمد في الاستجواب

225
00:14:42,437 --> 00:14:43,437
سوف نكون بخير..

226
00:14:45,040 --> 00:14:46,607
وذلك " إذا"..

227
00:14:48,677 --> 00:14:50,209
انظر.. اذا فشل كل شئ اخر

228
00:14:50,277 --> 00:14:53,013
نستطيع دائما ان نجعل السبب عجزة المعرفي

229
00:14:53,080 --> 00:14:54,914
هذا لا علاقة له بالموضوع.

230
00:14:54,982 --> 00:14:57,083
لا يوجد اي عجز

231
00:14:59,253 --> 00:15:01,487
مرحباً "جاك"

232
00:15:01,555 --> 00:15:03,957
لقد ذهبت الى النادي في تلك الليلة

233
00:15:04,025 --> 00:15:08,093
لا.. اخبرتك
 اني ذهبت لرؤية "لو"

234
00:15:08,161 --> 00:15:10,462
ولكن اذا سألك احد
انت ذهبت الى النادي..

235
00:15:10,530 --> 00:15:11,864
لقد كنت مع "براندي"

236
00:15:11,964 --> 00:15:13,464
هذا ما اقوله؟

237
00:15:13,532 --> 00:15:16,433
نعم "تي جي"
هذا ما سنقوله جميعاً

238
00:15:16,501 --> 00:15:18,269
حسناً؟؟
نعم.

239
00:15:18,336 --> 00:15:20,138
حسناً
اذا الليلة التي مات بها "لو"

240
00:15:20,205 --> 00:15:21,572
اين كنت؟؟

241
00:15:21,640 --> 00:15:23,340
كنت في النادي.

242
00:15:23,375 --> 00:15:25,877
هل انت تقول الحقيقة؟؟

243
00:15:25,944 --> 00:15:27,078
الحقيقة!!

244
00:15:27,146 --> 00:15:29,179
نعم اخبرني بالحقيقة
اين كنت؟؟

245
00:15:29,246 --> 00:15:31,447
ذهبت الى المطعم لرؤية "لو"

246
00:15:31,515 --> 00:15:35,451
لا "تي جي" النادي ... النادي.

247
00:15:35,519 --> 00:15:37,453
ولكنه قال..
اين كنت؟؟؟

248
00:15:37,521 --> 00:15:38,955
ذهبت لأصلح اشياء..

249
00:15:39,023 --> 00:15:41,992
لا جدوى منه
لا افهم ...

250
00:15:42,060 --> 00:15:43,326
انت تسألني...

251
00:15:43,394 --> 00:15:45,161
استمع .. حبيبي

252
00:15:45,228 --> 00:15:46,829
لقد كنت معي

253
00:15:46,897 --> 00:15:49,665
طوال الليل في النادي

254
00:15:49,733 --> 00:15:54,436
وانت علمت بشأن "لو" عندما ذهبت للمنزل

255
00:15:54,504 --> 00:15:56,672
ومهما قال اي شخص اخر

256
00:15:56,740 --> 00:15:58,808
هذا ما ستخبرهم به.

257
00:15:58,875 --> 00:16:01,176
هممم؟؟
هذه الحقيقة الجديدة..

258
00:16:06,381 --> 00:16:09,017
اخفضوا اصواتكم ..
ابنتي نائمة.

259
00:16:09,085 --> 00:16:10,251
آسفون

260
00:16:12,021 --> 00:16:14,689
اذا .. هل رأيت "لو" في ليلة مقتله؟؟

261
00:16:18,059 --> 00:16:19,492
كنت في النادي..

262
00:16:19,560 --> 00:16:20,840
في اي وقت غادرت النادي؟؟

263
00:16:23,264 --> 00:16:24,397
كنت في النادي..

264
00:16:25,700 --> 00:16:27,000
هل اخبرك احد بأن تقول ذلك؟؟

265
00:16:27,068 --> 00:16:29,336
كنت في النادي..

266
00:16:34,074 --> 00:16:35,507
هذا لن يفلح.

267
00:16:35,575 --> 00:16:38,444
يجب ان نظل نحاول.

268
00:16:38,511 --> 00:16:40,446
احياناً اعتقد اننا نستهين به.

269
00:16:42,559 --> 00:16:45,785
حسناً لذلك... سيبقى هنا في الوقت الحالي

270
00:16:45,853 --> 00:16:47,486
بعيداً عن الشرطة.

271
00:16:47,554 --> 00:16:49,622
هنالك شخص اود مكالمته..

272
00:16:49,689 --> 00:16:51,223
سأقوم بالمزيد من التحري.

273
00:17:05,847 --> 00:17:07,794
لا استطيع التوقف عن التفكير فيك

274
00:17:19,794 --> 00:17:22,742
متى يمكنني رؤيتك مجدداً؟

275
00:17:30,986 --> 00:17:33,154
اهلاً
ماذا يجري؟؟

276
00:17:33,221 --> 00:17:35,256
لا شئ.. اردت القاء التحية

277
00:17:35,324 --> 00:17:37,158
ماذا تريدي ان تفعلي؟

278
00:17:37,225 --> 00:17:39,225
انا اممم... احضر للخَبز.

279
00:17:39,293 --> 00:17:41,528
اه .حسناً.. احصلي لي على

280
00:17:41,596 --> 00:17:44,465
بعض شرائح اللحم البقري و معجون اسنان
بما انك هناك.

281
00:17:44,532 --> 00:17:47,334
مالذي تتحدث عنه؟
انني مغطاة بالدقيق.

282
00:17:47,401 --> 00:17:50,036
ايضاً.. هلا احضرتي لي بعض مزيلي البقع.

283
00:17:50,104 --> 00:17:52,238
ممسحة ما ؟ للإسبرسو المسكوب في جميع انحاء قميصي.

284
00:17:52,306 --> 00:17:53,773
سأغلق الخط الان..

285
00:17:53,841 --> 00:17:55,608
انا ايضاً.. ربما لن اكون في المنزل حتى وقت متأخر.

