﻿1
00:00:05,372 --> 00:00:08,705
فاز) تذكر ، الصدرية ترغب في أن تُنزع)

2
00:00:08,775 --> 00:00:11,437
لا يمكن إجبارها
يجب أن تتم ملاطفتها

3
00:00:11,511 --> 00:00:13,570
و... إنطلق

4
00:00:17,817 --> 00:00:21,275
وقد نزعتها

5
00:00:21,354 --> 00:00:24,619
ثمانية ثواني ، هذا رقم قياسي
جديد لتلميذ مبادلة أجنبي

6
00:00:24,691 --> 00:00:27,182
وأعتقد انها أحبته -
حسنا -

7
00:00:27,260 --> 00:00:31,822
كان هذا جيد ، لكن تذكر الفتاة الحقيقية
سيكون لها رأس ونأمل أيضا ذراعان

8
00:00:33,299 --> 00:00:36,632
يا رفاق لدي مفاجئة لنفسي

9
00:00:37,704 --> 00:00:41,470
(آنات)

10
00:00:41,541 --> 00:00:44,840
أجل ، (آنات) قطعت كل الطريق
من كاليفورنيا لتزورني

11
00:00:44,911 --> 00:00:46,845
لأننا واقعان في الحب

12
00:00:46,913 --> 00:00:51,111
أجل ، بما أن (هايد) سرق 
خليلتي القديمة ، هاذا هو

13
00:00:52,786 --> 00:00:55,584
(وبعدها تذكرت (آنات
فاتصلت بها

14
00:00:55,655 --> 00:00:58,283
وأمر تبعه أمر آخر
مرحبا

15
00:01:01,561 --> 00:01:05,520
آنات) حينما تملين من هذا الفتى)

16
00:01:05,598 --> 00:01:07,930
أستطيع نزع صدرية في ثمانية ثواني

17
00:01:10,603 --> 00:01:13,663
وربما في أقل إن قاومتني

18
00:01:13,740 --> 00:01:17,005
حسنا ، تراجع (فاز) ، ما بيني و (آنات) حقيقي

19
00:01:17,077 --> 00:01:19,170
و هو أمر رائع لأني أخبرته

20
00:01:19,245 --> 00:01:21,839
 بأني كنت سابقا بصدر مسطح
وأنف مختلف

21
00:01:21,915 --> 00:01:26,511
أجل ، ورأيت أنها تبدو جيدة
الآن لذا لا يهم الأمر

22
00:01:26,586 --> 00:01:28,986
(على كل حال ، أنات ستقيمين مع (دونا

23
00:01:29,055 --> 00:01:32,855
ماذا ؟

24
00:01:32,926 --> 00:01:37,693
لا، لا سيكون الأمر ممتعا ، كمن يملك
 دمية باربي عملاقة للعب بها

25
00:01:40,300 --> 00:01:43,531
أجل ، أعني بالله عليك (دونا) كنتم
يا رفاق أصدقاء رائعين في كاليفورنيا

26
00:01:43,603 --> 00:01:45,969
أصدقاء ؟ جل ما قلته لها كان

27
00:01:46,039 --> 00:01:49,008
أجل أولائك ربما يؤلمون
حينما تحرقهم الشمس

28
00:01:49,075 --> 00:01:51,339
أحتاج مكانا أخبئها فيه

29
00:01:51,411 --> 00:01:54,107
أجل لدي صندوق في غرفتي

30
00:01:54,180 --> 00:01:58,241
من فضلك (دونا) ، توجب علي آنفا
 (أخذ حمام في منزل (مايكل

31
00:01:58,318 --> 00:02:00,411
و واحد من إخوته أخذ صورة لي

32
00:02:03,890 --> 00:02:07,553
كيلسو) إعتقدت أن كل إخوتك)
كانو خارج المنزل

33
00:02:14,167 --> 00:02:16,965
لا بد أنه كان سارقا

34
00:02:16,990 --> 00:02:19,190
<font color="#00ff00">عرض السبعينات ذلك</font>
<font color="#ff0000">الموســ5ــم الحلقــ13ــة</font>
<font color="#ff0080">بعنوان : سيأتي دورك</font>

