1
00:01:00,824 --> 00:01:03,126
هذا لا يثبت شيئاً.
طبعاً لا ...

2
00:01:03,127 --> 00:01:06,128
يثبت شيئاً ...
لكن حاول إظهار ذلك للمحلفين

3
00:01:06,129 --> 00:01:09,931
وسوف تتحول قضية المليون دولار
إلى قضية 20 مليون دولار

4
00:01:09,932 --> 00:01:12,868
وإذا استطعت إسقاط القضية على أنها تحامل وتحيز؟
فالقاضي هو "أبيرثاني"

5
00:01:12,869 --> 00:01:14,170
أنت تمثل شركة إنترنت غنية

6
00:01:14,171 --> 00:01:15,671
سيئة السمعة

7
00:01:15,672 --> 00:01:17,673
عاملت موظفيها بطريقة سيئة جداً

8
00:01:17,674 --> 00:01:19,875
ثلاثة منهم انتحروا خلال شهر.

9
00:01:19,876 --> 00:01:21,677
هذا انتحر في مكتبه الخاص .

10
00:01:21,678 --> 00:01:24,112
باعتقادك,
لأي طرف سينحاز القاضي "أبيرثاني"

11
00:01:24,113 --> 00:01:25,648
لقد تغيرت أنت.

12
00:01:25,649 --> 00:01:27,349
لقد تغيرت فعلاً. ما الذي حدث ...

13
00:01:27,350 --> 00:01:29,851
لربة المنزل الصغيرة والظريفة
التي كنت أعرفها؟

14
00:01:29,852 --> 00:01:32,087
متى كبرت وأصبحت طويلة للغاية؟

15
00:01:32,088 --> 00:01:34,022
أنت تعرف,

16
00:01:34,023 --> 00:01:38,561
يقولون أنك دائما تقتل الإرهابيات أولاً

17
00:01:38,562 --> 00:01:40,462
أما بالنسبة للذكور...
فهم يترددون

18
00:01:40,463 --> 00:01:41,963
هم يخافون الموت.

19
00:01:41,964 --> 00:01:43,565
ليس النساء.

20
00:01:43,566 --> 00:01:45,600
ربما يجب أن تفكر بالتسوية خارج المحكمة.

21
00:01:45,601 --> 00:01:47,635
سوف أتكلم مع عميلي.

22
00:01:47,636 --> 00:01:49,704
جيد. هل كانت أمورك على ما يرام؟

23
00:01:49,705 --> 00:01:51,105
أجل.

24
00:01:51,106 --> 00:01:54,509
سمعت أن هناك تغير آخر
في لوكهارت/غاردنر

25
00:01:54,510 --> 00:01:56,578
نعم. إنه يوم جديد.

26
00:01:56,579 --> 00:01:57,812
يوم جديد فعلاً.

27
00:01:57,813 --> 00:01:58,979
يبدو أن أحد هذه الأمور

28
00:01:58,980 --> 00:02:00,515
تحدث لك كل بضعة أشهر.

29
00:02:00,516 --> 00:02:02,383
هل يفتقدونني؟

30
00:02:02,384 --> 00:02:04,785
كثيراً. لكن في كل مرة بعد ذلك
ينتهي بنا الأمر

31
00:02:04,786 --> 00:02:08,456
على طرفي نقيض. هذا يخفف الألم.

32
00:02:08,457 --> 00:02:11,226
أوه... ماذا عن زوجك؟
لقد سمعت أنه متقدم بثلاث نقاط.

33
00:02:11,227 --> 00:02:12,793
أموره على ما يرام, شكراً لك.

34
00:02:12,794 --> 00:02:14,194
يلعب ورقة العرق.

35
00:02:14,195 --> 00:02:15,295
أوه. الضواحي...

36
00:02:15,296 --> 00:02:17,831
لكم يحبون السياسيين البيض البشرة.

37
00:02:20,067 --> 00:02:23,503
سوف تصبحين سلعة قيمة
قريباً جداً.

38
00:02:23,504 --> 00:02:25,905
كيف حال ابنتك سيد "ستيرن"؟ كل شركة

39
00:02:25,906 --> 00:02:27,708
في المدينة سوف تخرج من الغابة

40
00:02:27,709 --> 00:02:28,975
وتحاول اصطيادك.

41
00:02:28,976 --> 00:02:30,844
زوجة المدعي العام,

42
00:02:30,845 --> 00:02:32,646
محامية متمرسة,

43
00:02:32,647 --> 00:02:34,281
وجميلة المظهر أيضاً,

44
00:02:34,282 --> 00:02:36,250
أعطني رقماً عند الساعة 6:00

45
00:02:36,251 --> 00:02:38,385
لا تفعل شيئاً. لا تقل شيئاً.

46
00:02:38,386 --> 00:02:41,921
نحن متقدمين بثلاث نقاط
مع تبقي ستة أيام فقط.

47
00:02:41,922 --> 00:02:44,923
الطريقة الوحيدة لفوز "ويندي سكوت-كار"
هي إن أخفقنا.

48
00:02:44,924 --> 00:02:48,461
إذا جاءك صحفي,
ما الذي يقوله الجميع؟

49
00:02:48,462 --> 00:02:51,597
هذا صحيح, لا يقولون شيئاً؟

50
00:02:52,432 --> 00:02:53,699
مرحباً, "بترا".

51
00:02:53,700 --> 00:02:55,501
يا لهذا اليوم العظيم!

52
00:02:55,502 --> 00:02:56,702
كيف حالك؟

53
00:02:56,703 --> 00:02:59,338
إيلاي, أنت تستبق الأمور كثيراً

54
00:02:59,339 --> 00:03:00,740
لماذا؟ مهما كان ما تعنيه,

55
00:03:00,741 --> 00:03:02,975
أنا لا أفعل شيئاً سوى الجلوس هنا
والدردشة مع الصحفي المفضل لدي.

56
00:03:02,976 --> 00:03:05,010
إذاً, ما رأيك بقضية المجتمع الديمقراطي؟

57
00:03:05,011 --> 00:03:06,479
قضية المجتمع الديمقراطي؟

58
00:03:06,480 --> 00:03:08,347
لا أعرف.
ما الذي يجب أن اعتقده؟

59
00:03:08,348 --> 00:03:10,916
هل لديك أي علاقة بها؟

60
00:03:15,554 --> 00:03:18,356
أنا أول من اتصل بك,

61
00:03:18,357 --> 00:03:19,624
أليس كذلك؟

62
00:03:19,625 --> 00:03:21,526
لا. ما الذي نتحدث عنه هنا؟

63
00:03:21,527 --> 00:03:22,627
لقد رفع المجتمع الديمقراطي

64
00:03:22,628 --> 00:03:24,262
قضية ضد "ويندي سكوت-كار"

65
00:03:24,263 --> 00:03:25,497
يتهمونها بافتقار

66
00:03:25,498 --> 00:03:27,865
الإقامة الشرعية

67
00:03:27,866 --> 00:03:30,702
أحضر هذا القضية الآن!

68
00:03:30,703 --> 00:03:32,504
إذاً, هل أنتم طرف في هذه القضية؟

69
00:03:32,505 --> 00:03:33,772
هل نحن طرف؟ لا.

70
00:03:33,773 --> 00:03:35,674
في الحقيقة نعتقد
أن أي تساؤل

71
00:03:35,675 --> 00:03:37,709
حول شرعية إقامة خصمنا
هو بلا دليل

72
00:03:37,710 --> 00:03:38,843
هذا تعليق جميل.

73
00:03:38,844 --> 00:03:40,745
هل يمكنك أن تحصل لي على تعليق
آخر من المرشح؟

74
00:03:40,746 --> 00:03:42,547
متى موعدك النهائي؟

75
00:03:42,548 --> 00:03:44,115
حسناً, النسخة المباشرة
في غضون عشرين دقيقة

76
00:03:44,116 --> 00:03:45,784
سأعاود الاتصال بك.

77
00:03:45,785 --> 00:03:47,718
<i>ما الذي تفكر به بحق الجحيم؟!</i>

78
00:03:47,719 --> 00:03:50,087
أيها الوغد الأحمق !

79
00:03:50,088 --> 00:03:52,423
دعني!
نحن متقدمين بثلاث نقاط!

80
00:03:52,424 --> 00:03:53,825
ونحن نقدم المساعدة!

81
00:03:53,826 --> 00:03:55,059
لا!

82
00:03:55,060 --> 00:03:57,461
في أي مدرسة درست أيها الأحمق؟!

83
00:03:57,462 --> 00:04:00,164
أيها الغبي الوغد!

84
00:04:00,165 --> 00:04:01,398
أيها المبتدئ!

85
00:04:01,399 --> 00:04:03,334
زوج "ويندي" ليس مقيماً.

86
00:04:03,335 --> 00:04:05,769
إنهم يقضون وقتهم خارج إيلينوي
أكثر من بقائهم داخلها

87
00:04:05,770 --> 00:04:07,138
لقد أعطيتها قضية!

88
00:04:07,139 --> 00:04:08,505
لقد أعطيتها مهلة!

89
00:04:08,506 --> 00:04:10,607
سوف تقوم المحكمة بإبطال أصواتها.

90
00:04:10,608 --> 00:04:11,976
لا لن تقوم المحكمة بذلك!

91
00:04:11,977 --> 00:04:13,244
محكمة غير عليا ستقوم بذلك.

92
00:04:13,245 --> 00:04:15,179
ستبدو كآلة السياسة.

93
00:04:15,180 --> 00:04:17,948
لقد استطعنا أخيراً تنصيب أنفسنا
أعداء لهذه الآلة

94
00:04:17,949 --> 00:04:20,884
وبعد فشل واحد,
توضح أن "ويندي"

95
00:04:20,885 --> 00:04:22,485
هي عدو الآلة؟

96
00:04:22,486 --> 00:04:23,920
حسناً, ما حدث قد حدث!

97
00:04:23,921 --> 00:04:25,188
لا, ليس كذلك.

98
00:04:25,189 --> 00:04:27,257
لأنك ستسقط الدعوى
وستعتذر

99
00:04:27,258 --> 00:04:30,026
قل أن الأمر أثارته
تلميذة فضولية متحمسة.

100
00:04:30,027 --> 00:04:33,420
تأخر الوقت كثيراً.
لقد قدمت تصريحاً.

101
00:04:38,469 --> 00:04:41,604
أنت تعرف أن ليس لي
أعداء كثر في الحياة.

102
00:04:42,539 --> 00:04:44,574
أنا أنسجم جيداً مع الجمهوريين,

103
00:04:44,575 --> 00:04:46,542
والبروتستانت والكاثوليك

104
00:04:46,543 --> 00:04:48,245
وحتى مع بعض الصحفيين.

105
00:04:48,246 --> 00:04:51,813
لكن أكثر شيء أكرهه

106
00:04:51,814 --> 00:04:55,083
هو المبتدئين.

107
00:04:56,586 --> 00:04:58,988
هل وقع "ستيرن" على تقديم
الفيديو ضمن الأدلة؟

108
00:04:58,989 --> 00:05:01,957
نعم, لكن لا اعتقد أنه
ظن الأمر سيصل للمحكمة.

109
00:05:01,958 --> 00:05:04,960
حسناً, أصبحت الساعة 6:00
ولم يتصل بعد ليعطينا رقماً.

110
00:05:04,961 --> 00:05:07,129
إذاً, سينتهي بنا الأمر في المحكمة.

111
00:05:07,130 --> 00:05:08,364
ربما هذا ليس أمراً سيئاً.

112
00:05:08,365 --> 00:05:09,999
إذا كنت محلفاً,
لرغبت في معاقبة أحد ما

113
00:05:10,000 --> 00:05:11,867
لأجل ذلك,
هل رأت ذلك؟

114
00:05:11,868 --> 00:05:13,502
لا, لكنها تعرف أنني أملكه

115
00:05:13,503 --> 00:05:14,703
أفضل طريقة لوضعه

116
00:05:14,704 --> 00:05:15,871
ضمن الأدلة
هي عن طريق شهادتها.

117
00:05:15,872 --> 00:05:17,039
هل يمكنك تحضيرها للشهادة؟

118
00:05:17,040 --> 00:05:18,807
هل تقصدين أن أريها ذلك؟

119
00:05:18,808 --> 00:05:20,275
هل تمانعين ذلك؟

120
00:05:20,276 --> 00:05:21,842
نعم أمانع.

121
00:05:21,843 --> 00:05:24,745
إذاً من يمكن أن نستخدم من باقي الصف؟

122
00:05:24,746 --> 00:05:27,282
المطرودة التي تملك أطفالاً.

123
00:05:27,283 --> 00:05:28,749
إيميلي هاس.
نعم.