286
00:17:55,676 --> 00:17:58,811
باي

287
00:18:02,188 --> 00:18:05,518
نحن كمجتمع ظهرنا مع مجموعة من الاوامر والتعليمات

288
00:18:05,586 --> 00:18:07,346
التي تصرح بأن نحترم حقوق الاخرين

289
00:18:07,354 --> 00:18:10,455
انه عقد موحد يمنعنا

290
00:18:10,523 --> 00:18:13,358
من قتل بعضنا البعض.
مثل الحيوانات المتوحشة.

291
00:18:13,425 --> 00:18:16,895
لذا هذا هو الشئ

292
00:18:16,963 --> 00:18:19,030
اغتيل رجل

293
00:18:19,180 --> 00:18:22,968
وايا كان مرتكب تلك الجريمة
قد كسر هذا العقد المقدس.

294
00:18:23,035 --> 00:18:24,503
لذلك عليك ان تسامحني لعدم قلقي

295
00:18:24,570 --> 00:18:26,637
حول مضايقتي للعميل الخاص بك

296
00:18:26,705 --> 00:18:29,707
حسناً .. انا ببساطة اوحي بأن توسع نطاق تحقيقك

297
00:18:29,774 --> 00:18:32,910
الى مشتبه به آخر محتمل.

298
00:18:32,978 --> 00:18:35,813
"تي جي كارستين" من الواضح ان ليس لديه دافع للقتل

299
00:18:35,881 --> 00:18:37,181
وعذر بصلابة الصخر.

300
00:18:37,286 --> 00:18:39,783
اذا لما لا نقدم له استجواب؟

301
00:18:39,851 --> 00:18:42,719
انظر . يبدو وكأنك شخص طموح

302
00:18:42,786 --> 00:18:45,522
اعلمت انه في السنوات الثلاثين الماضية

303
00:18:45,589 --> 00:18:47,857
لم يكن هناك
رئيس بلدية منتخب في هذه المدينة

304
00:18:47,925 --> 00:18:49,659
بدون دعم "تاتشر كارستون"

305
00:18:49,727 --> 00:18:51,360
الى ماذا ترمي؟؟

306
00:18:51,428 --> 00:18:53,496
ما ارمي اليه هو....

307
00:18:53,564 --> 00:18:57,400
مرحبا .. اهلا حبيبتي يالها من مفاجأة.
آسفه للمقاطعة.

308
00:18:57,467 --> 00:19:01,469
اردت ان احضر لك قميص نظيف

309
00:19:01,538 --> 00:19:02,659
شكراً.

310
00:19:07,443 --> 00:19:08,777
او .. "جاك ماكاليستر"

311
00:19:08,845 --> 00:19:12,848
قابل جميلتي
وزوجتي التي لا يمكن تصوّرها "سارة"

312
00:19:12,916 --> 00:19:13,981
اهلا

313
00:19:14,049 --> 00:19:15,650
سعدت بلقائك.

314
00:19:21,657 --> 00:19:24,725
يجب ان اتيح لكم الفرصة ..
مع السلامة. حبيبتي.

315
00:19:27,394 --> 00:19:29,296
اين كنا نتحدث؟

316
00:19:29,364 --> 00:19:31,130
اوه تذكرت كنا عند النقطة
التي تلمح فيها عن

317
00:19:31,230 --> 00:19:33,066
نوعاً من الصالح السياسي

318
00:19:33,133 --> 00:19:34,768
اذا تساهلت مع ابن "كارستين "

319
00:19:34,835 --> 00:19:36,724
اوه انا آسف .. كما تعلم لدي ..

320
00:19:36,830 --> 00:19:40,306
لذي جلسة اخرى ولكن شكراً لك على وقتك.

321
00:19:40,374 --> 00:19:41,841
شكراً "جاك"

322
00:19:56,656 --> 00:19:57,590
"سارة"

323
00:19:57,657 --> 00:19:59,558
ما ذا يحدث بحق الجحيم.

324
00:19:59,626 --> 00:20:01,026
اهلاً سارة.
اهلاً

325
00:20:01,094 --> 00:20:03,027
زوجك يحب التحكّم بالناس.
نعم اعلم ذلك.

326
00:20:05,924 --> 00:20:07,031
هذا جنون!!

327
00:20:07,099 --> 00:20:08,104
اعلم.. لا يمكنني تصديق....

328
00:20:08,232 --> 00:20:09,333
ماذا كان ذلك؟
هل كان كل شئ مجرد

329
00:20:09,401 --> 00:20:11,168
نوع ملتوي من استراتيجياتك القانونية؟؟

330
00:20:11,236 --> 00:20:14,072
ما الذي تتحدثين عنه؟؟ اسمعيني...
ابتعد عني .

331
00:20:14,139 --> 00:20:16,540
اعدك بأن ليس لدي اية فكرة..
 انظر لا اعلم..لا اعلم من تكون!!

332
00:20:16,609 --> 00:20:18,131
او لمذا فعلت شئ فضيع كهذا

333
00:20:18,275 --> 00:20:19,810
كل شئ انتهى.
اتفهمني؟؟

334
00:20:19,877 --> 00:20:21,745
وكأن شئ لم يكن
لقد انتهينا..

335
00:20:39,526 --> 00:20:42,907
ميشيل نعم اسمعك
اسمع ما تقول.

336
00:20:43,779 --> 00:20:46,081
لا يهمني ما تقولة الشركة..

337
00:20:46,149 --> 00:20:47,549
لن ادير دعاية

338
00:20:47,616 --> 00:20:49,851
لفتاة بتسع سنواة ترتدي مشد خصر!!

339
00:20:49,918 --> 00:20:52,686
انها فضاعة .. وبصفتي والدة

340
00:20:52,754 --> 00:20:54,755
انا ببساطة لن اوقع على ذلك..

341
00:20:54,823 --> 00:20:56,891
خير.. ستكون..
اوه . باي

342
00:20:56,959 --> 00:20:59,126
بصفتك والدة؟

343
00:20:59,194 --> 00:21:03,164
احيانا "النبته" الميته تقريباً.. يحسب على انه طفل.
"النبته" العاجز جنسيا المقصود هو الزوج ..المترجم..