35
00:02:20,087 --> 00:02:22,078
♪ نتجول خارجا ♪

36
00:02:23,913 --> 00:02:26,048
♪ في ضواحي الشارع ♪

37
00:02:27,549 --> 00:02:30,349
♪ الشيء القديم نفسه ♪

38
00:02:30,949 --> 00:02:33,849
♪ الذي فعلناه الأسبوع الماضي ♪

39
00:02:34,549 --> 00:02:38,049
♪ لا شيء لـــــفعله ♪

40
00:02:38,749 --> 00:02:41,749
♪ سوى الحديث معك ♪

41
00:02:41,979 --> 00:02:45,079
♪ كلنا بخير ، كلنا بخير ♪

42
00:02:45,913 --> 00:02:48,848
♪ مرحبا ويسكونسن ♪

43
00:02:54,774 --> 00:02:59,643
تلك هي الحثالة التي تسكع
معها مايكل في كاليفورنيا

44
00:02:59,712 --> 00:03:02,112
يال جرأته في إحضارها إلى المطعم

45
00:03:02,182 --> 00:03:04,844
أقصد ، الناس تأكل هنا

46
00:03:04,918 --> 00:03:08,854
هلا توقفت عن الحديث عن كم أنت غيورة
من فتاة كيسلو الجديدة

47
00:03:08,922 --> 00:03:11,652
لست غيورة

48
00:03:11,724 --> 00:03:16,252
لكني أريد أن أشير أن اللافتة في
"الخارج تقول "ممنوع الكلاب

49
00:03:18,898 --> 00:03:23,028
دونا) أيمكننا الذهاب لمنزلك ؟)
يجب أن ألبس ملابس الظهيرة

50
00:03:23,102 --> 00:03:26,037
لباس وأحذية رعاة بقر

51
00:03:27,106 --> 00:03:29,666
ممتاز

52
00:03:29,742 --> 00:03:32,905
ألديك ملابس الظهيرة ؟

53
00:03:32,979 --> 00:03:35,038
طبعا لديها

54
00:03:35,114 --> 00:03:37,674
يمكنك أ،ت أيضا الإستفادة من ملابس جديدة
دونا) الكبيرة)

55
00:03:39,919 --> 00:03:41,910
إريك) ، هل تمانع ؟) -
سأقوم بذلك -

56
00:03:44,190 --> 00:03:48,490
(دونا) -
لما لا أنتظركم يا جماعة بالسيارة -

57
00:03:48,561 --> 00:03:52,429
هيا (مايكل) في وقت إنتظارنا
سأتركك تشم شعري

58
00:03:54,934 --> 00:03:58,597
لتوي اشتريت هذه البطاطا المقلية

59
00:03:58,671 --> 00:04:02,402
حسنا ، سأذهب لأتغزل
مع عامل محطة الوقود

60
00:04:02,475 --> 00:04:05,444
حسنا ، كم كان هذا مثيرا ؟

61
00:04:10,883 --> 00:04:12,908
أتعلمون حينما يراودكم حلم قذر

62
00:04:12,986 --> 00:04:15,955
آنات) هي الفتاة التي دائما)
 في حلمي القذر

63
00:04:17,323 --> 00:04:20,656
يجب أن تخجل مما فعلته لي

64
00:04:23,529 --> 00:04:25,520
لا أدري لم أمانع وجودها في كاليفورنيا

65
00:04:25,598 --> 00:04:29,295
لكن الآن بما أنها ألقطت خطاطيفها
 على (كيلسو) هناك شيء مختلف

66
00:04:29,369 --> 00:04:32,497
أجل ، شيء شيطاني

67
00:04:32,572 --> 00:04:34,563
فقط لا أدري ما هو

68
00:04:34,641 --> 00:04:37,132
مايكل) أنا أنتظر)

69
00:04:37,210 --> 00:04:40,577
كنت سأحضر لك ، كرة ممتازة تبا

70
00:04:40,647 --> 00:04:43,775
قلت لك أني لا أحب 
الجوائز التي تنط

71
00:04:45,785 --> 00:04:49,380
هل سمعت هذا ؟
نبرة الصراخ ، لحن التسلط

72
00:04:49,455 --> 00:04:53,289
البغض العشوائي لكل 
الأشياء التي تنط

73
00:04:53,359 --> 00:04:56,726
(يا إلهي إنها (جاكي

74
00:04:57,797 --> 00:05:01,062
جاكي) جديدة)  -
جاكي) شقراء) -

75
00:05:01,134 --> 00:05:03,125
(بلاكـــي)