124
00:05:28,750 --> 00:05:31,319
شكراً لك لإبقائهم مع بعض.

125
00:05:33,956 --> 00:05:36,457
سوف أعود حالاً.

126
00:05:40,862 --> 00:05:42,596
هل تحتاجين لمساعدة صغيرتي؟

127
00:05:42,597 --> 00:05:43,932
لا, أنا على ما يرام.

128
00:05:43,933 --> 00:05:44,999
(ضحكات)

129
00:05:45,000 --> 00:05:46,634
من أين حصلتي عليهم يا أختي؟

130
00:05:46,635 --> 00:05:48,202
هل تذكرين "هيلينا"؟

131
00:05:48,203 --> 00:05:49,537
سوف تبقى في عطلة نهاية الأسبوع

132
00:05:49,538 --> 00:05:51,704
أخبرتني أن ألقي التحية عنها.
لا لم تفعل.

133
00:05:51,705 --> 00:05:53,941
بل قالت أموراً أخرى أيضاً.

134
00:05:53,942 --> 00:05:55,608
هل ما تزال حاقدة؟

135
00:05:55,609 --> 00:05:57,877
لا, لا
كانت حاقدة خلال السنوات العشر الأولى.

136
00:05:57,878 --> 00:06:00,113
لم تكن معتادة على أن
ينفصل الرجال عنها أولاً

137
00:06:00,114 --> 00:06:01,714
اعتادت أن تكون هي محطمة القلوب دائماً.

138
00:06:01,715 --> 00:06:03,583
هل تعتقد
هذا غريب, أننا ؟

139
00:06:03,584 --> 00:06:06,053
هي تعتقد أنني منافستها.

140
00:06:06,054 --> 00:06:07,254
حسناً, إذاً لقد فزت.

141
00:06:07,255 --> 00:06:09,889
لقد بقينا مع بعضنا أكثر منها

142
00:06:11,759 --> 00:06:14,127
تقليت عرضاً للذهاب إلى لندن

143
00:06:14,128 --> 00:06:16,129
لذلك أنا هنا.

144
00:06:16,130 --> 00:06:18,731
يريدون مني الذهاب إلى لندن
من أجل الألعاب الأولمبية

145
00:06:18,732 --> 00:06:20,100
العام القادم؟
لا.

146
00:06:20,101 --> 00:06:22,401
لا هذا العام.
يحتاجون لشخص على الأرض من أجل التحضيرات.

147
00:06:22,402 --> 00:06:23,802
ستذهب?

148
00:06:23,803 --> 00:06:25,404
لا أعرف.

149
00:06:25,405 --> 00:06:27,506
حسناً.

150
00:06:27,507 --> 00:06:28,907
لقد فهمت ذلك.

151
00:06:28,908 --> 00:06:30,409
جيد.

152
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
ما الأمر?

153
00:06:31,411 --> 00:06:33,279
ماذا بشأننا?

154
00:06:33,280 --> 00:06:35,348
لا.

155
00:06:35,349 --> 00:06:37,149
هل يجب أن أذهب إلى لندن?

156
00:06:37,150 --> 00:06:39,551
إنها فرصة جيدة.

157
00:06:39,552 --> 00:06:40,652
إنها ترقية.

158
00:06:40,653 --> 00:06:41,820
وأنت, هل تريد الذهاب?

159
00:06:41,821 --> 00:06:44,823
هذا هو الموضوع الذي نتناقش بشأنه.

160
00:06:52,331 --> 00:06:54,864
أحتاج لمساعدة.

161
00:06:56,401 --> 00:06:58,102
اعتقد أنه يجب أن أذهب.

162
00:06:58,103 --> 00:07:00,804
حسناً, إذا اعتقد أنها خطة ذكية.

163
00:07:00,805 --> 00:07:03,207
متى سترحل؟
خلال أسبوعين.

164
00:07:03,208 --> 00:07:03,974
وااو. بهذه السرعة.

165
00:07:03,975 --> 00:07:06,109
أجل.

166
00:07:07,712 --> 00:07:09,246
حسناً.

167
00:07:09,247 --> 00:07:11,048
إلى اللقاء.

168
00:07:26,530 --> 00:07:28,364
صباح الخير.

169
00:07:30,034 --> 00:07:31,934
لديك اجتماع بشأن العميل "أوبري"
الساعة 9:00

170
00:07:31,935 --> 00:07:33,903
والعقود النهائية لقضية "ثومبسون" على مكتبك

171
00:07:33,904 --> 00:07:35,905
سأمنحك عشر دقائق إضافية.

172
00:07:35,906 --> 00:07:38,808
إذاً أريد منك الاتصال مع نيويورك هاتفياً.

173
00:07:51,721 --> 00:07:53,989
أجل.

174
00:07:53,990 --> 00:07:56,491
لقد مات "ستيرن".

175
00:07:56,492 --> 00:07:59,627
حسناً, من يقوم بذلك?

176
00:07:59,628 --> 00:08:02,096
أبقيني على إطلاع.

177
00:08:03,332 --> 00:08:04,566
متى توفي?

178
00:08:04,567 --> 00:08:05,767
لا أعرف.

179
00:08:05,768 --> 00:08:07,536
حدث ذلك أثناء الليل.

180
00:08:07,537 --> 00:08:08,870
لقد وجدته سكرتيرته

181
00:08:08,871 --> 00:08:11,506
هذا الصباح.

182
00:08:13,443 --> 00:08:15,577
حسناً, هذه نهاية حقبة.

183
00:08:15,578 --> 00:08:17,679
أنا لا أعرف بماذا أفكر.

184
00:08:17,680 --> 00:08:19,013
أقصد أنه هو من جمعنا مع بعضنا.

185
00:08:19,014 --> 00:08:21,116
أجل.
ثم استولى على نصف عملائنا.

186
00:08:21,117 --> 00:08:23,518
وهو يعذبنا بهم منذ ذلك الحين

187
00:08:23,519 --> 00:08:24,686
متى موعد الجنازة?

188
00:08:24,687 --> 00:08:27,021
غداً.
جنازة للعائلة فقط.

189
00:08:27,022 --> 00:08:30,324
لكنهم في حداد لمدة أسبوع
حسب الديانة اليهودية

190
00:08:34,763 --> 00:08:36,898
هل هذا غير لائق مني؟

191
00:08:36,899 --> 00:08:38,833
لا اعرف.
لكنني أفكر بالشيء ذاته.

192
00:08:38,834 --> 00:08:41,235
نستطيع استعادة عملائنا مجدداً.
نعم.

193
00:08:41,236 --> 00:08:44,038
لقد كتبت لائحة مسبقاً.

194
00:08:44,940 --> 00:08:46,874
لا نستطيع الاتصال بهم الآن.
أليس كذلك؟

195
00:08:46,875 --> 00:08:49,243
سنبدو وكأننا انتهازيين...

196
00:08:49,244 --> 00:08:50,778
ما هو العرف المتبع في هذه الحالات؟

197
00:08:50,779 --> 00:08:53,347
غداً.
أقصد أننا إن لم نتصل فستتصل بهم شركات أخرى.

198
00:08:53,348 --> 00:08:56,084
شركات أخرى لا تملك اللباقة اللازمة
لكبح جماح نفسها.

199
00:08:56,085 --> 00:08:59,385
يجب أن نزور زوجته وابنته.

200
00:08:59,386 --> 00:09:01,387
أثناء الحداد؟

201
00:09:01,388 --> 00:09:03,624
طبعاً.

202
00:09:03,625 --> 00:09:05,959
هل شركته تلعب دوراً؟

203
00:09:05,960 --> 00:09:07,694
ربما.

204
00:09:07,695 --> 00:09:09,763
سيكون هذا أمراً سيئاً.

205
00:09:09,764 --> 00:09:12,265
ربما يبقى العملاء على أهبة الاستعداد.

206
00:09:19,741 --> 00:09:22,108
أنا آسف.

207
00:09:22,677 --> 00:09:24,645
أعرف.

208
00:09:24,646 --> 00:09:26,346
أعني هذا فظيع.

209
00:09:26,347 --> 00:09:27,948
لقد كان ميتاً طوال الليل.

210
00:09:27,949 --> 00:09:29,415
لقد اعتقد الجميع

211
00:09:29,416 --> 00:09:32,584
أنها واحدة من لياليه الطويلة.

212
00:09:32,585 --> 00:09:34,086
هذه هي حياة المحامي.

213
00:09:34,087 --> 00:09:36,188
أنا لا أريد الموت بهذه الطريقة.

214
00:09:36,189 --> 00:09:37,523
إذا لا تمت هكذا.

215
00:09:37,524 --> 00:09:39,491
ماذا عن باميلا هاريمان.

216
00:09:39,492 --> 00:09:41,861
هذه هي الطريقة المثلى للموت.

217
00:09:41,862 --> 00:09:44,263
أثناء السباحة في بركة فندق باريس الفاخر.

218
00:09:44,264 --> 00:09:45,898
هذا لا يهم, أليس كذلك؟

219
00:09:45,899 --> 00:09:48,400
أعني أن الحال سينتهي بنا إلى نفس المكان.

220
00:09:48,401 --> 00:09:51,336
كل ما يتبقى هي كيف سيسجل التاريخ ذلك.

221
00:09:51,337 --> 00:09:53,272
يا لهذا المرح الذي ينبع منك.

222
00:10:00,013 --> 00:10:02,447
حافظ على صحتك.

223
00:10:03,649 --> 00:10:08,219
? ?

224
00:10:14,827 --> 00:10:18,529
حسناً, هذا ليس انتهازياً جداً.

225
00:10:28,473 --> 00:10:30,975
أنا آسف جداً.

226
00:10:32,678 --> 00:10:35,212
أنا آسف على مصابك.

227
00:10:46,258 --> 00:10:48,926
سولومون هارويل من إل إ س جي

228
00:10:48,927 --> 00:10:51,362
لقد كسبنا 11 مليوناً من أعمالهم العام الماضي.

229
00:10:51,363 --> 00:10:52,663
أجل.

230
00:10:52,664 --> 00:10:55,333
لقد ارتاد ابنه جامعة هارفارد مؤخراً.

231
00:10:55,334 --> 00:10:56,634
كيفك حالك سولومون؟

232
00:10:56,635 --> 00:10:58,569
كيف حالك أيها المحامي؟

233
00:11:04,142 --> 00:11:06,343
نحن شركة أقوى هذه الأيام.

234
00:11:06,344 --> 00:11:08,545
لقد أسقط الاقتصاد السيئ العديد من منافسينا.

235
00:11:08,546 --> 00:11:09,847
لكننا صمدنا.

236
00:11:09,848 --> 00:11:12,582
أوه, أعرف.
لطالما أحببتكم.

237
00:11:12,583 --> 00:11:14,151
لكنني أريد الانتظار لأرى

238
00:11:14,152 --> 00:11:15,385
من سيشتري شركة سيترن أولاً.

239
00:11:15,386 --> 00:11:16,887
من سيشتري؟
ماذا تقصد؟

240
00:11:16,888 --> 00:11:18,922
كان ستيرن ينوي بيع شركته.

241
00:11:18,923 --> 00:11:20,190
يريد التقاعد.

242
00:11:20,191 --> 00:11:22,659
لم أكن أعرف ذلك.

243
00:11:23,361 --> 00:11:25,828
لمن كان ينوي بيعها؟

244
00:11:27,398 --> 00:11:29,366
السيدة فلوريك؟

245
00:11:29,367 --> 00:11:32,035
من المضحك رؤيتك هنا.

246
00:11:32,036 --> 00:11:34,603
نعم, مضحك.

247
00:11:34,604 --> 00:11:36,372
هل تعرفين السيد ستيرن؟

248
00:11:36,373 --> 00:11:37,740
لقد تعرفت به.

249
00:11:37,741 --> 00:11:38,908
ليس لفترة طويلة.

250
00:11:38,909 --> 00:11:40,143
فقط الأشهر الأربعة الأخيرة.

251
00:11:40,144 --> 00:11:42,111
كان يساعدني للتكيف على الحياة في شيكاغو

252
00:11:42,112 --> 00:11:44,247
اليوم ملئ بالحزن.

253
00:11:44,248 --> 00:11:48,050
نعم, الكثير من الحزن.

254
00:11:48,051 --> 00:11:49,618
لكنني لم أدرك

255
00:11:49,619 --> 00:11:51,453
أنك ما تزال هنا سيد كانينغ.

256
00:11:51,454 --> 00:11:53,189
ظننت أنك عدت إلى نيويورك

257
00:11:53,190 --> 00:11:54,857
لا لا لا

258
00:11:54,858 --> 00:11:56,959
أحب هذه المدينة.