344
00:21:03,232 --> 00:21:04,332
ما الجديد؟؟

345
00:21:04,399 --> 00:21:08,134
انا ابحث عن مهمة ما.

346
00:21:08,202 --> 00:21:10,202
لا اعتقد بأننا نمتلك شئ لك

347
00:21:10,204 --> 00:21:12,538
هنالك فقط مهمة على ثلاثة ايام في شيكاغو

348
00:21:12,606 --> 00:21:14,207
مع تصوير في الحديقة الالفية

349
00:21:14,275 --> 00:21:16,042
سأقبلها..

350
00:21:16,110 --> 00:21:19,045
"سارة" انا اعرفك.

351
00:21:19,113 --> 00:21:20,847
عندما تقزين الى الفرصة

352
00:21:20,915 --> 00:21:23,115
لتصوير كلب يرتدي ستره
في الحديقة الالفية

353
00:21:23,183 --> 00:21:24,583
شيئ ما خطأ؟؟

354
00:21:24,650 --> 00:21:25,951
انا بخير.. شكراً

355
00:21:28,054 --> 00:21:31,623
لا اعلم.. انا فقط
اشعر وكأنني احتاج

356
00:21:32,959 --> 00:21:34,659
ان استند الى حياتي اكثر.

357
00:21:34,727 --> 00:21:38,062
حسناً يبدو وكأنك اكثرتي قليلا من تمارين اليوغا!!

358
00:21:39,564 --> 00:21:42,566
انني فقط اردت ان اكون افضل

359
00:21:42,666 --> 00:21:45,402
اكون افضل في شغلي

360
00:21:45,469 --> 00:21:48,138
افضل كـ أم
أفضل كـ زوجة

361
00:21:48,206 --> 00:21:50,974
عزيزتي.. من الذي لا يرغب بأن يكون افضل

362
00:21:51,042 --> 00:21:53,143
اتريدين ازمة وجودية حقيقية؟؟

363
00:21:53,211 --> 00:21:56,046
حاولي الذهاب الى حفلات زفاف
لثلاثة اصدقاء سابقين مختلفين

364
00:21:56,114 --> 00:21:58,181
في فترة زمنية لمدة ستة شهور.

365
00:21:58,249 --> 00:22:00,050
تلك هي حالة الفوضى الساخنة

366
00:22:03,053 --> 00:22:04,533
خذ فطيرة الكيش هنا وهناك
بما انها ساخنه

367
00:22:04,554 --> 00:22:06,389
ثم عد الى شرائح اللحم.. حسناً

368
00:22:06,456 --> 00:22:08,157
فقط خذ....
اعتاد "لو" ان يقول لي

369
00:22:08,257 --> 00:22:10,592
كل شئ ضروري غير مرئي.

370
00:22:10,660 --> 00:22:13,695
اوه .. هذه اقتباس من كتاب

371
00:22:13,763 --> 00:22:15,231
اعتاد ان يقرأه على الاولاد

372
00:22:15,331 --> 00:22:17,665
حقاً

373
00:22:17,733 --> 00:22:19,600
ولكنها حقيقه .. اليست كذلك؟؟

374
00:22:19,668 --> 00:22:21,803
الحب و الثقة

375
00:22:21,870 --> 00:22:23,104
والولاء

376
00:22:23,172 --> 00:22:25,573
جميعها غير مرئية

377
00:22:25,641 --> 00:22:29,177
وكذلك اكثر الاشياء اهمية في الحياة.

378
00:22:29,245 --> 00:22:30,778
لقد وضعت خمسين الف دولار اخرى

379
00:22:30,846 --> 00:22:32,513
في صندوق كلية حفيدتك

380
00:22:32,581 --> 00:22:35,082
اتمنى ان لا تفعل ذلك.

381
00:22:35,150 --> 00:22:36,991
"كوني" انت من العائلة
وهذا اقل ما يمكن فعلة

382
00:22:37,052 --> 00:22:38,819
ارجوك لا تفعل

383
00:22:38,886 --> 00:22:40,654
لا حاجة لذلك

384
00:22:40,721 --> 00:22:43,290
اوه .. احتاج دقيقة.

385
00:22:43,358 --> 00:22:44,458
انها بشأن "تي جي"

386
00:22:45,760 --> 00:22:47,261
سأعود فوراً.

387
00:22:47,329 --> 00:22:48,728
ماذا يحدث؟

388
00:22:48,796 --> 00:22:51,030
لقد استدعي للتو الى مركز الشرطة.

389
00:22:53,467 --> 00:22:54,500
سآخذ واحدة.

390
00:22:54,568 --> 00:22:56,702
ماذا تعتقد بأنك فاعل..

391
00:22:56,770 --> 00:22:59,872
انا اشارك في طقوس الموت المقدسة البولندية.

392
00:22:59,940 --> 00:23:04,277
اياك حتى وان تفكر بها.

393
00:23:04,345 --> 00:23:05,877
كوني

394
00:23:05,945 --> 00:23:08,313
هل رأيتي تلك الازهار المدهشة؟

395
00:23:08,381 --> 00:23:09,381
لقد جاؤوا هذا الصباح

396
00:23:09,482 --> 00:23:11,016
الهي.. ممن؟

397
00:23:11,084 --> 00:23:12,985
فرانك بيركنز

398
00:23:13,052 --> 00:23:15,320
شريك "لو"؟؟
هل هو هنا؟؟

399
00:23:15,388 --> 00:23:17,422
انه في هونج كونج.. في اعمال التجارة

400
00:23:17,490 --> 00:23:19,191
انه.. يرسل اسفه.

401
00:23:19,258 --> 00:23:20,792
ايمكنني؟

402
00:23:20,860 --> 00:23:22,426
اين يذهب "جاك"

403
00:23:22,494 --> 00:23:23,594
الشغل

404
00:23:23,661 --> 00:23:26,563
نعم و ما الجديد في ذلك..