76
00:05:05,138 --> 00:05:07,698
لقد هلكنا

77
00:05:07,774 --> 00:05:09,867
لا يمكنني قضاء الليلة وحدي مع هذه

78
00:05:09,942 --> 00:05:11,967
جاكي) يجب أن تنامي في منزلي)

79
00:05:12,045 --> 00:05:14,309
(فكرة جيدة ، ضعي كلا (الجاكيتين
في نفس الغرفة

80
00:05:14,380 --> 00:05:16,473
رشي بعض أحمر الشفاه في المنتصف

81
00:05:16,549 --> 00:05:18,642
وشاهديهما يمزقان بعضهما لأشلاء

82
00:05:19,719 --> 00:05:21,846
لا ، لا ، لا أريد المبيت عندك

83
00:05:21,921 --> 00:05:24,185
لا أحبها -
بالله عليك -

84
00:05:24,257 --> 00:05:28,159
سنقوم بأمور نسائية كحفلة البيجاما
مع تنكرات

85
00:05:28,227 --> 00:05:30,889
دونا) ، لست مهمة في) 
النشاطات النسائية الغبية

86
00:05:30,963 --> 00:05:34,831
لست سطحية التفكير بعد الآن

87
00:05:37,437 --> 00:05:40,065
لا تفعلي هذا و أنا آكل

88
00:05:40,139 --> 00:05:43,040
جاكي) هيا سيكون أمامك الليل كله)
كي تزعزعي ثقتها بنفسها

89
00:05:43,109 --> 00:05:46,135
يمكن أن نتهامس عنها وحين
 تسأل عما كنا نتحدث

90
00:05:46,212 --> 00:05:48,840
نضحك ونقول لا شيء

91
00:05:48,915 --> 00:05:52,146
مهلا ، لقد فعلت هذا الأمر لك

92
00:05:53,286 --> 00:05:55,345
من هنا تعلمت الأمر

93
00:05:55,421 --> 00:05:58,515
حسنا ، إليكم الأمر الذي أظن
أنه سيعلمها درسا جيدا

94
00:05:58,591 --> 00:06:01,719
نُلبِسها ملابس فتاة سويسرية جبلية
ونأتي نحن يا رفاق

95
00:06:01,794 --> 00:06:06,288
نحضر بعض مشروبات الكوكتال
نثمل قليلا ، ونرى ما سيحصل

96
00:06:08,434 --> 00:06:13,303
ماذا ؟ هذا ليس عقابا جيدا

97
00:06:13,373 --> 00:06:15,364
يجب أن نصفعها على المؤخرة أيضا

98
00:06:18,978 --> 00:06:21,378
لا أرى أيَّ أطفال -
إنهم في المطعم -

99
00:06:21,447 --> 00:06:25,975
لدينا المنزل لأنفسنا

100
00:06:27,387 --> 00:06:30,049
رائع

101
00:06:36,796 --> 00:06:39,321
لا تفتحه ، سأقوم بتدليك قدميك

102
00:06:39,399 --> 00:06:44,837
يمكن أن يكون (فرانكلين مينت) ، لقد
"طلبت تلك الأطباق "ذهبت مع الرياح

103
00:06:48,040 --> 00:06:50,634
أمي ، أبي

104
00:06:50,710 --> 00:06:52,974
أخبرتك أن لا تفتحيه

105
00:06:54,580 --> 00:06:58,072
ماذا تفعلان هنا ؟ -
فكرنا فقط بزيارتكم  -

106
00:06:58,151 --> 00:07:01,245
(قطعت كل الطريق من (فينيكس
فقط لتزورانا

107
00:07:02,688 --> 00:07:07,250
إذن فقد تهتما وتحتاجان
إرشادات للعودة للمنزل

108
00:07:07,326 --> 00:07:11,353
لا مشكلة ، إتجها
 جنوبا حتى تريا الصبار

109
00:07:11,431 --> 00:07:14,798
(إن صدمتما رجلا يرتدي قبعة (صمبريرو
فقد ذهبتما بعيدا