259
00:11:56,960 --> 00:11:58,460
أها...

260
00:11:58,461 --> 00:12:01,998
في الحقيقة,
أعتقد أننا سنتواجه في المحكمة مرة أخرى

261
00:12:01,999 --> 00:12:03,699
سنتواجه؟ لماذا؟

262
00:12:03,700 --> 00:12:04,933
من أجل قضية ستيرن الأخيرة.

263
00:12:04,934 --> 00:12:07,568
أها, أنت ستتولى القضية؟

264
00:12:07,569 --> 00:12:10,871
حسناً... لقد اشتريت شركته.

265
00:12:11,941 --> 00:12:14,242
كل قضية وكل عميل

266
00:12:15,144 --> 00:12:18,141
يبدو أننا سنتواجه كثيراً في المستقبل القريب

267
00:12:20,578 --> 00:12:29,736
ترجمة
DyingWish
w.a.lucifer@hotmail.com

268
00:12:37,383 --> 00:12:39,818
ويندي سكوت-كار
مقيمة شرعية في إيلينوي

269
00:12:39,819 --> 00:12:42,387
هذا هو منزلها الصيفي في فورست ليك

270
00:12:42,388 --> 00:12:45,623
وليس في ميشيغان كما يدعي المجتمع الديمقراطي

271
00:12:45,624 --> 00:12:48,326
ولماذا لا يريني فريق ويندي هذا

272
00:12:48,327 --> 00:12:50,662
لأنهم متأخرون بثلاث نقاط
ويريدون من المجتمع الديمقراطي

273
00:12:50,663 --> 00:12:52,463
الاستمرار في إعاقة أنفسهم.

274
00:12:52,464 --> 00:12:54,632
يبدو فعلياً أنهم يعيقونك أنت.

275
00:12:54,633 --> 00:12:57,368
وهذا سبب إضافي لطباعة الموضوع ونشره.

276
00:12:57,369 --> 00:13:01,872
لدي تصريح خفي أن فلوريك
متورط بعلاقة مع امرأة

277
00:13:05,076 --> 00:13:07,645
<i>كان متورطاً في الماضي</i>

278
00:13:07,646 --> 00:13:11,082
لا, اعتقد أنه متورط في الوقت الحاضر

279
00:13:16,288 --> 00:13:18,389
أنت لن تقوم بطباعة هذه القصة.
ألن أفعل ذلك حقاً؟

280
00:13:18,390 --> 00:13:19,924
إذا كان الخبر كاذباً سوف لن تقوم بنشره.

281
00:13:19,925 --> 00:13:21,292
وكيف نتأكد من أنه خبر كاذب؟

282
00:13:21,293 --> 00:13:22,960
لأن بيتر أصبح رجلاً صالحاً الآن.

283
00:13:22,961 --> 00:13:25,530
هذه حجة مقنعة للغاية.

284
00:13:25,531 --> 00:13:28,533
لقد قام...
بعلاقة جنسية مع زميلة في العمل

285
00:13:28,534 --> 00:13:31,902
وهو يحاول بجهد إخفاء ذلك عن زوجته.

286
00:13:31,903 --> 00:13:34,706
وسمعت أن المدعي العام وظف محققاً

287
00:13:34,707 --> 00:13:38,175
يدعى أندرو وايلي للتحقيق في الموضوع بالخفاء.

288
00:13:42,613 --> 00:13:45,649
هناك أشخاص أبرياء

289
00:13:45,650 --> 00:13:47,784
سيعانون من هذه القصة.

290
00:13:47,785 --> 00:13:52,656
نعم أعرف أن مصلحة الأبرياء
هي دائماً همك الأول.

291
00:13:53,324 --> 00:13:55,392
أحصل لي على تعليق من الزوجة.
لا.

292
00:13:55,393 --> 00:13:57,293
إذاً سأقوم بنشر ما أملكه.
كل ما ستقوم به هو نشر إشاعة.

293
00:13:57,294 --> 00:13:59,028
نصف صحفنا تنشر الإشاعات.

294
00:13:59,029 --> 00:14:01,431
كيف تعتقد أن الأخبار تصبح أخباراً؟

295
00:14:01,432 --> 00:14:03,567
دعني أتكلم مع السيدة فلوريك على الهاتف.

296
00:14:03,568 --> 00:14:05,669
وربما سأنشر خبراً آخر.

297
00:14:07,805 --> 00:14:09,806
أمهلني 48 ساعة.

298
00:14:09,807 --> 00:14:12,374
لديك 24 ساعة.

299
00:14:25,221 --> 00:14:28,023
شكراً لك.
أرجوك

300
00:14:28,024 --> 00:14:29,992
لم أكن أعرف

301
00:14:29,993 --> 00:14:32,795
جوناس ستيرن إلا لفترة وجيزة
أثناء عملنا سوية في هذا المكان

302
00:14:32,796 --> 00:14:35,163
لكن من الجدير بنا

303
00:14:35,164 --> 00:14:38,166
التأمل والتفكير كم أن الحياة قصيرة

304
00:14:38,167 --> 00:14:40,235
كم أن أيامنا...

305
00:14:40,236 --> 00:14:42,269
معدودة...

306
00:14:42,270 --> 00:14:45,139
وتمضي بسرعة.

307
00:14:45,140 --> 00:14:48,610
<i>مرير جداً كيف أن الموت</i>

308
00:14:48,611 --> 00:14:51,278
<i>هو أكثر من ذلك بقليل, كما يقولون</i>

309
00:14:51,279 --> 00:14:52,647
على أية حال,

310
00:14:52,648 --> 00:14:55,617
سمعت أن المفاوضات توقفت

311
00:14:55,618 --> 00:14:57,652
ونحن مستعدين للاستمرار

312
00:14:57,653 --> 00:14:59,988
نعم؟
لنستدعي المحلفين إذاً.

313
00:14:59,989 --> 00:15:02,524
ومتى تعتقد أن الأحوال تغيرت سيد يالينز؟

314
00:15:02,525 --> 00:15:03,992
منذ ستة أشهر تقريباً.

315
00:15:03,993 --> 00:15:06,227
بعد أن أصبحت كيم بالميري المديرة التنفيذية.

316
00:15:06,228 --> 00:15:07,896
كيم بالميري المدعى عليها؟

317
00:15:07,897 --> 00:15:09,797
نعم.
لقد بدأ الأمر بأشياء صغيرة.

318
00:15:09,798 --> 00:15:11,165
لقد أغلقوا غرفة استراحة الموظفين

319
00:15:11,166 --> 00:15:12,366
وقللوا من إجازاتنا المرضية.

320
00:15:12,367 --> 00:15:15,035
وقاموا بتسريح بعض الموظفين
لإجبار بقيتنا على...

321
00:15:15,036 --> 00:15:17,671
العمل في العطل الأسبوعية
وتعويض التأخير في العمل

322
00:15:17,672 --> 00:15:20,173
كما تم إطفاء التكييف فأصبح المكان كالفرن

323
00:15:20,174 --> 00:15:22,075
وفي النهاية, جئت إلى عملي في أحد الأيام

324
00:15:22,076 --> 00:15:23,276
فلم أجد مكتبي في مكانه.

325
00:15:23,277 --> 00:15:24,578
إلى أين ذهب مكتبك؟

326
00:15:24,579 --> 00:15:26,112
لقد نقلوه إلى غرفة الطباعة وتصوير المستندات.

327
00:15:26,113 --> 00:15:28,081
لقد جعلني مشرفي السيد كيفن

328
00:15:28,082 --> 00:15:30,751
أجمع أغراضي في صندوق وانتقل

329
00:15:30,752 --> 00:15:32,886
إلى غرفة الطباعة ونظرات الجميع تحدق بي

330
00:15:32,887 --> 00:15:34,988
وكان ذلك الموقف هو الأكثر إذلالاً...

331
00:15:34,989 --> 00:15:37,390
وبعد ذلك...
لم أعد أستطيع العودة إلى هناك

332
00:15:37,391 --> 00:15:38,592
استقلت.

333
00:15:38,593 --> 00:15:41,094
لا مزيد من الأسئلة.

334
00:15:43,464 --> 00:15:46,198
لنرى إذاً...

335
00:15:46,199 --> 00:15:49,268
لقد قاموا...
بإغلاق غرفة الاستراحة؟

336
00:15:49,269 --> 00:15:51,103
أجل.

337
00:15:51,104 --> 00:15:54,173
حسناً... أعتذر

338
00:15:54,174 --> 00:15:57,309
وإطفاء المكيف... يا له من أمر قاسي

339
00:15:57,310 --> 00:15:59,579
حسناً, كانت المشكلة هي فكرة العمل في العطل

340
00:15:59,580 --> 00:16:01,113
أنا أتفهم ذلك.

341
00:16:01,114 --> 00:16:03,616
وذلك المكتب المنقول...
كم كانت المسافة؟

342
00:16:03,617 --> 00:16:06,318
آآه... لا أعرف.
في نهاية البناء.

343
00:16:06,319 --> 00:16:09,088
وكانت أعين الجميع تحدق بك؟

344
00:16:09,089 --> 00:16:10,522
كامل موظفي الشركة.

345
00:16:10,523 --> 00:16:12,692
لابد أن ذلك مهين حيث أن الجميع...

346
00:16:12,693 --> 00:16:13,926
يراقبونك.

347
00:16:13,927 --> 00:16:16,628
كم كانت المسافة,
50 قدماً باعتقادك؟

348
00:16:16,629 --> 00:16:18,362
أممم, لا أعرف.
حسناً... دعنا

349
00:16:18,363 --> 00:16:20,865
دعنا... دعنا نجرب ذلك

350
00:16:21,533 --> 00:16:24,368
هل كانت كهذه المسافة
مشية الذل التي تعرضت لها؟

351
00:16:24,369 --> 00:16:26,938
تلك التي راقبتك أعين الجميع خلالها؟

352
00:16:26,939 --> 00:16:28,640
لا, كانت أطول
Uh, no, it was further.

353
00:16:28,641 --> 00:16:30,909
حسناً... هل كانت...
هل كانت في خط مستقيم

354
00:16:30,910 --> 00:16:32,477
أو هل كان هناك شيء يعترض طريقك؟
أو...

355
00:16:32,478 --> 00:16:34,345
آآه, لا اعتقد أنك تفهم المشكلة

356
00:16:34,346 --> 00:16:35,546
المشكلة هي أن الأمر
The point is that

357
00:16:35,547 --> 00:16:37,582
كان مهيناً ومؤلماً

358
00:16:37,583 --> 00:16:40,284
أقصد أن هذا هو السبب وراء مقاضاتك للشركة

359
00:16:40,285 --> 00:16:43,054
وأنا أحاول فقط تأكيد مدى الإهانة التي تعرضت لها.

360
00:16:43,055 --> 00:16:45,223
هل كانت مشيتك لهذه المسافة

361
00:16:45,224 --> 00:16:47,557
والجميع

362
00:16:47,558 --> 00:16:49,426
يراقبونك؟

363
00:16:49,427 --> 00:16:51,561
يجب أن نتعامل مع عملية الشنق المصورة بشكل أقوى

364
00:16:51,562 --> 00:16:52,896
ماذا لديكِ كاليندا؟

365
00:16:52,897 --> 00:16:54,064
أوضاعهم المالية.

366
00:16:54,065 --> 00:16:55,265
فالشركة تزعم

367
00:16:55,266 --> 00:16:57,334
أنها تقلل من امتيازات الموظفين بسبب الاقتصاد السيء

368
00:16:57,335 --> 00:17:00,004
لكن وجدت هذه المادة في حقل المواد المتنوعة

369
00:17:00,005 --> 00:17:02,205
مليونان وسبعمائة ألف

370
00:17:02,206 --> 00:17:04,108
تم دفعها لشركة تدعى هايفر وشركاه

371
00:17:04,109 --> 00:17:06,276
متخصصة بالموارد البشرية

372
00:17:06,277 --> 00:17:07,745
هم يعلمون كيفية طرد الموظفين.

373
00:17:07,746 --> 00:17:09,680
كان من الواجب تسليم هذه الوثيقة

374
00:17:09,681 --> 00:17:11,314
أجل. يبدو أنهم كانوا يحاولون إخفاءها

375
00:17:11,315 --> 00:17:13,316
جيد. تابعي الموضوع.

376
00:17:13,317 --> 00:17:16,620
وبذلك قام زوجك بقتل نفسه؟

377
00:17:16,621 --> 00:17:18,655
نعم.