405
00:23:26,631 --> 00:23:29,400
هل سيأتي "تي جي"

406
00:23:29,468 --> 00:23:33,104
لا.
لا يزال مستاءًا جداً

407
00:23:33,171 --> 00:23:35,172
لذا ستجعله يبقى في المنزل
ويلعب ألعاب الفيديو طوال اليوم.

408
00:23:35,240 --> 00:23:37,073
انا لا ادعة يفعل شئ "الين"

409
00:23:37,141 --> 00:23:39,209
هو من قرر عدم القدوم.

410
00:23:39,276 --> 00:23:41,111
كان خائفاً بأنه لا يستطيع التماسك.

411
00:23:45,916 --> 00:23:47,717
انت تتعامل معه وكأنه صغير ابي

412
00:23:47,784 --> 00:23:49,719
وهذا هو السبب في تصرفه بهذه الطريقة.

413
00:23:49,786 --> 00:23:51,621
انت دائما ما تكوني سريعة في الحكم

414
00:23:51,688 --> 00:23:54,656
ولكن بعد ذلك .. انتي لست من يجب ان يعيش معه

415
00:23:54,724 --> 00:23:55,957
لتعتني به

416
00:23:56,026 --> 00:23:58,860
لأصلاح الامور عندما يفشل كل مرة. منذ ..

417
00:23:58,928 --> 00:24:00,629
منذ ماذا؟
منذ الحادثة؟

418
00:24:00,696 --> 00:24:01,863
لا يمكنك حتى قولها

419
00:24:01,931 --> 00:24:03,132
طبعاً استطيع.

420
00:24:03,199 --> 00:24:05,167
اسمع.. انت تسميها العناية به

421
00:24:05,235 --> 00:24:07,136
وانا اسميها اعاقته الى الابد.

422
00:24:07,203 --> 00:24:10,604
انظري.. ثقي بي

423
00:24:10,672 --> 00:24:14,542
لا يمكنه ان يكون هنا
لأي عدد من الاسباب.

424
00:24:14,609 --> 00:24:17,978
فقط.. دعي الامر الى هذا الحد

425
00:24:20,015 --> 00:24:21,249
اذا كان هنالك شئ يجري معه

426
00:24:21,349 --> 00:24:23,317
استحق ان اعلم عنها.

427
00:24:29,990 --> 00:24:31,824
اهلاً "جاك"

428
00:24:31,892 --> 00:24:34,494
شكراً اراك في المباراة.

429
00:24:36,997 --> 00:24:38,965
هل انت رهن الاعتقال؟؟

430
00:24:39,033 --> 00:24:41,534
لا.. انه ليس كذلك
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

431
00:24:41,601 --> 00:24:43,902
بينما نراقب المسكن

432
00:24:43,970 --> 00:24:45,071
وصلنا الى السيد "كارستين"

433
00:24:45,138 --> 00:24:46,572
وطلبنا منه القدوم للإستجواب.

434
00:24:46,639 --> 00:24:48,774
هل هذا صحيح؟ حسنا، انه يرفض
الإجابة على أي أسئلة

435
00:24:48,841 --> 00:24:50,776
في الوقت الحالي
في الواقع انه لا يمانع

436
00:24:50,843 --> 00:24:51,944
معذرة؟

437
00:24:52,011 --> 00:24:53,345
لا بأس يا "جاك"
لا لا لا

438
00:24:53,569 --> 00:24:55,881
ليست كذلك.. انا لن اجعلك تتحدث الى هؤلاء الاشخاص.

439
00:24:55,949 --> 00:24:58,015
اود مساعدتهم في ايجاد من قتل العم "لو"

440
00:24:58,084 --> 00:24:59,817
استطيع فعلها.

441
00:24:59,885 --> 00:25:02,253
سأفعل ما افعلة دائما
واقول الحقيقة.

442
00:25:13,147 --> 00:25:14,347
حسناً عضيم..

443
00:25:14,415 --> 00:25:15,348
ممتاز

444
00:25:15,416 --> 00:25:17,682
اعلا قليلا يا "بيلي"

445
00:25:17,750 --> 00:25:19,284
ايوه.. عضيم.

446
00:25:25,516 --> 00:25:28,679
هل كانت هنالك اية مشكلة بين العم "لو" وعائلتك؟

447
00:25:29,469 --> 00:25:31,837
لقد كنت في النادي.

448
00:25:31,905 --> 00:25:34,606
هل هو طبيعي؟
هل هنالك شئ غريب عنه؟

449
00:25:34,674 --> 00:25:36,808
انه ليس منشودك.

450
00:25:36,875 --> 00:25:38,785
كان عليك ان توسع تحقيقك.

451
00:25:38,885 --> 00:25:40,942
هل كان لدى والدك اية شكوى

452
00:25:41,042 --> 00:25:42,678
مع عمك "لو"

453
00:25:44,714 --> 00:25:46,748
"لو" كان من العائلة

454
00:25:46,816 --> 00:25:49,083
ونحن جميعاً نحب بعضنا البعض.

455
00:25:58,627 --> 00:26:01,528
لمذا تود الشرطة ان تبحث فيه

456
00:26:01,596 --> 00:26:05,531
لماذا تعتقدينهم يفعلون ذلك "الين"

457
00:26:05,599 --> 00:26:07,400
انه ابني

458
00:26:07,467 --> 00:26:12,739
انهم يسعون خلفي انا.

459
00:26:12,807 --> 00:26:16,943
في الليلة التي قتل بها "لو"
ماذا كنت تفعل

460
00:26:17,011 --> 00:26:19,345
كنت في النادي
هل هذه هي الحقيقة "تي جي"؟؟

461
00:26:19,413 --> 00:26:21,113
اسأل "براندي"

462
00:26:21,181 --> 00:26:23,548
هل درّبك شخص ما؟؟
هل اخبروك بما تقول؟؟

463
00:26:23,616 --> 00:26:25,984
لا.. لقد كنت في النادي

464
00:26:26,052 --> 00:26:29,054
يمكنني ان اتحقق لأرى اذا كنت في النادي

465
00:26:29,154 --> 00:26:31,423
استطيع ان احصل على تصوير فيديو من النادي

466
00:26:31,490 --> 00:26:33,826
تقارير شواهد عيان
قائمة الزوار

467
00:26:33,893 --> 00:26:36,560
استطيع معرفة ذلك اذا كنت تكذب علي.