110
00:07:18,571 --> 00:07:21,836
حسنا ، حسنا

111
00:07:21,908 --> 00:07:26,402
لما أنتما حقا هنا ؟ -
لقد ضاعت ثروتنا -

112
00:07:26,479 --> 00:07:31,542
أخبرهم ماذا حدث -
إشتريت مزرعة نعامات -

113
00:07:31,617 --> 00:07:33,608
أخبرهم ماذا حدث أيضا

114
00:07:33,686 --> 00:07:37,053
كانت بجانب مزرعة كايوت
<font color="#ff0080">كايوت : ذئب أمريكي صغير</font>

115
00:07:39,358 --> 00:07:42,725
قصة رائعة ، أراكما في الكريسمس

116
00:07:42,795 --> 00:07:45,855
خسر كل أموالنا

117
00:07:45,932 --> 00:07:48,799
(توجب علينا بيع المنزل في (فينيكس
وهذا سبب قدومنا إلى هنا

118
00:07:50,670 --> 00:07:54,037
(مزرعة نعامات ، (برت

119
00:07:54,106 --> 00:07:58,304
من يريد بحق الجحيم أن يأكل نعاما ؟

120
00:07:58,377 --> 00:08:01,278
ذئاب الكايوت كما يبدو

121
00:08:04,116 --> 00:08:06,641
أتريان مع من أعيش ؟

122
00:08:06,719 --> 00:08:12,487
أنا متأكد أن أبي كان يفعل
ما أعتقد أنه الصواب

123
00:08:12,558 --> 00:08:16,153
يمكنك إبداء بعض التعاطف له -
هو ؟ -

124
00:08:16,229 --> 00:08:18,220
ماذا عني ؟

125
00:08:18,297 --> 00:08:22,393
الأمر صعب دائما بالنسبة للمرأة الجميلة

126
00:08:22,468 --> 00:08:24,595
(لم تفهمي هذا أبدا (كيتي

127
00:08:31,711 --> 00:08:33,645
جاكي) تتصرف بغرابة يا صاح)

128
00:08:33,713 --> 00:08:35,704
أعتقد أنها لا ترغب أن
يحظى كيلسو بفتاة جديدة

129
00:08:35,781 --> 00:08:39,512
لا ، (جاكي) تتصرف بغرابة
 (لأنها تكره (آنات

130
00:08:39,585 --> 00:08:42,611
لأن (جاكي) و (آنات) نفس الشخص

131
00:08:42,688 --> 00:08:47,648
وهذا مخيف لأنه فقط يمكن أن يكون شيطانا واحد
 ... هتلرا واحدا

132
00:08:51,397 --> 00:08:53,957
دراث فالدر) واحد)

133
00:08:54,033 --> 00:08:57,196
ليس هذا هو الأمر ، هناك أمر يجري
وأنا لا أحبه

134
00:08:57,270 --> 00:09:01,502
تعتقد أنه مازال لديها أحاسيس نحو (كيلسو) ؟

135
00:09:01,574 --> 00:09:03,804
لا أدري ، لكن الأمر سيء صاح

136
00:09:03,876 --> 00:09:07,368
يراودني نفس الشعور ، مباشرة قبل
قبل أن أسرق شيء

137
00:09:08,381 --> 00:09:10,906
إنها قصة قديمة

138
00:09:10,983 --> 00:09:13,508
فتى يتيم يعشق فتاة غنينة

139
00:09:13,586 --> 00:09:16,578
أحمق يظهر مع عاهرة

140
00:09:16,656 --> 00:09:18,954
الفتاة الغنية تعود إلى الأحمق

141
00:09:19,025 --> 00:09:23,052
و (فاز) يواسي العاهرة جنسيا

142
00:09:23,129 --> 00:09:27,964
والفتى اليتيم ينتهي به المطاف وحيدا
يصيبه العمى ببطء نتيجة إهماله لنفسه

143
00:09:30,369 --> 00:09:32,303
أبالغت ؟

144
00:09:32,371 --> 00:09:35,340
لدي شعور بأني بالغت

145
00:09:35,408 --> 00:09:39,208
ماذا تفعلون هيا رفاق بجلوسكم هنا في حين
أن الفتيات يقمن حفلة بيجامات