378
00:17:18,656 --> 00:17:20,456
لقد اتصل بي

379
00:17:20,457 --> 00:17:22,992
وطلب مني تقبيل بناتنا,

380
00:17:22,993 --> 00:17:25,094
<i>وان أقرأ لهم تصبح على خير يا قمر</i>

381
00:17:25,095 --> 00:17:26,996
كان يجب أن يقرأها لهن

382
00:17:26,997 --> 00:17:30,432
ثم تناول كبلاً كهربائياً

383
00:17:30,433 --> 00:17:32,869
ووقف فوق مكتبه وشنق نفسه.

384
00:17:32,870 --> 00:17:36,005
وأنت شاهدت فيديو المراقبة
وزوجك يقوم بالانتح...

385
00:17:36,006 --> 00:17:37,573
اعتراض!

386
00:17:37,574 --> 00:17:39,042
حضرة القاضي, السيد كانينغ...
هذا سخيف, حضرة القاضي

387
00:17:39,043 --> 00:17:40,209
لقد تم البت بالأمر.

388
00:17:40,210 --> 00:17:41,377
لا لم يتم ذلك.

389
00:17:41,378 --> 00:17:42,611
لقد تم تسوية الأمر سابقاً.

390
00:17:42,612 --> 00:17:43,946
مع محامي آخر حضرة القاضي؟

391
00:17:43,947 --> 00:17:45,214
تعالوا هنا.

392
00:17:45,215 --> 00:17:47,749
أرى دائماً أن المحامين يكونون أقل عدائياً وهم جالسين.

393
00:17:47,750 --> 00:17:50,852
أرجو من الجميع أجلسوا في مقاعدكم.
رجاءً

394
00:17:50,853 --> 00:17:54,355
وبدون الانحناء للأمام.

395
00:17:54,356 --> 00:17:55,857
ليأخذ الجميع نفساً عميقاً.

396
00:18:00,529 --> 00:18:02,831
جيد.
سيد كانينغ. لنبدأ معك.

397
00:18:02,832 --> 00:18:04,265
هذا تحيز حضرة القاضي.

398
00:18:04,266 --> 00:18:05,500
إنه شريط مراقبة

399
00:18:05,501 --> 00:18:07,435
للسيد جويس وهو ينتحر
عن طريق شنق نفسه بنفسه.

400
00:18:07,436 --> 00:18:10,038
ليس له قيمة إثباتية سوى أنه سيهيج المحلفين.

401
00:18:10,039 --> 00:18:12,808
آآه.. سيد غاردنر
سيدة فلوريك

402
00:18:12,809 --> 00:18:14,142
إنه لمن المؤلم والقاسي

403
00:18:14,143 --> 00:18:16,411
أن على السيدة جويس ليس فقط المعاناة من انتحار زوجها فحسب

404
00:18:16,412 --> 00:18:17,879
بل عليها أن ترى ذلك على شريط الفيديو أيضاً.

405
00:18:17,880 --> 00:18:19,279
لأنك أريته لها.

406
00:18:19,280 --> 00:18:21,148
لا لا لا سيد كانينغ
سوف يحين دورك.

407
00:18:21,149 --> 00:18:24,018
لقد قام السيد ستيرن
المحامي الذي سبق السيد كانينغ

408
00:18:24,019 --> 00:18:25,519
بالتوقيع والموافقة على لائحة الأدلة الخاصة بنا.

409
00:18:25,520 --> 00:18:27,121
هو لم يعترض على هذا الفيديو.

410
00:18:27,122 --> 00:18:28,255
هذا صحيح سيد كانينغ.

411
00:18:28,256 --> 00:18:30,157
لماذا إذاً علينا أن نخوض في هذا الموضوع مرة أخرى؟

412
00:18:30,158 --> 00:18:32,093
لا لا... لا تنحني للأمام.

413
00:18:32,094 --> 00:18:34,228
أريد.. أريد فقط أخذ شيء من ملف القضية حضرة القاضي.

414
00:18:34,229 --> 00:18:37,431
عند مراجعتي لسجلاتنا الطبية

415
00:18:37,432 --> 00:18:38,799
اكتشفت عدة وصفات دوائية

416
00:18:38,800 --> 00:18:41,435
لدواء الدونبزيل من أجل السيد ستيرن

417
00:18:41,436 --> 00:18:43,104
وهو دواء يتم وصفه عادة لعلاج

418
00:18:43,105 --> 00:18:44,371
ألزهايمر والخرف.

419
00:18:44,372 --> 00:18:46,841
وكما تعرف هو مرض يصيب كبار السن.

420
00:18:46,842 --> 00:18:49,476
أجل. لقد عانت جدتي منه.

421
00:18:49,477 --> 00:18:51,611
كانت بالكاد تعرف من أنا عندما تطور المرض.

422
00:18:51,612 --> 00:18:53,813
أوه, هذا فظيع.
كان الحال كذلك مع أمي

423
00:18:53,814 --> 00:18:55,648
عندما زرتها في مركز الرعاية.

424
00:18:55,649 --> 00:18:57,383
هل هناك سبب لهذا الحديث...؟

425
00:18:58,085 --> 00:18:59,919
اعتقد أن شركة لوكهارت/غاردنر كانت على علم

426
00:18:59,920 --> 00:19:01,054
بحالة السيد ستيرن,

427
00:19:01,055 --> 00:19:03,289
وقامت باستغلال رجل ضعيف

428
00:19:03,290 --> 00:19:05,458
لم يكن يعرف على ماذا يوقع.
هذا سخيف.

429
00:19:05,459 --> 00:19:08,228
لم يكن لدي أدنى فكرة عن هذا حضرة القاضي.

430
00:19:08,229 --> 00:19:10,230
سيدة فلوريك؟

431
00:19:10,231 --> 00:19:11,697
سيدة فلوريك؟

432
00:19:11,698 --> 00:19:14,333
هل كنت على علم بحالة

433
00:19:14,334 --> 00:19:17,003
السيد ستيرن المتدهورة؟

434
00:19:17,004 --> 00:19:19,139
حضرة القاضي, أنا...

435
00:19:19,140 --> 00:19:22,307
أنا آسفة
لا أستطيع الإجابة عن هذا السؤال,

436
00:19:22,308 --> 00:19:24,977
بسبب امتياز السرية بين المحامي وعميله.

437
00:19:24,978 --> 00:19:28,981
آأه.. حسناً إذاً
لم تدعي لي أي خيار

438
00:19:28,982 --> 00:19:30,783
سوى القراءة بين السطور هنا.

439
00:19:30,784 --> 00:19:33,385
تعتبر موافقة السيد ستيرن على لائحة الأدلة

440
00:19:33,386 --> 00:19:34,920
ملغية منذ الآن...

441
00:19:34,921 --> 00:19:37,853
وتمت الموافقة على اعتراض السيد كانينغ
بشأن الفيديو المصور.

442
00:19:39,536 --> 00:19:41,763
ماذا إذا,
هل نخفي الأسرار عن بعضنا البعض؟

443
00:19:41,764 --> 00:19:43,231
لا, بل نحترم امتياز السرية.

444
00:19:43,232 --> 00:19:45,967
حسناً, إذا فرضياً

445
00:19:45,968 --> 00:19:47,302
أنتي محامية مساعدة

446
00:19:47,303 --> 00:19:50,238
وطلب منك شريك في الشركة التي
تعملين بها أن تقومي بتمثيله.

447
00:19:50,239 --> 00:19:51,540
أجل.

448
00:19:51,541 --> 00:19:53,241
وفي مسار هذا التمثيل القانوني,

449
00:19:53,242 --> 00:19:54,943
عرفت بعض الأمور حول هذا الشريك

450
00:19:54,944 --> 00:19:56,945
وطلب منك عدم إخبار أحد.

451
00:19:56,946 --> 00:19:58,212
بما في ذلك الشركاء الآخرين.
نعم.

452
00:19:58,213 --> 00:19:59,481
وفرضياً في ذلك الموقف

453
00:19:59,482 --> 00:20:02,050
سأكون ملزمة بذلك الامتياز حتى بعد موته.

454
00:20:02,051 --> 00:20:05,420
عظيم.
لقد مات ستيرن وما زال يضرنا.

455
00:20:05,421 --> 00:20:07,756
ها قد أتى الوحش!

456
00:20:07,757 --> 00:20:09,723
أوه.. سوف أنقض عليك.

457
00:20:09,724 --> 00:20:11,426
مرحبا... شكراً على مرورك.

458
00:20:11,427 --> 00:20:12,360
لا داعي للشكر وايلي.

459
00:20:12,361 --> 00:20:14,228
ما موضوع التحقيق الذي تقوم به الآن؟

460
00:20:14,229 --> 00:20:16,664
لقد وكلني تشايلدز بـ... آآه

461
00:20:16,665 --> 00:20:18,099
أين وضعت ذلك؟

462
00:20:18,100 --> 00:20:19,434
ما الذي تعمل عليه زوجتك؟

463
00:20:19,435 --> 00:20:21,035
مركبة فضائية.

464
00:20:22,671 --> 00:20:24,605
من أجل شركة فيرجن غالاكتيك
التي يملكها ريتشارد برانسون.

465
00:20:24,606 --> 00:20:26,707
إنها تقوم بتصميم صواريخه.

466
00:20:26,708 --> 00:20:29,077
حسناً, لماذا تزوجتك بمطلق الأحوال؟

467
00:20:29,078 --> 00:20:31,779
بسبب خفة دمي.

468
00:20:31,780 --> 00:20:34,615
هيا, أريد منك ارتداء ملابسك
وتنظيف أسنانك خلال خمس دقائق.

469
00:20:34,616 --> 00:20:37,885
لقد طلب مني تشايلدز تناول المقابلة
الأخيرة التي قدمها بلايك

470
00:20:37,886 --> 00:20:39,220
ماذا تقصد؟

471
00:20:39,221 --> 00:20:41,188
أقصد التحقيق حول كاليندا شارما

472
00:20:41,189 --> 00:20:43,156
لقد قام بمقابلة أخيرة بشأنها.

473
00:20:43,157 --> 00:20:44,291
لمن؟
ماتان.

474
00:20:44,292 --> 00:20:49,129
من المفترض أن أقوم بمقارنة كل هذا...

475
00:20:49,130 --> 00:20:51,599
إنه...
من المفترض أن يكون خمس صفحات.

476
00:20:51,600 --> 00:20:53,200
هناك صفحتان مفقودتان.

477
00:20:53,201 --> 00:20:54,969
حسناً.
هذا يحدث دائماً.

478
00:20:54,970 --> 00:20:57,938
هل أخبرك أي شيء عن الصفحات المفقودة؟

479
00:20:57,939 --> 00:21:00,073
ماتان؟
لا لماذا؟

480
00:21:00,074 --> 00:21:01,341
قال أنه قد أخبرك بذلك.

481
00:21:01,342 --> 00:21:04,177
تحاول أن تجعلني أكذب لتوقع بي؟
صديقي العزيز

482
00:21:04,178 --> 00:21:06,346
هل ما تزل تحاول حماية صديقتك كاليندا؟
صديقي العزيز

483
00:21:06,347 --> 00:21:08,916
ظننت أن التحقيق قد انتهى.

484
00:21:08,917 --> 00:21:11,383
لم ينتهي التحقيق قط.

485
00:21:15,355 --> 00:21:17,123
سيد تشايلدز.
أنا اندرو وايلي.

486
00:21:17,124 --> 00:21:19,358
أجل, انتظر قليلاً.
سأضعك على مكبر الصوت.

487
00:21:19,359 --> 00:21:21,561
حسناً سيد تشايلدز.
يمكنك التكلم.

488
00:21:21,562 --> 00:21:22,829
أنا هنا مع كاري.

489
00:21:22,830 --> 00:21:25,698
انظر كاري
هناك انقسام في دائرة الشرطة

490
00:21:25,699 --> 00:21:28,601
أريد منكما معرفة ما الذي يجري هناك

491
00:21:28,602 --> 00:21:29,869
بشأن الصفحات المفقودة.

492
00:21:29,870 --> 00:21:32,271
اعتقد أن ماتان يمارس ألاعيبه السياسية هنا.

493
00:21:32,272 --> 00:21:34,807
يحاول تجميل سيرته الذاتية لكسب حظوة
عند الشخص التي سيتولى الأمور.

494
00:21:34,808 --> 00:21:36,543
هل تريد منا إجراء مقابلة مع ماتان؟

495
00:21:36,544 --> 00:21:38,845
لا. سيقول أن هذا مجرد خطأ بريء.

496
00:21:38,846 --> 00:21:43,549
أريد منكما معرفة ما الذي تحويه هذه الصفحات المفقودة.