468
00:26:36,628 --> 00:26:38,262
اتعلم ما سيحدث اذا كنت تكذب؟

469
00:26:38,330 --> 00:26:41,065
انفك يصبح اطول.

470
00:26:46,071 --> 00:26:48,305
انها جريمة "تي جي"

471
00:26:48,373 --> 00:26:50,074
بإمكانك ان تذهب للسجن

472
00:26:51,643 --> 00:26:53,176
حسناً

473
00:26:53,245 --> 00:26:55,946
لا اريد ان اكذب عليك اذاً

474
00:26:56,013 --> 00:26:58,949
صحيح
انت لا تريد ان تكذب علينا

475
00:26:59,016 --> 00:27:00,718
لذا

476
00:27:00,785 --> 00:27:03,153
لنبدأ من جديد.. حسناً.

477
00:27:03,221 --> 00:27:04,355
حسناً.

478
00:27:10,394 --> 00:27:14,130
"كوني" هل انتي مغادرة؟

479
00:27:14,197 --> 00:27:16,633
كان ذلك جميلاً.. ولكني متعبة.

480
00:27:16,700 --> 00:27:18,834
بالطبع انت كذلك.
لقد مررت في وقت عصيب.

481
00:27:20,871 --> 00:27:23,205
بقيت صامته حول "تي جي"

482
00:27:23,274 --> 00:27:26,508
ولكنهم سيأتون الي مجدداً

483
00:27:26,576 --> 00:27:28,477
انا متأكد من انهم سيفعلون.

484
00:27:28,544 --> 00:27:31,280
وعندما يفعلون..
اودك ان تفعل شئ لأجلي.

485
00:27:31,347 --> 00:27:33,815
ربما انه يمكنك تذكر شئ جديد.

486
00:27:33,883 --> 00:27:35,651
اتودني ان اخاطر بكل ما املكه

487
00:27:35,718 --> 00:27:37,819
لحماية ابنك الذي
ربما قد قتل...

488
00:27:37,887 --> 00:27:39,321
"كوني"

489
00:27:39,389 --> 00:27:42,757
لمدة خمس وعشرين عاماً كنت ارعى "لو"

490
00:27:42,824 --> 00:27:44,825
وعائلتك ايظاً

491
00:27:44,893 --> 00:27:47,795
على الرغم من حقيقة انه كان غير كفء

492
00:27:47,862 --> 00:27:50,398
والذي ايضاً كان من الممكن انه يسرق مني.

493
00:27:50,465 --> 00:27:55,836
لذا اود ان اجعل هذا واضح تماماً.

494
00:27:55,904 --> 00:28:01,441
كل شئ تملكينه
انا من اعطاه لك

495
00:28:01,509 --> 00:28:03,074
ويمكن ان تزول منك

496
00:28:04,347 --> 00:28:06,011
بهذه البساطة

497
00:28:06,078 --> 00:28:08,314
رأيت "لو" في المكتب.

498
00:28:08,381 --> 00:28:09,981
و ثم اتصلت به
بضعة مرات على هاتفه

499
00:28:10,049 --> 00:28:11,983
ولقد كنت غاضباً

500
00:28:12,051 --> 00:28:14,052
لا لست غاضباً

501
00:28:14,120 --> 00:28:15,521
لا لا فقط اردت ان

502
00:28:15,588 --> 00:28:18,256
كما تعلم اصلح اشياء

503
00:28:18,324 --> 00:28:20,358
اذلك ما فعلت "تي جي"

504
00:28:20,426 --> 00:28:22,660
هل اصلحت الاشياء؟ هل ذهبت
لرؤية عمك "لو"

505
00:28:22,728 --> 00:28:24,829
نعم فعلت ذلك

506
00:28:24,896 --> 00:28:27,097
لقد رأيته

507
00:28:27,165 --> 00:28:30,267
حسناً .. اذا انت تعترف بأنك رأيت عمك "لو"

508
00:28:33,104 --> 00:28:34,238
نعم.

509
00:28:36,073 --> 00:28:37,974
نعم.

510
00:28:38,042 --> 00:28:43,179
رأيت.... صورة له على التلفاز!!!

511
00:28:43,247 --> 00:28:46,750
على الاخبار .. بعد ما اخبرني والدي
عما حدث!!

512
00:28:46,818 --> 00:28:49,486
بعدما عدت من النادي!!

513
00:28:49,554 --> 00:28:52,421
الذي كنت فيه
طوال الليل مع "براندي"!!!

514
00:28:57,193 --> 00:28:59,628
اذا كنت لا تصدقني يمكنك ان تسألها.

515
00:29:05,969 --> 00:29:08,737
حسنا..

516
00:29:18,481 --> 00:29:20,582
عمل جيد.
يستحق ان يعطى جائزة الأوسكار!

517
00:29:22,017 --> 00:29:24,718
لما لا تركز على المشتبه الشرعي؟

518
00:29:24,786 --> 00:29:27,153
بدلاً من استمرارك لمضايقة عائلتي

519
00:29:29,657 --> 00:29:31,558
لقد قرأت عنك

520
00:29:31,626 --> 00:29:33,627
والداك قدموا من ايرلاندا.. صح

521
00:29:33,695 --> 00:29:37,197
ماتوا عندما كنت صغير.
حادثة البناء...

522
00:29:37,265 --> 00:29:39,164
على موقع "كاريستن".. لا اقل

523
00:29:39,232 --> 00:29:40,900
ثم انظر وتعجب!!

524
00:29:40,967 --> 00:29:43,235
الولد اليتيم الصغير المهاجر...

525
00:29:43,303 --> 00:29:46,372
يتبنى من قبل عشيرة شيكاغو العضماء!

526
00:29:46,440 --> 00:29:47,874
ياله من ولد محظوظ.