146
00:09:39,278 --> 00:09:41,610
في المنزل المجاور ؟

147
00:09:41,681 --> 00:09:45,082
يمككني تخيل ما يجري هناك

148
00:09:45,151 --> 00:09:47,881
لا ، لا (فاز)  دع لي هذا  التخيل

149
00:09:52,725 --> 00:09:55,421
أجل ، لنقم بشجار وسادات

150
00:09:55,494 --> 00:09:59,897
بالرغم من أنه صعب الشجار
و أنا مثقلة بكل هذه الملابس

151
00:09:59,966 --> 00:10:02,161
جاكي) إنزعي ردائي)

152
00:10:03,736 --> 00:10:06,671
ليس بعد أريد التمرين على التقبيل

153
00:10:06,739 --> 00:10:11,506
التقبيل فقط أم يمكننا
تحسس أجسام بعضنا أيضا ؟

154
00:10:11,577 --> 00:10:15,274
آنات) لا يمكنك الحصول) 
على أمر من دون الآخر

155
00:10:15,348 --> 00:10:17,578
أجل

156
00:10:22,154 --> 00:10:24,145
أجل

157
00:10:26,659 --> 00:10:31,790
تعلمون ، تذكرت أنه يمكنكم مشاهدة
غرفة (دونا) مباشرة من ممر منزلنا

158
00:10:31,864 --> 00:10:34,230
أنت لا تقترح ... ؟

159
00:10:51,183 --> 00:10:53,743
سأذهب لأحضار بعض الأشياء الفريدة

160
00:10:53,819 --> 00:10:57,523
إنها رخيسة لغاية ، كان يمكن أن تكون
الجائزة في الأشياء الفريدة

161
00:11:01,760 --> 00:11:04,490
أنت غيورة

162
00:11:04,563 --> 00:11:07,828
لست غيورة

163
00:11:07,900 --> 00:11:11,996
أريد أن أضرب العاهرة القابلة للنفخ
وأرها تطير في أرجاء الغرفة

164
00:11:16,775 --> 00:11:19,335
(إليك الأمر (جاكي

165
00:11:19,411 --> 00:11:23,074
كيلسو) يجب نوع الفتيات المتسلطات)
 التافهات الأميرات السطحيات

166
00:11:23,148 --> 00:11:26,379
ولأني غير متاحة بعد الآن
أحضر واحدة من الغرب

167
00:11:27,686 --> 00:11:29,950
لم يتوجب عليه تبديلي

168
00:11:30,022 --> 00:11:32,252
من المفرض أن يجلس 
بالأرجاء تواقا إلي

169
00:11:32,324 --> 00:11:35,589
لا يمكنك الحصول على كعكتك وأكلها أيضا

170
00:11:35,661 --> 00:11:39,290
رباه الأمر متعلق بالطعام دائما معك
أنت لا تستمعين إلي حتى

171
00:11:43,635 --> 00:11:46,627
قاعدة جديدة لحفلات النوم

172
00:11:46,705 --> 00:11:49,697
آنات) ترتدي ثوبا)

173
00:11:54,613 --> 00:11:57,741
لا ، (آنات) ، ليس الثوب

174
00:11:57,816 --> 00:12:00,910
"بسرعة ليصرخ أحد "شجار وسادات
بصوت فتاة

175
00:12:00,986 --> 00:12:04,012
فورمن) هذه إشارتك) -
إلى ما تنظرون يا أولاد ؟ -

176
00:12:06,191 --> 00:12:10,150
نحن فقط نختبر الأقفاص  -
من أجل الجمعية الخيرية -

177
00:12:10,229 --> 00:12:14,325
لكن بما أننا أنهينا الآن
لنعد للداخل يا جماعة

178
00:12:14,399 --> 00:12:17,425
هل أنت قادم ؟ -
لا ، أخبرت جدتك -

179
00:12:17,503 --> 00:12:19,494
أنني ذاهب للخارج من أجل سيجارة

180
00:12:19,571 --> 00:12:22,472
جدي أتدخن ؟ -
لا -

181
00:12:30,883 --> 00:12:33,818
أسمعتم يا رفاق عن المرأة

182
00:12:33,886 --> 00:12:36,480
التي من المحتمل أن تصبح
الرئيسة العليا في المحكمة ؟