497
00:21:43,550 --> 00:21:44,750
كاري؟

498
00:21:44,751 --> 00:21:46,251
نعم؟

499
00:21:46,252 --> 00:21:50,455
لماذا قال ماتان أنه تكلم معك بشأن هذه الصفحات المفقودة؟

500
00:21:50,456 --> 00:21:52,390
ليس لدي أدنى فكرة عن السبب.

501
00:21:52,391 --> 00:21:57,128
حسناً, جد هاتين الصفحتين حتى نستطيع توضيح المسألة

502
00:21:59,933 --> 00:22:02,167
شركة لوكهارت/غاردنر
انتظر قليلاً لو سمحت.

503
00:22:04,037 --> 00:22:05,604
مرحباً.
أهلاً.

504
00:22:05,605 --> 00:22:07,072
هل رأيت ويل؟

505
00:22:07,073 --> 00:22:08,073
لا.

506
00:22:08,074 --> 00:22:09,808
أوه.. هل تريدين...؟

507
00:22:09,809 --> 00:22:12,077
لا, أنا...
أختي تمكث عندي.

508
00:22:12,078 --> 00:22:14,344
كنت بحاجة لمغادرة المنزل فحسب,

509
00:22:14,345 --> 00:22:16,948
لقد اعتادت أختي على مواعدة ويل.

510
00:22:16,949 --> 00:22:18,616
نعم أعرف.
لقد كانت تتكلم حول

511
00:22:18,617 --> 00:22:22,587
انفصال ويل عنها,
وعن السبب وراء ذلك.

512
00:22:22,588 --> 00:22:23,988
وعن الفتاة

513
00:22:23,989 --> 00:22:28,225
التي من أجلها قرر الانفصال.
إنها أنتي أليس كذلك؟

514
00:22:29,127 --> 00:22:30,494
أجل.

515
00:22:30,495 --> 00:22:33,364
أوه!

516
00:22:35,000 --> 00:22:36,934
أنا متزوجة.

517
00:22:36,935 --> 00:22:39,070
لقد تجاوزت الأمر؛
ويل تجاوز الأمر أيضاً.

518
00:22:39,071 --> 00:22:40,304
لقد كنا صغاراً.

519
00:22:40,305 --> 00:22:41,472
والآن لم نعد صغاراً.

520
00:22:41,473 --> 00:22:43,240
لا أعرف؛
ويل ما زال صغيراً.

521
00:22:43,241 --> 00:22:45,141
لا.

522
00:22:45,142 --> 00:22:46,776
ليس كذلك.

523
00:22:46,777 --> 00:22:49,545
<i>يعتقد أنه كذلك</i>

524
00:22:51,148 --> 00:22:54,183
آسفة. لقد تأخرت.

525
00:22:54,184 --> 00:22:55,986
لقد حصلت عليها من شركة هايفر.

526
00:22:55,987 --> 00:22:58,755
شركة الموارد البشرية. نعم.
"بالإضافة إلى إعادة هيكلة"

527
00:22:58,756 --> 00:23:01,424
"عشرين بالمائة من الموارد البشرية"
أي طرد الموظفين

528
00:23:01,425 --> 00:23:03,526
طرد اثنان من كل عشرة موظفين.

529
00:23:03,527 --> 00:23:05,895
قالوا أن باستطاعة بالميري
"أن توفر الكثير من المصاريف"

530
00:23:05,896 --> 00:23:07,463
"إذا تم إجبار نسبة كبيرة"

531
00:23:07,464 --> 00:23:11,200
"من العاملين على الاستقالة بدلاً من تسريحهم"

532
00:23:11,201 --> 00:23:12,636
المعنى هو جعل الموظفين

533
00:23:12,637 --> 00:23:13,770
بؤساء لدرجة تجبرهم على الاستقالة,

534
00:23:13,771 --> 00:23:15,337
وسوف توفر على نفسك الكثير
من المال المخصص لبدل نهاية الخدمة

535
00:23:15,338 --> 00:23:16,605
لقد قاموا بذلك عمداً.

536
00:23:16,606 --> 00:23:18,107
هذا هو بيت القصيد

537
00:23:18,108 --> 00:23:20,242
لقد تعمدوا خلق بيئة عمل عدائية

538
00:23:20,243 --> 00:23:21,576
لجعل العاملين يستقيلون من تلقاء نفسهم.

539
00:23:21,577 --> 00:23:24,179
حسناً, بهذا نستطيع استعادة الفيديو
الذي صور عملية الشنق مرة أخرى

540
00:23:24,180 --> 00:23:25,480
نستطيع إظهار أن تصرفهم

541
00:23:25,481 --> 00:23:26,949
كان مصمماً لدفعه على الاكتئاب.

542
00:23:26,950 --> 00:23:29,251
نستطيع القيام بأكثر من ذلك.

543
00:23:29,252 --> 00:23:31,153
هذا تعذيب متعمد.

544
00:23:31,154 --> 00:23:33,188
سيفتح عليهم باب تعويض الأضرار

545
00:23:33,189 --> 00:23:36,058
لقد جعلوا ثلاثة أشخاص ينتحرون.
إذاً...

546
00:23:36,059 --> 00:23:37,926
سنجعلهم يدفعون ثمن ذلك.

547
00:23:45,270 --> 00:23:46,837
هل من أحد هنا.

548
00:23:46,838 --> 00:23:49,172
من يظن أن مارتي بارع في عمله؟

549
00:23:49,173 --> 00:23:51,007
هاه؟
أي أحد؟

550
00:23:51,008 --> 00:23:52,509
هيا, لا بد من وجود أحد ما.

551
00:23:52,510 --> 00:23:55,011
مادلين؟

552
00:23:56,480 --> 00:23:58,781
يا له من أداء مثير آنسة بالميري.

553
00:23:58,782 --> 00:24:00,883
أعترف, أستطيع أن أكون مثيرة للعواطف.

554
00:24:00,884 --> 00:24:02,252
لكن باعتباري المديرة التنفيذية
فإنا في موقع المسؤولية.

555
00:24:02,253 --> 00:24:03,986
هل تميزين هذا المستند؟

556
00:24:03,987 --> 00:24:06,689
آآه, نعم إنه جزء

557
00:24:06,690 --> 00:24:08,023
من تقرير استشاري قمنا بطلبه.

558
00:24:08,024 --> 00:24:09,759
هل يمكنك قراءة...

559
00:24:09,760 --> 00:24:13,062
تلك الفقرة من أجلنا آنسة بالميري؟

560
00:24:13,063 --> 00:24:15,632
"بالإضافة إلى إعادة هيكلة 20% من الموارد البشرية"

561
00:24:15,633 --> 00:24:17,066
"يمكن تحقيق توفير كبير"

562
00:24:17,067 --> 00:24:18,801
"إذا تم دفع نسبة كبيرة من الموظفين"

563
00:24:18,802 --> 00:24:21,237
"على الاستقالة بدلاً من تسريحهم"

564
00:24:21,238 --> 00:24:24,106
إذا جعلتي الموظفين يستقيلون بدلاً ممن طردهم,

565
00:24:24,107 --> 00:24:25,275
سوف توفرين الكثير من المال.

566
00:24:25,276 --> 00:24:26,442
لن يكون هناك تعويض نهاية خدمة.

567
00:24:26,443 --> 00:24:28,210
لن يكون هناك فوائد مدفوعة... أليس كذلك؟

568
00:24:28,211 --> 00:24:30,280
هذه احد الاستراتيجيات التي اقترحتها

569
00:24:30,281 --> 00:24:32,248
شركة الاستشارات الخارجية... نحن لم نتبع هذا الإستراتيجية
هل كنتي تعلمين...

570
00:24:32,249 --> 00:24:35,985
أنه بعد ست ساعات من اجتماعك التحفيزي

571
00:24:35,986 --> 00:24:38,454
قام مارتن جويس بالانتحار؟

572
00:24:39,722 --> 00:24:41,423
لقد علمت بذلك.

573
00:24:41,424 --> 00:24:44,960
لا مزيد من الأسئلة.

574
00:24:44,961 --> 00:24:46,929
آنسة بالميري.

575
00:24:46,930 --> 00:24:49,431
أسلوبك في الإدارة
يعتمد جزئياً على...
your management style,
it's a bit, uh...

576
00:24:49,432 --> 00:24:51,934
"المواجهة"
اعتقد أنك قلتي ذلك.

577
00:24:51,935 --> 00:24:53,202
يمكن أن يكون كذلك. نعم.

578
00:24:53,203 --> 00:24:55,470
وحسب خبرتك, هل هذا أسلوب غير اعتيادي؟
لا.

579
00:24:55,471 --> 00:24:56,872
نحن في أوقات صعبة.

580
00:24:56,873 --> 00:24:59,841
يعاني الموظفون من قيود مالية شديدة.

581
00:25:00,042 --> 00:25:02,411
إذاً هناك مبرر لأسلوبك الذي يعتمد المواجهة؟

582
00:25:02,412 --> 00:25:04,478
نعم. إذا لم نقم باستهلاك الطاقة الإنتاجية القصوى
PALMIERI: Yes. If we
don't squeeze every drop

583
00:25:04,479 --> 00:25:06,246
لموظفينا

584
00:25:06,247 --> 00:25:09,283
فسنضطر إلى توظيف عاملين من وراء البحار,

585
00:25:09,284 --> 00:25:11,686
حيث تكون أجور العمالة أقل بكثير.

586
00:25:11,687 --> 00:25:14,121
إذا كنت تحاولين الإبقاء على الوظائف داخل أمريكا.

587
00:25:14,122 --> 00:25:16,824
وهو كذلك.

588
00:25:19,328 --> 00:25:20,661
هل أستطيع مساعدتك؟

589
00:25:20,662 --> 00:25:23,497
أنت تتعرض للتحقيق.

590
00:25:23,498 --> 00:25:25,499
ممن?

591
00:25:25,500 --> 00:25:27,200
أندرو وايلي.

592
00:25:29,538 --> 00:25:32,673
لقد لاحظ فقدان صفحتين من مقابلتك مع بلايك.

593
00:25:32,674 --> 00:25:35,007
يعتقد تشايلدز أنك تخفي أمراً جنائياً

594
00:25:35,008 --> 00:25:37,443
أمراً أخبرك به بلايك حول كاليندا.

595
00:25:39,347 --> 00:25:41,214
ليس أمراً جنائياً.

596
00:25:41,215 --> 00:25:42,982
بل أمراً شخصياً.

597
00:25:42,983 --> 00:25:44,584
حسناً.

598
00:25:44,585 --> 00:25:46,486
أمراً شخصياً يخص من؟ كاليندا؟

599
00:25:46,487 --> 00:25:49,556
منذ متى تهتم بحماية كاليندا؟

600
00:25:49,557 --> 00:25:52,792
أنا لا أهتم بذلك.
أنا أهتم بحماية هذا المكتب.

601
00:25:52,793 --> 00:25:54,227
ما علاقة كاليندا بهذا المكتب؟
What does Kalinda have to do

602
00:25:54,228 --> 00:25:57,697
ليس مع العاملين الحاليين في هذا المكتب.

603
00:25:58,833 --> 00:26:01,000
كاليندا وبيتر فلوريك؟

604
00:26:01,001 --> 00:26:02,669
لا يتعلق الأمر بتشايلدز مطلقاً.

605
00:26:02,670 --> 00:26:05,104
لكن إذا اكتشف الأمر, فسوف تكون كارثة.

606
00:26:05,105 --> 00:26:06,738
هل هم على علاقة؟

607
00:26:07,273 --> 00:26:08,940
علاقة عابرة.

608
00:26:08,941 --> 00:26:10,743
عندما كانت كاليندا تعمل هنا.

609
00:26:10,744 --> 00:26:12,010
بلايك لديه التفاصيل.

610
00:26:12,011 --> 00:26:13,479
تفاصيل يمكن إثباتها.

611
00:26:13,480 --> 00:26:15,714
سيقوم فلوريك بعمل المستحيل لتغطية الأمر.

612
00:26:15,715 --> 00:26:17,349
لقد وعدني بالمحافظة على عملي هذا.

613
00:26:17,350 --> 00:26:19,050
يجب أن أخبر وايلي أن الأمر ليس جنائياً,

614
00:26:19,051 --> 00:26:22,053
لكن المشكلة هي أنه سيخبر تشايلدز بالموضوع في مطلق الأحوال.

615
00:26:22,054 --> 00:26:24,757
إذا ما تقترح أن نفعل؟

616
00:26:24,758 --> 00:26:25,957
سيدة فلوريك؟

617
00:26:25,958 --> 00:26:28,093
معذرة.
سيدة فلوريك؟

618
00:26:28,094 --> 00:26:30,028
هذا محرج نوعاً ما...
سائقي الخاص...