527
00:29:47,941 --> 00:29:50,576
حسناً.. عائلتي تلتزم في ايجاد

528
00:29:50,644 --> 00:29:53,045
القاتل الحقيقي لـ "لو موروك"
بأي وسيلة ممكنة.

529
00:29:53,113 --> 00:29:55,480
لذا.. يمكنك الاتصال بي ايها المستشار

530
00:29:56,649 --> 00:29:58,983
أتعلم ؟

531
00:29:59,051 --> 00:30:00,318
لنتساءل

532
00:30:01,754 --> 00:30:05,323
اهذه هي الحياة التي
تصورها لك والداك؟

533
00:30:05,391 --> 00:30:08,593
ابنهم الوحيد يكبر ليكوم صبي المهمات

534
00:30:08,661 --> 00:30:10,328
لـ "تاتشر كارستن"

535
00:30:10,396 --> 00:30:12,530
تاجر متنقل لعصابة من المحتالين؟

536
00:30:14,265 --> 00:30:15,966
عندما كنت صبي "جاك"

537
00:30:16,034 --> 00:30:18,636
اهاذه هي الحياة التي حلمت بها؟

538
00:31:30,252 --> 00:31:32,019
يجب ان تغادر
لا يمكنك ان تكون هنا

539
00:31:32,087 --> 00:31:33,821
انا آسف.
اعلم بأن ذلك محرج.

540
00:31:34,408 --> 00:31:36,008
كيف لك ان وجدتني؟

541
00:31:36,076 --> 00:31:37,642
اتصلت بمكتب المجلة.

542
00:31:37,762 --> 00:31:39,648
وقالوا بأنك في مهمة هنا.

543
00:31:40,717 --> 00:31:42,551
اولم تصدمك اياً من هذا بعد؟

544
00:31:42,619 --> 00:31:45,021
لقد كنت في مكتب زوجي هذا الصباح.

545
00:31:45,089 --> 00:31:46,822
انا اعمل "جاك"

546
00:31:46,891 --> 00:31:48,557
انا احاول ان اعمل.
خمس دقائق.

547
00:31:48,625 --> 00:31:50,360
فقط لأستطيع التوضيح.

548
00:31:51,961 --> 00:31:53,495
نحن مدينون لبعضنا البعض في ذلك

549
00:31:57,300 --> 00:31:58,833
ليس هنا. حسناً؟

550
00:31:58,902 --> 00:32:00,102
حسناً

551
00:32:03,839 --> 00:32:06,574
اممم. مرحباً
استطيع مساعدتك؟

552
00:32:06,642 --> 00:32:08,075
هل أنت "درو ستافورد"

553
00:32:08,175 --> 00:32:10,011
نعم. من انتي؟

554
00:32:10,078 --> 00:32:12,479
"سيرينا سنجيلان" من مكتب التحقيقات الفدرالية.

555
00:32:12,547 --> 00:32:15,849
كنت ادير نقطة حول التحقيقات الفدرالية

556
00:32:15,918 --> 00:32:17,184
لـ"تاتشر كارستن"

557
00:32:19,421 --> 00:32:20,821
واو.. يجب علينا

558
00:32:20,889 --> 00:32:23,757
بالتأكيد معرفة بعضنا البعض اذا..

559
00:32:23,825 --> 00:32:25,591
تفضلي رجاءاً.

560
00:32:25,659 --> 00:32:26,993
اعدك بأني حتى اليوم

561
00:32:27,061 --> 00:32:28,761
لم اعرف مطلقاً من يكون زوجك

562
00:32:28,829 --> 00:32:30,797
او ان كنت لأخوض اي مسألة قانونية معه

563
00:32:30,864 --> 00:32:32,999
مسألة قانونية؟
انها محاكمة جريمة قتل

564
00:32:33,067 --> 00:32:34,434
ليس لها اي علاقة بنا

565
00:32:34,501 --> 00:32:36,336
بل لها علاقة بكل شئ.

566
00:32:36,404 --> 00:32:38,138
من هو الذي انت ضده

567
00:32:38,205 --> 00:32:39,839
من تخيلتك ان تكون

568
00:32:39,907 --> 00:32:42,874
ما حدث كان خطأ.
وانا لن اسامح نفسي ابداً.

569
00:32:42,943 --> 00:32:46,545
لكوني ضعت في مجرد
خيالات مراهقة غبية

570
00:32:46,612 --> 00:32:48,847
انها ليست كذلك
انها ليست مجرد....

571
00:32:48,915 --> 00:32:51,350
لماذا يجب علي ان اصدق اي شئ تقوله؟

572
00:32:51,418 --> 00:32:54,153
بأنك تصلح اشياء.
حالات المناورة هذه.

573
00:32:54,220 --> 00:32:55,754
تلاعبك بالناس.

574
00:32:55,822 --> 00:32:57,688
إنك كاذب محترف

575
00:32:57,756 --> 00:33:00,458
على ما يبدو .. انك جيدا جدا.
نعم انا كذلك.

576
00:33:04,163 --> 00:33:06,797
الا عندما اكون معك.

577
00:33:12,770 --> 00:33:13,903
انا سأفتح..

578
00:33:19,479 --> 00:33:20,677
اي خدمة؟

579
00:33:20,744 --> 00:33:21,744
مرحبا

580
00:33:21,912 --> 00:33:23,180
انا"درو ستافورد" من كلية "اي اس اي"

581
00:33:23,247 --> 00:33:25,082
كنت آمل ان اتكلم مع
السيدة "ماروزيك"

582
00:33:27,218 --> 00:33:28,650
لقد كان يوماً طويلاً.

583
00:33:28,718 --> 00:33:30,552
وعمتي مرهقة.

584
00:33:30,620 --> 00:33:33,990
وهي بالطبع قالت للشرطة كل شئ تعرفة

585
00:33:34,057 --> 00:33:35,324
انا لست من الشرطة سيدتي.

586
00:33:35,392 --> 00:33:36,792
تعلم بأنهم قبضوا على اخي في المركز

587
00:33:36,860 --> 00:33:38,627
لأكثر من ثلاث ساعات
ولكنهم لم يحصلوا على شئ على الاطلاق.