183
00:12:36,555 --> 00:12:38,750
لا

184
00:12:38,824 --> 00:12:44,091
سمعت أن رعاة بقر دالاس سيوظفون
أول رئيسة مشجعات صهباء لهم

185
00:12:47,866 --> 00:12:49,993
هذا بالضبط ما قلته

186
00:12:53,372 --> 00:12:55,840
صهباء في الغرفة

187
00:12:59,311 --> 00:13:03,475
عما تتحدثون يا رفاق -
لا شيء -

188
00:13:08,053 --> 00:13:11,545
(برت) ، عزيزي (برت)

189
00:13:11,623 --> 00:13:14,091
(برت)

190
00:13:14,159 --> 00:13:16,627
إريك) هلا ذهب من فضلك للبحث عن جدك)

191
00:13:16,695 --> 00:13:18,925
قبل أن ينفجر رأسي

192
00:13:18,997 --> 00:13:21,727
إنكم جميعا شبان لطفاء

193
00:13:21,800 --> 00:13:24,030
عندي ربع دولار لكل واحد منكم

194
00:13:25,470 --> 00:13:27,870
B شكرا جدتي

195
00:13:27,940 --> 00:13:30,101
ليتصل أحدكم بالإسعاف -
ما الخطب ؟ -

196
00:13:30,175 --> 00:13:32,166
جدي على الأرض ، إنه لا يتحرك

197
00:13:41,119 --> 00:13:44,885
لديهم مثلجات في المقهى

198
00:13:44,957 --> 00:13:48,324
مثلجات (كيلسو) ؟ جدي في حالة خطيرة

199
00:13:48,393 --> 00:13:50,725
أجل ، لكني أخبرتهم أنه جدي

200
00:13:50,796 --> 00:13:53,264
لذا حصلت على المثلجات مجانا

201
00:13:58,270 --> 00:14:00,761
ضعها جانبا -
حسنا -

202
00:14:00,839 --> 00:14:03,637
لكن حين يجهز (البريتو) الخاص بي سآكله
<font color="#ff0080">البريتو : وجبة ميكسيكية</font>

203
00:14:05,944 --> 00:14:09,243
لما الجميع يذهب معنا إلى
 كل مكان نذهب إليه ؟

204
00:14:09,314 --> 00:14:12,750
أنظر إلى كل هؤلاء الأطفال

205
00:14:12,818 --> 00:14:15,286
أحس أنني أحمق

206
00:14:20,826 --> 00:14:24,091
صاح ، أحس بأنه يجب أن نعرف شيء الآن

207
00:14:25,464 --> 00:14:27,455
هذه استراحة قهوة ثالثة 
يأخذها ذلك الطبيب

208
00:14:27,532 --> 00:14:30,990
صاح ، توقف عن احتساء القهوة 
و عالج المرضى أفهمت ؟

209
00:14:33,438 --> 00:14:35,599
من أخذ مثلجاتي ؟

210
00:14:38,944 --> 00:14:42,004
طبعا إنه دائما الفتى الأجنبي

211
00:14:43,081 --> 00:14:45,515
فاز) أنت تحمل الملعقة)

212
00:14:45,584 --> 00:14:48,985
طبعا إنه دائما الفتى الأجنبي بالملعقة

213
00:14:50,789 --> 00:14:53,758
كيتي) كيف حال (برت) ؟)