619
00:26:30,029 --> 00:26:33,065
بإجازة مرضية, وكنت أتساءل
هل يمكنني أن أزعجك و...

620
00:26:39,905 --> 00:26:42,640
هذا ما أحب في شيكاغو.

621
00:26:42,641 --> 00:26:44,509
إنه مجتمع حقيقي.

622
00:26:44,510 --> 00:26:45,976
الناس تساعد بعضها البعض.

623
00:26:45,977 --> 00:26:48,846
سائقك ليس مريضاً تماماً,
أليس كذلك سيد كانينغ؟

624
00:26:48,847 --> 00:26:51,282
سيدة فلوريك, يجب أن يكون هناك وصف للناس

625
00:26:51,283 --> 00:26:53,250
الذين يحاولون دائماً إيجاد دوافع خفية خلف كل فعل

626
00:26:53,251 --> 00:26:55,152
أليس كذلك؟

627
00:26:55,821 --> 00:26:59,456
أريد منك أن تنتقل للعمل لدي.

628
00:27:00,258 --> 00:27:02,794
في شركتي الجديدة للمحاماة.

629
00:27:02,795 --> 00:27:04,796
ستصبحين شريكة كاملة بسرعة.

630
00:27:04,797 --> 00:27:06,163
ستحصلين على نسبة من قضايا المدعين.

631
00:27:06,164 --> 00:27:08,164
والرسوم الاحتياطية.
لماذا قد تعرض علي ذلك؟

632
00:27:08,165 --> 00:27:09,733
لأنك هزمتني في المحكمة المرة الأخيرة.

633
00:27:09,734 --> 00:27:11,134
لا. ويل ودايان هم من هزموك.

634
00:27:11,135 --> 00:27:12,736
حسناً, أنت أرخص ثمناً منهم.

635
00:27:12,737 --> 00:27:15,371
ربما هذا لا يضر

636
00:27:15,372 --> 00:27:17,674
أن زوجي سيصبح المدعي العام للولاية.

637
00:27:17,675 --> 00:27:20,543
لا, أنت على صواب.
هذا لا يضر.

638
00:27:22,112 --> 00:27:24,147
مممممم

639
00:27:24,148 --> 00:27:27,216
لا اعتقد أننا ننسجم مع بعضنا جيداً سيد كانينغ.

640
00:27:27,217 --> 00:27:28,819
لكن شكراً لك على كل حال.

641
00:27:28,820 --> 00:27:30,854
هل تعرفين ما هي علامة الشخص الغير ناضج؟

642
00:27:30,855 --> 00:27:32,055
عندما لا يستطيعون التمييز بين

643
00:27:32,056 --> 00:27:34,558
بين أخلاقيات العمل وأخلاقيات العائلة.

644
00:27:34,559 --> 00:27:36,760
أها... هل الموضوع أصبح بشأني الان؟

645
00:27:36,761 --> 00:27:39,194
أنا أقوم ما يجب القيام به في العمل كل أربح.

646
00:27:39,195 --> 00:27:40,996
ثم أذهب للمنزل وأتغزل بزوجتي,

647
00:27:40,997 --> 00:27:43,231
وألاعب أطفالي وأقص عليهم قصصاً جميلة

648
00:27:43,232 --> 00:27:44,600
عن البطولة والجنة.

649
00:27:44,601 --> 00:27:48,137
وماذا أفعل أنا؟
أنت تذهبين إلى المنزل وتشعرين بالسوء حول عملك.

650
00:27:49,506 --> 00:27:51,440
أوه, هذا أنا.

651
00:27:51,441 --> 00:27:54,042
شكراً لك.

652
00:27:56,145 --> 00:27:58,080
إنه عرض عمل مغري.

653
00:27:58,081 --> 00:28:00,215
ستنالين ضعف ما تحصلين عليه الآن.

654
00:28:01,618 --> 00:28:04,452
فكري بالموضوع.

655
00:28:08,057 --> 00:28:10,624
? ?

656
00:28:12,027 --> 00:28:14,295
تبدو غارقاً في الأفكار.

657
00:28:14,296 --> 00:28:15,563
كنت كذلك.

658
00:28:15,564 --> 00:28:18,232
يجب أن تكون سعيداً للغاية.
نعم. لولا أن المجتمع الديمقراطي
You must be very happy.
Yes. Except for the DCC

659
00:28:18,233 --> 00:28:20,668
يحاولون القضاء علينا.
إنهم عصابة من الحمقى

660
00:28:20,669 --> 00:28:22,971
قضية الإقامة؛ اعتقد
نعم, حسناً

661
00:28:22,972 --> 00:28:27,074
في أيام الحملة الانتخابية الأخيرة
يصبح التشهير...

662
00:28:27,075 --> 00:28:29,844
فظيعاً جداً.

663
00:28:30,613 --> 00:28:33,147
يبدو أنك تحضرني لشيء ما.

664
00:28:33,148 --> 00:28:36,784
الصحفية بترا موريتز

665
00:28:36,785 --> 00:28:38,386
لديها شائعة

666
00:28:38,387 --> 00:28:39,687
حسناً.

667
00:28:39,688 --> 00:28:41,087
إنها زائفة تمام

668
00:28:41,088 --> 00:28:44,257
لكنها تريد تصريحاً منك.

669
00:28:44,258 --> 00:28:46,793
وما هي هذه الإشاعة؟

670
00:28:47,929 --> 00:28:50,263
أن بيتر كان على علاقة بامرأة أخرى في الماضي.

671
00:28:50,264 --> 00:28:52,065
لم أكن أريد توريطك في هذا الأمر

672
00:28:52,066 --> 00:28:55,836
لكن إذا لم أجعلك تتكلمين معها هاتفياً,
فسوف تقوم بنشر هذه الإشاعة.

673
00:28:55,837 --> 00:28:58,605
أعرف أنني وعدتك أن لا أطلب منك شيئاً كهذا,
لكن...

674
00:28:58,606 --> 00:29:01,074
بيتر أصبح قريباً من الفوز

675
00:29:01,075 --> 00:29:05,511
وإشاعة كهذه يمكن أن تدمرنا.

676
00:29:09,751 --> 00:29:11,384
سوف أفكر بالأمر.

677
00:29:11,385 --> 00:29:12,685
يجب أن أعرف قرارك بسرعة.

678
00:29:12,686 --> 00:29:14,253
قلت سوف أفكر بالأمر.

679
00:29:34,575 --> 00:29:36,909
لا مزيد من الأسئلة حضرة القاضي.

680
00:29:38,645 --> 00:29:40,846
سيدة جويس...

681
00:29:40,847 --> 00:29:45,516
اسمحي لي أولاً أن أعبر عن أسفي لمصابك

682
00:29:45,517 --> 00:29:48,519
أعني أن زوجتي تعني لي العالم كله.

683
00:29:48,520 --> 00:29:51,389
وأنا... أنا لا أستطيع تخيل مشاعرك الآن.

684
00:29:51,390 --> 00:29:55,326
لسوء الحظ نحن في خضم محاكمة,
وأن مضطر أن أسألك

685
00:29:55,327 --> 00:29:57,596
بعض الأسئلة الصعبة.

686
00:29:57,597 --> 00:29:59,931
هات ما لديك.
هل كنت وزوجك تعانون

687
00:29:59,932 --> 00:30:01,866
من صعوبات زوجية؟

688
00:30:02,768 --> 00:30:05,136
كنا نعاني من بعض المشاكل,

689
00:30:05,137 --> 00:30:07,338
أياماً بيضاء وأياماً سوداء
لكن كنا نعمل على حلها.

690
00:30:07,339 --> 00:30:08,372
في الحقيقة أنت...

691
00:30:08,373 --> 00:30:10,208
كنت على علاقة عاطفية, أليس كذلك؟

692
00:30:10,209 --> 00:30:12,010
لا
لقد كنت غير وفية

693
00:30:12,011 --> 00:30:14,712
لزوجي مرة واحدة أثناء رحلة عمل.

694
00:30:14,713 --> 00:30:16,113
هذا بالكاد يعتبر علاقة عاطفية.

695
00:30:16,114 --> 00:30:17,982
لكن هل علم بها زوجك؟
حضرة القاضي,

696
00:30:17,983 --> 00:30:19,950
اعتقد أننا أكدنا على هذه الحقائق هنا.

697
00:30:19,951 --> 00:30:22,653
أميل للموافقة على ذلك. سيد كانينغ.
طبعاً, حضرة القاضي,

698
00:30:22,654 --> 00:30:24,888
أنا أحاول فقط إثبات أن من الممكن
أن يكون هناك أسباب أخرى

699
00:30:24,889 --> 00:30:27,257
وراء انتحار مارتن جويس.
زوجي كان مكتئباً

700
00:30:27,258 --> 00:30:29,627
بسبب الطريقة السيئة التي عاملوه بها في العمل.

701
00:30:29,628 --> 00:30:31,461
لكنه كان مكتئباً.

702
00:30:31,462 --> 00:30:34,898
هل حاول العلاج من هذه الحالة؟
نعم. لقد زار طبيبنا ومعالجاً نفسياً

703
00:30:34,899 --> 00:30:37,467
هل وصف له هؤلاء الأطباء أية أدوية؟

704
00:30:37,468 --> 00:30:40,070
لقد وصف له بعض العقاقير.

705
00:30:40,071 --> 00:30:41,939
إيسكيتالوبرام, آآه, بوبروبيون

706
00:30:41,940 --> 00:30:43,741
لم يبدو أنها ذات فائدة.

707
00:30:43,742 --> 00:30:45,008
ماذا عن إيلفاتيل؟

708
00:30:45,009 --> 00:30:47,409
هل وصف له دواء يدعى إيلفاتيل؟

709
00:30:47,410 --> 00:30:49,445
أجل.
سيدة جويس, هل تعرفين

710
00:30:49,446 --> 00:30:50,880
التأثيرات الجانبية لدواء إيلفاتيل؟

711
00:30:50,881 --> 00:30:52,615
اعتراض, حضرة القاضي.

712
00:30:52,616 --> 00:30:55,351
حسناً, خذوا نفساً عميقاً.

713
00:30:55,352 --> 00:30:58,154
هذا تضارب مصالح واضح حضرة القاضي.

714
00:30:58,155 --> 00:31:00,823
لقد دافع السيد كانينغ عن صانعي إيلفاتيل العام الماضي

715
00:31:00,824 --> 00:31:02,158
في قضية ضدنا.

716
00:31:02,159 --> 00:31:04,293
وهو الآن يحاول إلصاق انتحار السيد جويس

717
00:31:04,294 --> 00:31:06,428
بالتأثيرات الجانبية لمنتج عميله السابق!

718
00:31:06,429 --> 00:31:08,297
في الحقيقة هذه الشركة لم يعد لها وجود حضرة القاضي.

719
00:31:08,298 --> 00:31:11,200
لقد تم بيع حقوق اسم دواء إيلفاتيل إلى شركة جديدة

720
00:31:11,201 --> 00:31:13,903
وأنا لست على التزام بالدفاع عنهم.

721
00:31:13,904 --> 00:31:15,937
وما هو الدليل الذي تنوي تقديمه؟

722
00:31:15,938 --> 00:31:17,105
إنه شريط فيديو يظهر كيف

723
00:31:17,106 --> 00:31:19,708
يؤدي تناول إيلفايل إلى سلوك عنيف وانتحاري.

724
00:31:19,709 --> 00:31:21,109
الآن سوف ترى...

725
00:31:22,712 --> 00:31:25,180
حضرة القاضي, لقد تناولنا العام الماضي نفس...
كان لدينا نفس هذا...

726
00:31:25,181 --> 00:31:28,016
حسناً حسناً, كلٌ بدوره

727
00:31:29,351 --> 00:31:31,119
هذا دليلنا حضرة القاضي.

728
00:31:31,120 --> 00:31:33,188
لقد استخدمناه العام الماضي في دعوى قضائية

729
00:31:33,189 --> 00:31:36,558
ضد عميل السيد كانينغ.
ولهذا السبب يجب عليهم أن لا يعترضوا على استخدامي له

730
00:31:36,559 --> 00:31:39,561
لنفس الغاية, وهي إظهار أن إيلفاتيل
يولد أفكاراً انتحارية.

731
00:31:39,562 --> 00:31:40,595
هذا شنيع حضرة القاضي.

732
00:31:40,596 --> 00:31:41,897
يا إلهي.

733
00:31:41,898 --> 00:31:43,999
إنهم يحاولون القضاء عليه, أليس كذلك؟

734
00:31:57,184 --> 00:31:58,618
انظر, سأبقى لساعة أخرى هنا.