588
00:33:38,695 --> 00:33:40,313
اظن بأن هذه العائلة تمر بما يكفي.

589
00:33:40,433 --> 00:33:42,398
عزيزتي...
والشئ الاخير الذي نحتاجة

590
00:33:42,466 --> 00:33:43,765
انه ان تأتي هنا في هذا الوقت

591
00:33:43,833 --> 00:33:45,900
وتسحب عمتي عبر هذا من جديد

592
00:33:45,968 --> 00:33:48,336
هل يمكنك ان تعذرينا . من فضلك؟

593
00:33:48,404 --> 00:33:50,571
لا بأس

594
00:33:50,639 --> 00:33:51,672
حسنا

595
00:33:51,740 --> 00:33:53,674
سأتصل بك لاحقاً

596
00:33:53,742 --> 00:33:54,876
حسناً

597
00:33:59,281 --> 00:34:02,582
اخي لم يؤذي اي احد

598
00:34:02,650 --> 00:34:04,518
انه غير قادر على ذلك.

599
00:34:09,957 --> 00:34:11,425
انها واقية.

600
00:34:11,493 --> 00:34:14,094
اتفهم ذلك.
انكم عائلة.

601
00:34:14,162 --> 00:34:16,129
تفعلون اي شئ لبعضكم البعض. صح؟

602
00:34:16,196 --> 00:34:19,232
الديك شئ ترغبه مني؟

603
00:34:19,299 --> 00:34:21,067
"تاتشر كارستن" يعتقد ان زوجك

604
00:34:21,135 --> 00:34:23,403
كان يسرق منه.
لم يكن كذلك.

605
00:34:23,470 --> 00:34:26,305
"لو موروزك" كان
من اكثر الرجال شرفاً

606
00:34:26,373 --> 00:34:27,773
عرفته في اي وقت مضى.

607
00:34:27,841 --> 00:34:30,476
ومع ذلك بعد سبع وعشرين سنة من الشرف

608
00:34:30,544 --> 00:34:32,610
والكدح و الاتزام

609
00:34:32,678 --> 00:34:34,279
"كارستن" لم تكن لديه مشكلة في تصديق

610
00:34:34,347 --> 00:34:35,580
ان زوجك "لو"

611
00:34:35,648 --> 00:34:37,782
اختلس مليون دولار من الشركة.

612
00:34:37,850 --> 00:34:39,384
ذلك السبب في فعل "لو" للشئ الصحيح

613
00:34:39,452 --> 00:34:41,420
وذهب الى الفدراليين.
ولهذا السبب "كارستن"

614
00:34:41,487 --> 00:34:43,121
ارسل "تي جي" للإهتمام بالموضوع

615
00:34:43,189 --> 00:34:45,424
لا "تي جي" لم يكن ابداً لـ....

616
00:34:45,563 --> 00:34:47,092
اصبح "تي جي" مستثاراً

617
00:34:47,160 --> 00:34:49,793
تحت القبضة الحديدية من الطاغية

618
00:34:49,861 --> 00:34:52,496
لم يكن لديه خيار

619
00:34:55,133 --> 00:34:57,734
السيدة "موزيك"
انا اعلم من اين اتيتي

620
00:34:57,802 --> 00:34:58,936
الرمز الذي انت ملتزمة به

621
00:34:59,003 --> 00:35:00,571
لن اطلب منك ابداً ان تخوني ذلك الرمز

622
00:35:00,638 --> 00:35:04,574
ولكنك بحاجة ان تسألي نفسك هذا السؤال

623
00:35:04,641 --> 00:35:07,810
من.. إن لم يكن انتي

624
00:35:07,878 --> 00:35:12,115
سوف يكون مخلصاً لزوجك؟؟

625
00:35:12,183 --> 00:35:13,816
افعلي ذلك لأجله.

626
00:35:13,884 --> 00:35:16,919
اخبريني الحقيقة
عن تلك الليلة.

627
00:35:22,292 --> 00:35:25,327
آتي الى هنا متى ما اصبحت الحياة مجنونة قليلاً

628
00:35:25,395 --> 00:35:28,797
اجلس على المقاعد
وانظر الى النهر

629
00:35:32,368 --> 00:35:34,436
تبحث عن كنز مدفون

630
00:35:36,771 --> 00:35:39,740
يجب علي حقاً ان اعود

631
00:35:39,808 --> 00:35:44,744
انظري.. اعلم انك تحاولين
ان تخرجيني من رأسك

632
00:35:44,812 --> 00:35:47,114
ذلك ما
كنت افعله كذلك

633
00:35:48,916 --> 00:35:49,949
ولكن لا استطيع

634
00:35:52,086 --> 00:35:55,888
نعم.. انها فوضى ومعقدة ومحفوفة بالمخاطر.

635
00:35:55,956 --> 00:35:59,459
ولكن.. لا نستطيع التظاهر بأنها لم تحدث

636
00:35:59,527 --> 00:36:02,261
او انها لا تغير كل شئ

637
00:36:05,532 --> 00:36:08,100
هنالك اشياء
استطيع ان اقولها الان

638
00:36:08,168 --> 00:36:11,370
اشياء اتمنى انه يمكنني قولها

639
00:36:11,438 --> 00:36:15,241
ولكن الحديث لن يساعد

640
00:36:15,308 --> 00:36:18,610
فقط يجعل الامور اكثر ارباكاً

641
00:36:18,677 --> 00:36:20,445
انا لست مرتبكاً

642
00:36:20,513 --> 00:36:22,380
كيف لك ان تقول ذلك

643
00:36:22,448 --> 00:36:24,915
انك لا تصنع اي عقلانية

644
00:36:24,983 --> 00:36:27,619
بل انا عقلاني

645
00:36:27,686 --> 00:36:29,154
هذا..

646
00:36:29,221 --> 00:36:31,088
هذا واقعي.

647
00:36:43,768 --> 00:36:45,602
اعداداتي المقبلة جاهزة

648
00:36:45,670 --> 00:36:47,971
حسنا.. عودي بعد ذلك.
سوف انتظر.