214
00:14:57,729 --> 00:15:00,596
لا أدري كيف أقول هذا

215
00:15:00,666 --> 00:15:02,861
أبي ذهب لمكان أفضل

216
00:15:04,736 --> 00:15:07,603
جيد لأن هذا المستشفى سيء

217
00:15:10,075 --> 00:15:12,373
ماذا ؟

218
00:15:15,814 --> 00:15:17,941
هذا المستشفى سيء

219
00:15:25,290 --> 00:15:28,589
سيدة (فورمن) أنا آسفة جدا على خسارتك

220
00:15:28,660 --> 00:15:31,026
الخدمة كانت جيدة

221
00:15:31,096 --> 00:15:33,462
يا إلهي

222
00:15:34,666 --> 00:15:37,157
يا إلهي

223
00:15:37,235 --> 00:15:40,136
(فهمنا الأمر (بوب

224
00:15:44,142 --> 00:15:47,270
أمي كيف حالك ؟

225
00:15:47,346 --> 00:15:50,873
أنا بخير -
أمي -

226
00:15:50,949 --> 00:15:54,510
زوجك ، أبي توفي أنت لست بخير

227
00:15:54,586 --> 00:15:59,523
أنت محق ، أعتقد أني كسرت 
سنا على طعام تأبينك

228
00:15:59,591 --> 00:16:02,754
حين أموت أحضري طباخا

229
00:16:06,965 --> 00:16:10,366
صاح آسف حيال جدك

230
00:16:10,435 --> 00:16:14,371
لم أكن أعرفه لكن هناك أغنية
لـ (شارلي سيمون) دائما ما تبهجني

231
00:16:14,439 --> 00:16:16,340
... لا ، لا يتوجب

232
00:16:16,455 --> 00:16:19,955
♪ لا وقت لي للألم ♪

233
00:16:20,000 --> 00:16:23,800
♪ لا مكان لي للألم ♪

234
00:16:23,960 --> 00:16:27,160
♪ لا حاجة لي للألم ♪

235
00:16:27,219 --> 00:16:28,219
هذا عظيم

236
00:16:28,300 --> 00:16:31,800
♪ بعد الآن ♪

237
00:16:33,258 --> 00:16:35,488
ماذا أفعل ، أأصفق ؟

238
00:16:42,200 --> 00:16:44,191
أنا سأذهب فقط

239
00:16:46,338 --> 00:16:49,136
كان هذا رائعا

240
00:16:49,207 --> 00:16:51,266
هل تعرفين أغنية "الشيطان
 "ذهب إلى جورجــا ؟

241
00:16:53,278 --> 00:16:55,974
لا (مايكل) لديها أشياء أفضل لفعلها

242
00:16:56,047 --> 00:16:58,777
هيا دعينا نذهب ونجرب
 لبس معاطف الناس

243
00:17:00,619 --> 00:17:05,318
إذن الفتاة الغنية تذهب  مع العاهرة

244
00:17:05,390 --> 00:17:07,915
هذه نهاية سعيدة

245
00:17:07,993 --> 00:17:10,860
ضعها في ثلج وقد
حصلت لنفسك على عرض

246
00:17:10,929 --> 00:17:14,092
أجل ، هل (جاكي) و (آنات) صديقات الآن ؟

247
00:17:14,166 --> 00:17:16,100
أعتقد أن لا شيء لدي لأقلق عليه

248
00:17:16,168 --> 00:17:19,467
لا تثني (كيلسو) من الحساب أبدا
لديه طريقا خاصة به

249
00:17:19,538 --> 00:17:23,872
تعلم ، حينما يتحدث إليك
يشعرك وكأنك الوحيدة في الغرفة

250
00:17:23,942 --> 00:17:26,308
أنت واقع بحبه نصفيا
أليس كذلك ؟

251
00:17:29,648 --> 00:17:31,741
إريك) أحضرت لك نصف جعة)

252
00:17:34,586 --> 00:17:38,647
ممزرجة بنصف كوكا كولا
لأن (ريد) أمسك بي

253
00:17:38,723 --> 00:17:41,658
إذن ، هل أنت بخير ؟ -
أجل أعتقد ذلك -

254
00:17:41,726 --> 00:17:45,685
شكرا على حضورك -
أنا آسف حقا حول جدك -

255
00:17:45,764 --> 00:17:48,699
أعني مباشرة في طريق منزلكم
ماذا كان يفعله بالخارج هناك على كل حال ؟

256
00:17:48,767 --> 00:17:51,759
أمسكنا نتجسس على حفلة نومك

257
00:17:57,108 --> 00:18:00,600
كنت تتجسس علينا ، (إريك) ؟

258
00:18:00,679 --> 00:18:03,409
إن كان لأي أحد الحق في الغضب
فذلك نحن

259
00:18:03,482 --> 00:18:06,451
لأنكم يا فتيات لا تعرفون كيف
تقيمون حفلة نوم

260
00:18:08,954 --> 00:18:12,754
بيجامات (فلانل) ؟
كم عمركن ، مئة سنة ؟
<font color="#ff0080">فلانل : نوع من القماش</font>