735
00:31:58,619 --> 00:32:00,687
أريد التحدث فقط ليس إلا

736
00:32:00,688 --> 00:32:02,889
اتصلي بي عندما تسمعين رسالتي.

737
00:32:02,890 --> 00:32:05,424
ما زال لدينا الموظفان الآخران اللذان انتحرا

738
00:32:05,425 --> 00:32:08,094
واللذان لم يتناولا إيلفاتيل.

739
00:32:10,764 --> 00:32:12,966
أمر غريب ما حدث لستيرن, أليس كذلك؟

740
00:32:12,967 --> 00:32:14,934
لقد كان مفاجئاً للغاية.

741
00:32:14,935 --> 00:32:18,170
نعم.
لقد رأيته في اليوم السابق.

742
00:32:18,171 --> 00:32:20,139
بدا طبيعياً.

743
00:32:23,010 --> 00:32:25,144
تامي؟

744
00:32:26,346 --> 00:32:28,113
نعم.

745
00:32:28,648 --> 00:32:31,049
تكلمت معي ذلك اليوم.

746
00:32:31,050 --> 00:32:32,985
هنا.

747
00:32:32,986 --> 00:32:35,186
لقد أخبرتها أختها بأنكِ السبب وراء انفصالي عنها.

748
00:32:35,187 --> 00:32:37,055
أخبرت تامي

749
00:32:37,056 --> 00:32:39,625
أنه لم يعد هناك أي شيء بيننا

750
00:32:39,626 --> 00:32:43,628
مهما كان ما بيننا فيما مضى.

751
00:32:44,230 --> 00:32:46,999
شكراً لك.
هذا أمر معقد.

752
00:32:47,000 --> 00:32:49,001
أعرف ذلك.

753
00:32:49,002 --> 00:32:50,636
كل شيء...

754
00:32:50,637 --> 00:32:52,771
مممممم

755
00:32:52,772 --> 00:32:54,740
من هي كارين؟

756
00:32:54,741 --> 00:32:55,807
من كارين؟

757
00:32:55,808 --> 00:32:58,143
هل من أحد هنا؟

758
00:32:58,144 --> 00:33:00,978
من يظن أن مارتي بارع في عمله؟

759
00:33:00,979 --> 00:33:03,914
هاه؟ أي أحد؟

760
00:33:03,915 --> 00:33:06,150
أوه, هيا
لا بد من وجود أحد ما. مادلين؟

761
00:33:06,151 --> 00:33:08,585
فيل؟ ماذا عنك كارين؟

762
00:33:08,586 --> 00:33:10,154
الأسماء الأخرى انضمت

763
00:33:10,155 --> 00:33:11,822
إلى دعوانا الجماعية.
من هي كارين؟

764
00:33:11,823 --> 00:33:13,124
كارين جينينغز.

765
00:33:13,125 --> 00:33:14,692
لقد عملت في قسم الفوائد.

766
00:33:14,693 --> 00:33:16,827
وكانت صديقة مارتن جويس.

767
00:33:16,828 --> 00:33:18,696
لم ترغب المشاركة في الدعوى.

768
00:33:18,697 --> 00:33:20,331
لم لا؟

769
00:33:30,508 --> 00:33:32,475
شكراً لك.

770
00:33:32,476 --> 00:33:34,577
لديك خمس دقائق.

771
00:33:34,578 --> 00:33:35,645
أهم شيء عند التعامل مع بترا هي أن تبقى هادئاً.

772
00:33:35,646 --> 00:33:37,180
سوف تحاول تأجيجك.

773
00:33:39,817 --> 00:33:41,951
بترا.

774
00:33:41,952 --> 00:33:43,920
نعم سيدة موريتز, أنا أليشا فلوريك.

775
00:33:43,921 --> 00:33:46,589
في الوقت المحدد تماماً. أنا احترم ذلك.

776
00:33:46,590 --> 00:33:48,024
أنا هنا أيضاً بترا.
لديك خمس دقائق.

777
00:33:48,025 --> 00:33:49,159
أوه, إيلاي.

778
00:33:49,160 --> 00:33:50,827
كالملاك الحارس.

779
00:33:50,828 --> 00:33:52,361
من الأفضل أن أبدأ إذاً.

780
00:33:52,362 --> 00:33:55,298
إذاً سيدة فلوريك, لقد قام زجك بخيانتك

781
00:33:55,299 --> 00:33:57,300
مع عاهرة تدعى آمبر ماديسون

782
00:33:57,301 --> 00:33:59,869
هل أنتي علم بأية خيانات أخرى؟

783
00:33:59,870 --> 00:34:01,204
لا.

784
00:34:01,205 --> 00:34:02,537
على وجه الخصوص امرأة من ماضيه.

785
00:34:02,538 --> 00:34:04,106
ربما امرأة عمل معها

786
00:34:04,107 --> 00:34:05,874
أو امرأة يعرفها اجتماعياً؟

787
00:34:05,875 --> 00:34:07,176
لا.

788
00:34:07,177 --> 00:34:08,844
لأنك على علم أن أحد المصادر أتى إلي

789
00:34:08,845 --> 00:34:10,278
بمزاعم مثبتة بأدلة

790
00:34:10,279 --> 00:34:12,581
عن سلوك جنسي.

791
00:34:12,582 --> 00:34:13,949
أخبرني السيد جولد عن هذا الأمر.

792
00:34:13,950 --> 00:34:16,151
اعتقد أنه كلما اقتربنا من الانتخابات

793
00:34:16,152 --> 00:34:18,386
كلما تحول ترويج الإشاعات من مجرد هواية

794
00:34:18,387 --> 00:34:19,521
إلى إستراتيجية حقيقية.

795
00:34:19,522 --> 00:34:21,523
آآه... أخبريني ماذا تقصدين بذلك؟

796
00:34:21,524 --> 00:34:24,927
غالباً ما يتأثر الناخبين بالإشاعات
التي تنتشر في اللحظات الأخيرة

797
00:34:24,928 --> 00:34:27,395
لأنه لا يوجد وقت كافي لدحضها وتكذيبها.

798
00:34:27,396 --> 00:34:30,332
ولهذا السبب تصبح جزءاً

799
00:34:30,333 --> 00:34:33,768
من إستراتيجية تهدف لإيذاء خصمك.

800
00:34:33,769 --> 00:34:35,002
لذا أنتي تعتقدين

801
00:34:35,003 --> 00:34:38,072
أن ويندي سكوت-كار هي روج هذه الإشاعات؟

802
00:34:39,041 --> 00:34:40,507
لا.

803
00:34:40,508 --> 00:34:42,076
اعتقد أن هناك أشخاصاً

804
00:34:42,077 --> 00:34:43,945
تريد إيذاء كلا المرشحين.

805
00:34:43,946 --> 00:34:45,412
إذاً...

806
00:34:45,413 --> 00:34:47,148
لقد أقسم لك زوجك

807
00:34:47,149 --> 00:34:49,250
بوجود عاهرة واحدة فقط؟

808
00:34:50,119 --> 00:34:53,888
لن أناقش محادثاتي الشخصية.

809
00:34:53,889 --> 00:34:55,356
يبدو وكأنك تنفين الأمر.

810
00:34:55,357 --> 00:34:58,993
لا, بل أقول أن ما أناقشه أنا وزوجي

811
00:34:58,994 --> 00:35:01,262
ليس من شأنك.
لأن هناك...

812
00:35:01,263 --> 00:35:02,396
صعيد خاص وصعيد عام؟

813
00:35:02,397 --> 00:35:04,464
أجل.

814
00:35:04,465 --> 00:35:06,833
وإذا أساء زوجك استغلال منصبه

815
00:35:06,834 --> 00:35:08,235
عن طريق خوض علاقة عاطفية مع أحد زميلاته بالعمل

816
00:35:08,236 --> 00:35:10,737
وكذب على الأشخاص المقربين له حول ذلك

817
00:35:10,738 --> 00:35:11,805
زوجته وأطفاله

818
00:35:11,806 --> 00:35:13,106
هل تعتقدين

819
00:35:13,107 --> 00:35:15,942
أن على جمهور الناخبين الوثوق به؟

820
00:35:15,943 --> 00:35:17,643
سيدة فلوريك؟

821
00:35:18,913 --> 00:35:20,881
إذاً...

822
00:35:20,882 --> 00:35:23,416
اسمحي لي بسؤال أخير.

823
00:35:23,417 --> 00:35:25,852
هل قمتي بإجراء اختبار الإيدز؟

824
00:35:25,853 --> 00:35:28,654
كيف تجرئين!
بترا, اذهبي إلى الجحيم!

825
00:35:31,859 --> 00:35:34,594
يجب علي البقاء هادئة إذاً؟

826
00:35:34,595 --> 00:35:38,630
نعم, أنا لا أتقيد دائماً بنصيحتي الخاصة.

827
00:35:46,739 --> 00:35:48,007
مرحبا.

828
00:35:48,008 --> 00:35:49,975
ماذا تفعلين هنا.

829
00:35:49,976 --> 00:35:52,344
أقوم بعملي... ماذا تفعل أنت؟

830
00:35:52,345 --> 00:35:54,813
أقوم بملاحقتك.

831
00:35:56,216 --> 00:35:58,717
انظري... وايلي يعلم بالأمر.

832
00:35:58,718 --> 00:36:01,253
يعلم أن هناك شيئاً مفقوداً من مقابلة ماتان مع بلايك

833
00:36:01,254 --> 00:36:02,587
وأنا أعرف أندرو وايلي.

834
00:36:02,588 --> 00:36:04,489
سوف لن يتوقف حتى يعرف ما المفقود.

835
00:36:04,490 --> 00:36:06,891
لذا, تكلمت مع ماتان مرة أخرى

836
00:36:06,892 --> 00:36:08,860
سوف يخفي الأمر.

837
00:36:08,861 --> 00:36:10,661
طالما أن بيتر سيفوز... سيبقى صامتاً.

838
00:36:10,662 --> 00:36:12,663
يجب عليك القلق وايلي.

839
00:36:12,664 --> 00:36:14,032
لماذا قلت ذلك؟

840
00:36:14,033 --> 00:36:15,499
ماذا؟

841
00:36:15,500 --> 00:36:18,169
طالما أن بيتر سيفوز.

842
00:36:22,308 --> 00:36:24,342
أنت تعرف.

843
00:36:24,343 --> 00:36:25,509
لماذا لا تخبرين أليشا؟

844
00:36:25,510 --> 00:36:27,278
لو كنت فقط صريحة معها منذ البداية

845
00:36:27,279 --> 00:36:29,580
لا يهم أي من هذا كاري.

846
00:36:29,581 --> 00:36:31,649
أو هل هذا سبب

847
00:36:31,650 --> 00:36:34,818
صداقتك لها أساساً؟

848
00:36:41,459 --> 00:36:44,027
إذاً, مارتن كان صديقاً لك؟

849
00:36:44,028 --> 00:36:46,463
أصدقاء عمل, أنت تعرفين الوضع.

850
00:36:46,464 --> 00:36:50,167
هل كنت على علم أنه يتناول مضادات الاكتئاب؟

851
00:36:50,168 --> 00:36:52,402
أممممممم
أنت تعرفين الوضع,

852
00:36:52,403 --> 00:36:54,504
لقد اقترحت جهة الدفاع

853
00:36:54,505 --> 00:36:56,974
أنه لربما كان هناك تأثيرات جانبية

854
00:36:56,975 --> 00:36:58,708
لدوائه الأخير.

855
00:36:58,709 --> 00:36:59,977
تقصدين الإيلفاتيل؟

856
00:36:59,978 --> 00:37:01,478
نعم.

857
00:37:01,479 --> 00:37:03,780
لا أرى كيف ذلك ممكن.
هو لم يتناوله أبداً.

858
00:37:03,781 --> 00:37:05,916
هو...؟ كيف- كيف تعرفين ذلك؟

859
00:37:05,917 --> 00:37:07,918
عندما أخبرني أنه سيجرب الدواء

860
00:37:07,919 --> 00:37:09,318
أعطيته بعض المقالات حول تأثيراته الجانبية.

861
00:37:09,319 --> 00:37:10,820
فخاف من الأمر.

862
00:37:10,821 --> 00:37:12,889
آنسة جينينغز, سنحتاج منك الإدلاء بشهادتك في المحكمة.

863
00:37:12,890 --> 00:37:15,591
لا أريد التورط في ذلك.

864
00:37:16,527 --> 00:37:18,461
أين تعملين الآن؟

865
00:37:18,462 --> 00:37:20,263
أين؟
نعم.

866
00:37:20,264 --> 00:37:21,364
لقد قامت الشركة بطردك العام الماضي

867
00:37:21,365 --> 00:37:22,599
هل تمكنت من إيجاد عمل جديد؟

868
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
هذا ليس من شأنك.