649
00:36:53,009 --> 00:36:54,177
لا استطيع

650
00:36:54,244 --> 00:36:56,579
انظري..

651
00:36:58,893 --> 00:37:01,116
قابليني فقط مرة واحدة اخرى

652
00:37:03,520 --> 00:37:05,019
سوف نكتشف ما يكون هذا..

653
00:37:09,525 --> 00:37:10,925
اذا لم تأتي

654
00:37:10,993 --> 00:37:13,662
لن ازعجك ابداً مرة اخرى.. اقسم لك.

655
00:37:17,132 --> 00:37:19,701
الليلة في الثامنة تماماً.. هنا

656
00:37:34,569 --> 00:37:35,636
تبدوا وكأنها

657
00:37:35,703 --> 00:37:36,870
تلك الرحلة الى "دون اكري" كانت مثمرة

658
00:37:39,509 --> 00:37:41,910
رأيت البراهين

659
00:37:41,977 --> 00:37:43,678
صورة السوشي تبدوا رائعة

660
00:37:43,746 --> 00:37:45,136
اوه.. شكراً.

661
00:37:49,452 --> 00:37:52,286
التقيت بالصدفة مع شخص ما هناك

662
00:37:52,354 --> 00:37:53,954
شخص قابلته مؤخراً

663
00:37:54,022 --> 00:37:56,123
يالها من صدفة.

664
00:37:56,191 --> 00:37:57,791
اهي كذلك؟

665
00:37:57,859 --> 00:38:00,494
ماهي الصدفة بالضبط؟؟

666
00:38:00,562 --> 00:38:03,270
حسناً.. هل نحن سنحتاج الى "بونغ"؟
"بونغ" جهاز ترشيح يستخدم لتدخين الحشيش والتبغ..المترجم..

667
00:38:03,370 --> 00:38:05,603
اعني .. لو اني قبل عامين

668
00:38:05,670 --> 00:38:07,704
لم اذهب
الى معرض "روشاك"

669
00:38:07,772 --> 00:38:10,107
في ذلك اليوم المحدد
وفي ذلك الوقت المحدد

670
00:38:10,174 --> 00:38:11,441
لو كنت..

671
00:38:11,509 --> 00:38:14,677
ذهبت للغداء اولاً
او ان المعرض أفلس.

672
00:38:14,745 --> 00:38:15,845
ذلك الحين لن اكون ابداً قد قابلتك

673
00:38:15,914 --> 00:38:17,915
ولم احصل ابدا على هذا العمل

674
00:38:17,982 --> 00:38:21,118
ولم لأكون جالسة هنا الآن..

675
00:38:21,185 --> 00:38:24,520
اذا لقاء عشوائي
كان له هذا التأثير الضخم.

676
00:38:24,587 --> 00:38:25,654
على حياتي.

677
00:38:25,722 --> 00:38:28,357
هل كانت مجرد صدفة؟؟

678
00:38:32,796 --> 00:38:35,932
انها ترعبني

679
00:38:35,999 --> 00:38:37,499
كيف لك ان تعلمي انك تعيشين الحياة

680
00:38:37,567 --> 00:38:40,302
التي من المفترض ان تكون او..

681
00:38:40,369 --> 00:38:43,471
او الحياة التي
حدثت لك للتو؟

682
00:38:45,568 --> 00:38:47,775
تعتقدين لو انك
تأخرتي لمجرد ساعة عن المتحف

683
00:38:47,843 --> 00:38:49,945
واننا لم نلتقي ابداً

684
00:38:50,012 --> 00:38:52,213
لكان قد انتهى بك المطاف
كـسائقة شاحنة

685
00:38:52,281 --> 00:38:55,249
بدلا من كونك مصورة؟؟

686
00:38:55,317 --> 00:38:57,151
لا اعتقد بأننا ضحايا للقدر.

687
00:38:57,218 --> 00:38:58,819
نحن من نشكل حياتنا الخاصة.

688
00:39:00,721 --> 00:39:02,389
اذا المسار الذي نحن عليه

689
00:39:02,457 --> 00:39:04,791
هو المسار الذي اردنا ان نكون فيه

690
00:39:04,859 --> 00:39:06,660
المسار الذي قصدنا ان نكون فيه.

691
00:39:06,727 --> 00:39:08,095
نعم.

692
00:39:08,163 --> 00:39:10,864
الا عندما يطاردك دب

693
00:39:10,932 --> 00:39:13,199
ذلك الحين تخرجين من هذا المسار بحق الجحيم!!

694
00:39:22,142 --> 00:39:23,643
اكتفيت من الاكل؟

695
00:39:23,711 --> 00:39:26,212
تلك اللحمة البقرية كانت وكأنها

696
00:39:26,280 --> 00:39:28,391
قد خرجت من كارتون "فلينستون"

697
00:39:29,858 --> 00:39:32,493
انني فخور بك جدا يا بنيّ

698
00:39:32,561 --> 00:39:36,263
ربما انني لم اوليك المسؤوليه بما فيه الكفاية.

699
00:39:36,331 --> 00:39:38,633
سوف اصلح ذلك

700
00:39:38,700 --> 00:39:41,502
انت لأحببت ذلك.. اليس كذلك؟؟

701
00:39:41,570 --> 00:39:43,303
نعم..

702
00:39:43,370 --> 00:39:44,571
حسناً.

703
00:40:20,073 --> 00:40:22,907
[ Wheels clacking ]

704
00:40:35,420 --> 00:40:39,190
"تي جي"؟ "تي جي كارستن"
انت رهن الاعتقال.

705
00:40:39,257 --> 00:40:41,862
"تي جي" لا تهرب.

706
00:41:11,900 --> 00:41:13,555


707
00:41:31,640 --> 00:41:33,707
احتاج للدعم عند "هابرد اند ولسون"

708
00:41:33,807 --> 00:41:36,543
مشتبه تم القبض عليه.

709
00:42:22,173 --> 00:42:36,068
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">منصور العيسى</font>