261
00:18:13,959 --> 00:18:16,223
تحتاجون رداء نوم ؟
سنشتري لكم رداء نوم

262
00:18:22,567 --> 00:18:25,832
هل مسموح لي بالشراب
بينكم يا رفاق بعد ؟

263
00:18:25,904 --> 00:18:30,637
إريك) أرجع تلك إنها)
نبيذ أمك للطوارئ

264
00:18:35,714 --> 00:18:39,115
أمي أنت لم تتحدثي كثيرا

265
00:18:39,184 --> 00:18:42,642
أأنت تكبتينها ؟ لا بأس أن 
تتحدثي بالأمر نحن عائلة

266
00:18:42,721 --> 00:18:45,815
إن كان أي أحد يريد التحدث عن أي شيء
سأكون سعيدا بالمغادرة

267
00:18:47,726 --> 00:18:50,058
أنه أمر مألوف من بيرك

268
00:18:50,128 --> 00:18:52,892
أن يجعل الجميع يأتي من
فينكس) في منتصف الشتاء)

269
00:18:52,964 --> 00:18:57,401
لم يفكر قط في أي أحد غير نفسه
وتلك النعامات البائسة

270
00:19:00,605 --> 00:19:04,905
أسمعت هذا ؟
هذا ليس حزنا

271
00:19:04,976 --> 00:19:07,467
كيتي) ، إهدئي)

272
00:19:07,546 --> 00:19:11,676
الأمر ليس بالسوء الذي تظنين
ربما تعانين من حمى سن اليأس

273
00:19:16,488 --> 00:19:20,117
أبي ، لا

274
00:19:24,396 --> 00:19:26,387
(إريك)

275
00:19:26,464 --> 00:19:31,094
أريدك أن تحضر النبيذ

276
00:19:37,375 --> 00:19:39,570
أبي غير مراع للآخرين ، سأخبرها
من لا يراعي الآخرين

277
00:19:43,982 --> 00:19:46,075
ما الأمر ؟

278
00:19:48,820 --> 00:19:51,482
أردت فقط أن أرى

279
00:19:51,556 --> 00:19:54,491
إن أردث دثارا آخر

280
00:19:54,559 --> 00:19:57,722
أجل ، سيكون ذلك رائعا جدا
شكرا لك

281
00:20:11,409 --> 00:20:14,606
أمي أبي أرادني أن أعطيك هذه

282
00:20:26,057 --> 00:20:29,515
دونا) أخبار رائعة)
(لست غيورة من (آنات

283
00:20:29,594 --> 00:20:33,860
إعتقدت أني كذلك وكنت خائفة أنه
(ربما ما زالت لدي أحاسيس تجاه (مايكل

284
00:20:33,932 --> 00:20:36,765
لكن ذهب للتعرف عليها
وأنا الآن أحبها حقا

285
00:20:38,103 --> 00:20:41,334
هذا شعور كبير بالراحة
لأن ... تعلمين

286
00:20:41,406 --> 00:20:45,137
بموت (برت) كنت قلقة عليك

287
00:20:45,210 --> 00:20:49,442
أجل أنا أيضا -
هذه كانت سخرية -

288
00:20:49,514 --> 00:20:52,176
مهما تكن ، فإنها بادرة جيدة

289
00:20:52,250 --> 00:20:55,879
إنه  شعور كبير بالراحة أن أعلم
بأنه لا مشاعر لي تجاه مايكل

290
00:20:57,789 --> 00:21:00,622
إبتعدي عن خليلي

291
00:21:02,627 --> 00:21:04,618
أجل

292
00:21:12,771 --> 00:21:16,502
لا أدري لما هي غاضبة للغاية
بالكاد كنت ألمسك

293
00:21:25,150 --> 00:21:27,880
(هذه من أجل (برت

294
00:21:27,952 --> 00:21:29,943
واحدة ، إثنان

295
00:21:40,665 --> 00:21:43,031
هات ما عندك أخي

296
00:21:53,044 --> 00:21:55,035
ليلة سعيدة ، ليلة سعيدة

297
00:21:56,035 --> 00:22:06,035
<font color="#ff0080">MOMAS  : ترجمــة</font>