869
00:37:24,001 --> 00:37:25,234
كنت أتساؤل فحسب
I was just wondering

870
00:37:25,235 --> 00:37:28,705
كيف استطعت تحمل شراء المرسيدس
الجديدة المركونة في الممر.

871
00:37:32,576 --> 00:37:34,277
لقد قاموا بسلب أموال التقاعد.

872
00:37:34,278 --> 00:37:36,646
المدراء...
35 مليون دولار.

873
00:37:36,647 --> 00:37:38,381
لهذا كانوا يحاولون يائسين للتخلص من الموظفين.

874
00:37:38,382 --> 00:37:41,316
لم يكن ذلك للحفاظ على الوظائف داخل حدود البلد

875
00:37:41,317 --> 00:37:42,551
كانوا بحاجة ماسة لتخفيض النفقات

876
00:37:42,552 --> 00:37:44,686
وبذلك يستطيعون استخدام تلك الأموال لتغطية العجز.

877
00:37:44,687 --> 00:37:46,388
كيف تعرفين ذلك؟
من كارين جينينغز.

878
00:37:46,389 --> 00:37:47,556
لقد كشفت عملية الاحتيال.

879
00:37:47,557 --> 00:37:49,224
عندما كانت تعمل في قسم الفوائد

880
00:37:49,225 --> 00:37:50,793
قامت بإبلاغ كيم بالميري بذلك
She went to Kim Palmieri with it.

881
00:37:50,794 --> 00:37:52,961
فقامت بالميري بشراء صمتها؟

882
00:37:52,962 --> 00:37:54,262
هذا احتيال جنائي.

883
00:37:54,263 --> 00:37:56,131
ربما حتى قضية ابتزاز وشركات فاسدة.

884
00:37:56,132 --> 00:37:58,166
نعم, لكن ذلك لا يفيدنا.

885
00:37:58,167 --> 00:37:59,735
فور صدور الأمر للعلن,

886
00:37:59,736 --> 00:38:02,070
بالتأكيد, سيذهب المدراء للسجن

887
00:38:02,071 --> 00:38:03,472
لكن سيقوم الفيدراليون بالاستيلاء على ممتلكات الشركة

888
00:38:03,473 --> 00:38:05,307
أجل.

889
00:38:05,308 --> 00:38:06,875
إوه, هذا عظيم.

890
00:38:06,876 --> 00:38:08,677
نحن نجلس على كنز ضخم

891
00:38:08,678 --> 00:38:10,145
ولا نستطيع أن نفعل شيئاً حيال ذلك.

892
00:38:10,146 --> 00:38:12,412
لأننا نحتاج أن تبقى الشركة مستمرة بأعمالها.

893
00:38:15,383 --> 00:38:19,253
ربما هناك شيء نستطيع فعله حيال ذلك.

894
00:38:22,451 --> 00:38:24,118
ليقف الجميع.

895
00:38:29,357 --> 00:38:32,759
يبدو أنني أضعت مطرقتي.

896
00:38:32,760 --> 00:38:35,628
أتمنى أن لا يقوض هذا من سلطتي في هذه المحكمة.

897
00:38:35,629 --> 00:38:38,631
بدأت الجلسة الآن.

898
00:38:38,632 --> 00:38:41,268
هل لديك المزيد من الشهود.

899
00:38:41,269 --> 00:38:43,136
سيد غاردنر؟
نعم حضرة القاضي.

900
00:38:43,137 --> 00:38:44,671
الإدعاء يستدعي كارين جينينغز للشهادة.

901
00:38:47,741 --> 00:38:49,409
حضرة القاضي,

902
00:38:49,410 --> 00:38:51,845
هذه الشاهدة غير موجودة في لائحة الإدعاء.

903
00:38:51,846 --> 00:38:54,113
ليس بالاسم حضرة القاضي.
لكننا على وجه التحديد

904
00:38:54,114 --> 00:38:56,449
احتفظنا بحق استدعاء أي موظف سابق في الشركة

905
00:38:56,450 --> 00:38:58,050
وحضرتك لا يحب أن يخطأ

906
00:38:58,051 --> 00:38:59,619
فيما يتعلق بقبول الأدلة.

907
00:38:59,620 --> 00:39:01,153
نعم هذا صحيح.

908
00:39:01,154 --> 00:39:04,190
كما أحب أيضاً أن لا تكون تصرفاتي متوقعة

909
00:39:05,392 --> 00:39:08,828
وها أنا اكتشف أن أفعالي قابلة للتوقع.

910
00:39:08,829 --> 00:39:11,563
آآه... سوف أسمح بذلك.

911
00:39:14,735 --> 00:39:17,403
حضرة القاضي, نطلب منك منحنا مهلة في هذا الوقت.

912
00:39:17,404 --> 00:39:18,938
أوه, اعتقد أنه بالإمكان الانتظار

913
00:39:18,939 --> 00:39:20,874
حتى يحين دورك في استجواب الشاهدة سيد كانينغ.

914
00:39:20,875 --> 00:39:22,341
حضرة القاضي...

915
00:39:22,342 --> 00:39:25,644
نطلب مهلة للتشاور مع محامي الخصم.

916
00:39:28,315 --> 00:39:30,517
يبدو أن سفينة الصواريخ قادمة.

917
00:39:30,518 --> 00:39:32,551
أجل؟ ما الأخبار؟

918
00:39:32,552 --> 00:39:35,020
لقد تكلمت مع ماتان.

919
00:39:35,021 --> 00:39:38,256
لقد منعني من الكلام أيضاً.
لكني أعتقد أني أعرف إلى ماذا يسعى.

920
00:39:38,257 --> 00:39:40,892
كل ما أطلبه منك هو بعض التعقل في هذا الأمر.

921
00:39:43,930 --> 00:39:45,931
مع من؟

922
00:39:45,932 --> 00:39:47,265
الأمر ليس كما تعتقد.

923
00:39:47,266 --> 00:39:49,735
إنه... إنه أمر شخصي.
وليس جنائياً.

924
00:39:49,736 --> 00:39:51,837
لكن تشايلدز سيستخدم ذلك.

925
00:39:53,640 --> 00:39:55,373
لماذا تقوم بحمايتها كاري؟

926
00:39:55,374 --> 00:39:57,576
أنا- أنا لا أقوم بحمايتها.

927
00:39:57,577 --> 00:40:00,445
لقد ذهبت لرؤيتها بعد ما تكلمت مع ماتان.

928
00:40:00,446 --> 00:40:02,948
ماذا, هل كنت تلاحقني؟

929
00:40:02,949 --> 00:40:04,448
أنا أقوم بعملي فحسب.

930
00:40:04,449 --> 00:40:07,017
أتساءل لماذا لا تقوم أنت بعملك أيضاً.

931
00:40:11,957 --> 00:40:15,259
مدراء الشركة يسلبون أموال التقاعد.

932
00:40:15,260 --> 00:40:18,629
حسناً, إذا كان الأمر صحيحاً, فهذه مشكلة.

933
00:40:18,630 --> 00:40:21,032
لكنها مشكلة بالنسبة لك أيضاً.

934
00:40:21,033 --> 00:40:22,667
لا يمكن الذهاب للسلطات والاعتراف بالأمر,

935
00:40:22,668 --> 00:40:25,235
إلا إذا أردت التخلي عن التسوية نهائياً.

936
00:40:25,236 --> 00:40:27,438
أوه, أصبحنا نتكلم عن التسوية الآن؟

937
00:40:27,439 --> 00:40:28,739
هذا يعتمد على المبلغ.

938
00:40:28,740 --> 00:40:30,507
بدون الاعتراف بشيء,
سيكون من الصعب
Without admitting anything,
it's gonna be hard

939
00:40:30,508 --> 00:40:32,109
على الشركة تحمل كل هذا التكاليف

940
00:40:32,110 --> 00:40:34,411
بدون أن تفلس في محاولتها الدفاع عن تهمة الاحتيال.

941
00:40:34,412 --> 00:40:37,146
أجل. ولهذا ستقوم كيم بالميري

942
00:40:37,147 --> 00:40:39,348
بتعويض هذا النقص شخصياً سيد كانينغ.

943
00:40:39,349 --> 00:40:40,584
ولماذا ستفعل ذلك؟

944
00:40:40,585 --> 00:40:41,952
لأن كارين جينينغز

945
00:40:41,953 --> 00:40:45,989
احتفظت بسجل عن كل مدير شارك في الاحتيال

946
00:40:45,990 --> 00:40:48,091
واسم كيم بالميري موجود في هذه اللائحة.

947
00:40:48,092 --> 00:40:49,693
إذاً إما عليها أن تدفع

948
00:40:49,694 --> 00:40:51,595
أو سنرى كيف سيتصرف المدعي العام حيال ذلك.

949
00:40:51,596 --> 00:40:54,163
أظن أنه سيبدأ بتجميد أصول الشركة,

950
00:40:54,164 --> 00:40:57,466
ثم سيتحرك باتجاهها.

951
00:41:06,676 --> 00:41:09,344
سأضاعف راتبك.

952
00:41:09,345 --> 00:41:12,380
أنت تستحقين ذلك.

953
00:41:12,381 --> 00:41:15,484
أنا سعيدة لسماع ذلك, لكن شكراً لك.

954
00:41:16,753 --> 00:41:18,320
هيا اصعدي

955
00:41:18,321 --> 00:41:20,489
سنتكلم بالموضوع في طريقنا للأسفل.

956
00:41:20,490 --> 00:41:21,991
لا, لكن شكراً لك مرة أخرى.

957
00:41:21,992 --> 00:41:23,191
أنا لا أعض.

958
00:41:23,192 --> 00:41:25,628
في الحقيقة أعتقد أنك تعض.

959
00:41:25,629 --> 00:41:29,264
اسمعي, هذا لا يتعلق بزوجك.

960
00:41:30,700 --> 00:41:32,334
اعتقد أنك محامية بارعة.

961
00:41:32,335 --> 00:41:34,103
كما اعتقد أنك تبعدين هذه المسافة
عن أن تكوني محامية عظيمة

962
00:41:34,104 --> 00:41:35,604
وشركة لوكهارت/غاردنر

963
00:41:35,605 --> 00:41:36,771
لن تجعلك تبلغين هذا المدى.

964
00:41:36,772 --> 00:41:38,673
إنهم يشجعون على الضعف.

965
00:41:38,674 --> 00:41:40,241
ومع ذلك هزمناك مرة أخرى.

966
00:41:41,843 --> 00:41:44,911
هل أبدو مهزوماً؟

967
00:41:52,854 --> 00:41:55,423
اتصلت بي.

968
00:41:55,424 --> 00:41:58,259
لقد نسيت نظارتك.

969
00:42:00,662 --> 00:42:02,663
لقد ربحت قضية.

970
00:42:02,664 --> 00:42:04,765
وأدركت ...

971
00:42:04,766 --> 00:42:07,301
أن ليس لي أحد لاتصل به.

972
00:42:07,302 --> 00:42:10,270
بمن تتصل بالعادة عندما تربح قضية؟

973
00:42:10,271 --> 00:42:11,804
لا أحد.

974
00:42:11,805 --> 00:42:16,309
حسناً...
إلى أين سيفضي بنا هذا الحديث؟

975
00:42:16,310 --> 00:42:21,014
هناك محامي أعرفه, توفي قبل عدة أيام,

976
00:42:21,015 --> 00:42:23,183
ويبدو كأنه لم يكن هنا إطلاقاً.

977
00:42:23,184 --> 00:42:26,552
عاد الجميع إلى حياتهم الطبيعية.

978
00:42:27,688 --> 00:42:29,655
الموت.

979
00:42:29,656 --> 00:42:32,458
يجب علي الجلوس لنتكلم عن الموت, أليس كذلك؟

980
00:42:35,529 --> 00:42:37,730
لا ترحلي إلى لندن.

981
00:42:37,731 --> 00:42:40,366
أعرف أنه من الأنانية أن أطلب ذلك

982
00:42:40,367 --> 00:42:44,436
لكنني لا أريدك منك الذهاب إلى لندن.

983
00:42:44,437 --> 00:42:47,139
ربما يجب عليكِ الذهاب إلى لندن.

984
00:42:47,140 --> 00:42:48,874
اصمت. اصمت.

985
00:42:48,875 --> 00:42:51,376
فهذه حياتك المهنية.

986
00:42:58,818 --> 00:43:02,321
ماذا سنفعل الآن إذاً ؟

987
00:43:06,159 --> 00:43:08,327
لا أعرف.

988
00:43:08,328 --> 00:43:18,492
ترجمة
DyingWish
w.a.lucifer@hotmail.com

